字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント History's first empire rose out of a hot, dry landscape, 歴史上の第一帝国は、熱く乾いた風景の中から立ち上がった。 without rainfall to nourish crops, without trees or stones for building. 農作物を養うために雨が降らず、建物を建てるための木や石がない。 In spite of all this, its inhabitants built the world's first cities, にもかかわらず、その住民は世界最初の都市を建設しました。 with monumental architecture and large populations— 堂々たる建築物と人口の多い and they built them entirely out of mud. そして、彼らは完全に泥で作った。 Sumer occupied the southern part of modern Iraq シュメール人はイラク南部を占領していました。 in the region called Mesopotamia. メソポタミアと呼ばれる地域で。 Mesopotamia means “between two rivers”— メソポタミアとは「2つの川の間」という意味です。 the Tigris and the Euphrates. チグリス川とユーフラテス川だ Around 5000 BCE, early Sumerians used irrigation channels, dams, and reservoirs 紀元前5000年頃、初期のシュメール人は灌漑用水路、ダム、貯水池を使用していました。 to redirect river water and farm large areas of previously bone-dry land. 川の水を再利用して、以前は骨乾きだった土地の大部分を耕作することができます。 Agricultural communities like this were slowly springing up around the world. このような農業集落が世界各地にゆっくりと湧き出ていました。 But Sumerians were the first to take the next step. しかし、シュメール人が先手を打った。 Using clay bricks made from river mud, 川の泥で作った粘土レンガを使って they began to build multi-storied homes and temples. 彼らは多層の家や寺院を建て始めました。 They invented the wheel— 彼らは車輪を発明した a potter's wheel, for turning mud into household goods and tools. 轆轤 Those clay bricks gave rise to the world's first cities, その粘土レンガが世界初の都市を生み出したのです。 probably around 4500 BCE. おそらく紀元前4500年頃。 At the top of the city's social ladder were priests and priestesses, 街の社会的地位の頂点には、神父と巫女がいた。 who were considered nobility, 貴族とされていた人たち。 then merchants, craftspeople, farmers, and enslaved people. その後、商人、職人、農民、奴隷にされた人々。 The Sumerian empire consisted of distinct city-states シュメール帝国は、異なる都市国家で構成されていました。 that operated like small nations. 小国のように活動していた They were loosely linked by language and spiritual belief 彼らは言葉と精神的な信念によってゆるやかに結ばれていました。 but lacked centralized control. が、集中管理を欠いていた。 The earliest cities were Uruk, Ur, and Eridu, 最古の都市はウルク、ウル、エリドゥであった。 and eventually there were a dozen cities. と、最終的には十数の都市があった。 Each had a king who served a role somewhere between a priest and a ruler. それぞれに神父と支配者の中間の役割を担う王がいた。 Sometimes they fought against each other to conquer new territories. 時には、新たな領土を征服するために互いに戦った。 Each city was dedicated to a patron deity, considered the city's founder. 各都市には、その都市の創始者とされる守護神が奉納されていました。 The largest and most important building in the city was this patron god's home: この守護神の家が最大かつ重要な建物でした。 the ziggurat, a temple designed as a stepped pyramid. ピラミッドのように設計された寺院、ジグラート Around 3200 BCE, Sumerians began to expand their reach. 紀元前3200年頃、シュメール人はその勢力を拡大し始めた。 The potter's wheel found a new home on chariots and wagons. 轆轤は、戦車や馬車に新しい家を見つけました。 They built boats out of reeds and date palm leaves, 葦やナツメヤシの葉で船を作っていました。 with linen sails that carried them vast distances by river and sea. リネンの帆で川や海を渡って遠くまで運んでいました。 To supplement scarce resources, they built a trade network 乏しい資源を補うために、彼らは貿易ネットワークを構築しました。 with the rising kingdoms in Egypt, Anatolia, and Ethiopia, エジプト、アナトリア、エチオピアの上昇する王国と。 importing gold, silver, lapis lazuli, and cedar wood. 金、銀、ラピスラズリ、杉材などを輸入。 Trade was the unlikely impetus 貿易がきっかけで for the invention of the world's first writing system. 世界初の筆記システムの発明に対して It started as a system of accounting for Sumerian merchants シュメール商人の会計システムとして始まりました。 conducting business with traders abroad. 海外の貿易業者との取引を行うこと。 After a few hundred years, the early pictogram system 数百年後、初期の絵文字システム called cuneiform turned into a script. と呼ばれる楔形文字がスクリプト化されました。 The Sumerians drafted up the first written laws シュメール人は最初に書かれた法律を起草しました。 and created the first school system, designed to teach the craft of writing— と、文章を書く技術を教えるための最初の学校制度を創設しました。 and pioneered some less exciting innovations, like bureaucracy and taxes. そして、官僚制度や税金のような、あまり刺激的ではないイノベーションを開拓してきました。 In the schools, scribes studying from dawn to dusk, 学校では、夜明けから夕暮れまで勉強していた書記者たち。 from childhood well into adulthood. 子供の頃から大人になっても They learned accounting, mathematics, and copied works of literature— 彼らは会計、数学を学び、文学作品をコピーしました。 hymns, myths, proverbs, animal fables, magic spells, 賛美歌、神話、ことわざ、動物の寓話、魔法の呪文。 and the first epics on clay tablets. と粘土板の上の最初の叙事詩。 Some of those tablets told the story of Gilgamesh, その中には、ギルガメッシュの物語を語ったタブレットもありました。 a king of the city of Uruk who was also the subject of mythical tales. 神話の題材にもなったウルクの王様。 But by the third millennium BCE, Sumer was no longer the only empire around, しかし、紀元前3000年頃には、シュメールはもはや唯一の帝国ではなくなっていました。 or even in Mesopotamia. あるいはメソポタミアでも。 Waves of nomadic tribes poured into the region from the north and east. 北と東から遊牧民族の波が押し寄せてきた。 Some newcomers looked up to the Sumerians, adopting their way of life 新参者の中にはシュメール人を尊敬し、彼らの生き方を取り入れた人もいました。 and using the cuneiform script to express their own languages. と、楔形文字を使って独自の言語を表現していました。 In 2300 BCE, the Akkadian king Sargon conquered the Sