字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント -Welcome back to "the tonight show." -(徳井)お疲れさまでした (山里)お疲れさまでした We're about to play a brand-new game. これから真新しいゲームをやろうとしています。 This is "Fake Off." これは "フェイクオフ "だ -♪ Aah, fake off ♪ -♪あー、フェイクオフ♪ ♪ Fake off ♪ ♪ Fake off ♪ -I'm going to need some help on this one, -手伝ってくれないか? so joining me now is the one and only Kevin James! 今から参加してくれるのはケビン・ジェームズ! Kevin, it is great to see you. -Thank you. ケビン 会えてよかったわ-ありがとう -Thank you for playing this game with me. -一緒に遊んでくれてありがとうございます。 Here's how this works -- Kevin and I are each ケビンと私はそれぞれ going to take turns presenting 交代して発表 three projects that we worked on. 取り組んだ3つのプロジェクト。 The catch is that one of them is completely fake. キャッチは、そのうちの1つが完全に偽物だということです。 We'll ask each other questions and try to figure out お互いに質問をして、考えてみる。 which one is made up. どっちがでっち上げなのか。 And if we get it right, we win that round. そして、それが正しければ、そのラウンドを勝ち抜くことができる。 Sound good? -Okay. (達也)いい感じ?-いいよ All right. You ready? -Yep. いいわよ(達也)準備できた?-うん -Which of these is not a real movie I starred in, okay? -どれが私が主演した映画じゃないの? "A," "Grilled." "A" "グリル" -Uh-huh. "B," "The Dog House." -(徳井)うん"B" "犬の家" Or "C," "True Memoirs of an International Assassin." または "C "国際的な暗殺者の真実の記憶 -I saw "True Memoirs," so that's real. -(徳井)"トゥルーメモリアル "見たからね (馬場園)本当だね "The Dog House" feels like "The Dog House "はまるで that's not something you would have done. それはあなたがすることではありません。 "Grilled," who is that in there with you in "Grilled?" "グリルド "の中にいるのは誰だ? I can't -- -It was Ray Romano. レイ・ロマーノだよ -Oh, well I think you and Ray know each other from standup. -レイとはスタンドアップで知り合ったんだな And I should see "Grilled" by the way if that -- で、もしそうなら「グリル」を見るべきですが... I would say I don't believe that you were in "The Dog House." "犬の家 "にいたとは思えない I think that is not a -- I believe you have been それは...あなたがされてきたことではないでしょうか。 in the dog house in your real life. 本命の犬小屋で -Right. -But I say that is a fake movie. -(YOU)そうですね-(徳井)でもあれはフェイク映画だと思うよ -"The Dog House" is fake. All right, you're correct. -"犬の家 "は偽物だそうだな [ Ding! ] You're right. 君の言う通りだ It is the fake one. それは偽物です。 I'm kind of mad. I wanted you to jump on -- "The Dog House." 頭にきてるんだ"犬の家 "に飛び乗って欲しかったんだ It's sad that "The Dog House" is something that could be 犬の家」というのは、悲しいかな、何かのきっかけで considered something I did, right? 俺がやったことを考えてくれたんだよな? [ Laughter ] [ Laughter ] -No. Wait, what would be the concept? -(達也)いや ちょっと待って コンセプトは? Do you somehow -- like your wife put -- どうにかして...奥さんが入れたように... You're in the dog house, and so you actually start あなたは犬の家にいるので、実際に開始します。 living in the dog house?" -Yes. With the dog. "犬小屋に住んでるの?"-(徳井)はい犬と一緒に And it becomes a buddy movie between me and a dog. そして、私と犬のバディムービーになります。 It's got to be a buddy movie. Right? バディ映画じゃないとダメだなだろ? I do something, the wife gets upset with me, 私が何かをすると、奥さんに怒られます。 I'm out in the dog house, 犬小屋に出ています。 and then we form a relationship, and we go on the road somehow. と、関係を結んで、なんとか道を進む。 And he fixes me, and I come back, and all is well. そして、彼が私を治してくれて、私は戻ってきて、すべてがうまくいく。 -Okay, here we go. Back to me now. -(達也)よし 行くぞ私のところに戻って These questions. -Okay. これらの質問は-分かった -Which of these is not a real album of mine? -この中のどれが私の本当のアルバムではないのでしょうか? I don't know if you knew I had albums. アルバムがあることを知っていたかどうかは知らないが Is it "A," "Blow Your Pants Off." それは "A "か "パンツを脱がせて "か "B," "The Bathroom Wall." "B" "浴室の壁" Or "C," "Greatest Hit." それとも "C "か、"最大のヒット "か。 -Okay. I know "The Bathroom Wall." -"トイレの壁 "は知ってるよ So I know that one's good. It's between "A" and "C." だから、それが良いのは分かっている。"A "と "C "の間にある I'm going to go with "Blow Your Pants Off." "パンツを吹っ飛ばして "がいいな I don't think you did that. そんなことはしていないと思います。 I don't think you did "Blow Your Pants Off." "パンツを吹っ飛ばして "はやってないと思うよ [ Laughter ] [ Laughter ] -You're wrong. I did do that! -(徳井)それは違うよ俺がやったんだよ! -Get out of here! When did you do -- -ここから出て行け!いつの間に... -I won a Grammy. -For "Blow Your Pants Off?" -グラミー賞を受賞した-"パンツを脱がせて "で -Yeah. -And "Bathroom Wall" nothing? -"トイレの壁 "もないの? -[ Laughs ] "Bathroom wall" nothing. -[笑] 「浴室の壁」何もない。 "Blow Your Pants Off." -That's -- Wait a second. "パンツを吹っ飛ばせ"-それは... There's a bigger story here. ここには大きな記事があります。 And it's about "Bathroom Wall" nothing. そして、それは「浴室の壁」についてのものではありません。 I'm happy for you for "Blowing Your Pants Off," "パンツを吹っ飛ばして "は良かったですね and good job. とグッジョブ。 This is -- It's just not fair, man. これは...不公平だよ。 -Thank you, finally. We can call the Academy -ありがとうございますアカデミーに電話しましょう and talk to somebody. -Oh, man! 誰かと話をして-何てこった! -All right, Kevin, time for the final round. -ケビン 最終ラウンドの時間だ This is for you. You ask a question about yourself. これはあなたのためのものです。あなたは自分自身について質問をしています。 And if I get this right, I'm the winner. そして、これを成功させれば、私は勝ち組です。 -All right, here we go. -よし、行くぞ Which of these is not a real animated character どれが本当のアニメキャラではないのか I voiced in a movie?" 映画の中で声を出した?" "A," Old Man Meehan. "A "ミーハン爺さん。 "B," Otis the Cow. "B "牛のオーティス Or "C," Officer Landers. もしくは "C "ランダーズ巡査 -[ Sighs ] This is insane. -これは正気の沙汰ではない。 Is not a real animated character you voice in a movie. あなたが映画の中で声を出す本当のアニメのキャラクターではありません。 Old man Meehan? ミーハン爺さん? Hm. Otto the Cow. フム牛のオットー That's pretty cute. -Otis the Cow. (山里)かわいいですね (トリンドル)かわいい-牛のオーティス -Sorry. Otis the Cow. -Yeah. -ごめん牛のオーティス-そうだな -That was a trick question. -(徳井)それは引っかかる質問でしたね (馬場園)そうですね I just wanted to see if you reacted. You did. 反応があるかどうか見たかったんだ反応したわ You took the bait on that one. -Nice setup. 餌を食ったな-ナイスセットアップ Nice setup. -No problem. いい設定だ-(アルマン)何でもない So that one's real. Officer Landers. あれは本物かランダース巡査 That seems a little fakey name, Officer Landers. 少し偽名のようだな ランダーズ巡査 And you just played an officer in "Hubie Halloween." あなたは「フービー・ハロウィン」で 将校役を演じていましたね。 You're not one to repeat roles. -Right. (徳井)そうですよね (馬場園)そうですよね (山里)そうですよね-(徳井)そうですね (馬場園)そうですね -I'm going to say the answer is... -答えは... But yet, you're not old. しかし、それでも、年を取っていない。 Why would you play Old Man Meehan? なぜミーハン爺さんを演じるの? -Well... -You're young. -(徳井)まあね (山里)若いですね I'm going to switch and go flip mode. 切り替えてフリップモードにします。 I'm going to say Old Man Meehan, fake. ミーハン爺さんと言いたいところだが、偽物だ。 You never did it. やってないくせに -You're a son of -- You're right. -お前は息子の... You're right, man. [ Ding ] お前の言う通りだ[ Ding ] I thought I had you on Landers. ランダーズにいると思ってた -I almost got on Landers. -ランダーズに乗るところだった What was officer Landers? -You got me -- almost got me ランダース巡査とは?-もう少しで捕まるところだった on Landers, and now I want to play Meehan. ランダーズで、今度はミーハンをプレイしたい。 I want to play him. -You're not old enough. (徳井)やりたいですね (馬場園)やりたいですね-(美咲)まだ歳じゃないんだよね You shouldn't play Old Man anybody. おっさんは誰でもいいからやらない方がいいよ -But you can do the [ Old man voice ] old man voice -老人の声ができるんだよ [ Normal voice ] or, you know, whatever it is. [ 普通の声 ] or, you know, whatever it is. I don't know what he sounds like, but I'd like to dig in. どんな声なのかわからないけど、掘り下げてみたいと思います。 -Well, apparently he sounds like -- [ Grumbling ] -どうやら彼の声は... [ Both laugh ] [ Both laugh ] That gravelly... あの砂利のような... -[ Gravelly voice ] It's a gravelly old guy. -ーーーー[ 砂利声] 砂利臭いおっさんです。 -[ Gravelly, old man voice ] My old man is that type of voice. -[ 砂利のようなおっさん声] うちのおっさんはそういうタイプの声だよ。 -[ Old man voice ] Oh, yeah, you can go that way, as well. -老人の声 ] ああ、そうか、そっちにも行けばいいんだ。 -Yes. Oh, yours is British. -はいああ、あなたのはイギリス人ですね。 -It -- did he -- Was he British? -イギリス人だったのか? -What do you mean? Of course he was. -(山里)どういう意味ですか?(徳井)そうだよね (YOU)そうだよね -Righto. -[ Laughs ] -ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー-[ Laughs ] That was -- thank you for playing our game. それは...ゲームをプレイしてくれてありがとう。 I got to know you a little better. あなたのことが少し分かったわ -Yeah, you did. And I know you, -そうだなあなたを知ってる and I'm still pissed off at "Bathroom Wall." "バスルームの壁 "にはまだムカついてる Okay, buddy? I'm just -- This is just unacceptable. いいか?私はただ...これは受け入れられない。 I'm making some phone calls. 電話をかけています。
B1 中級 日本語 徳井 パンツ 馬場園 山里 偽物 ケビン ケビン・ジェームズとのフェイクオフ (Fake Off with Kevin James) 1 0 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語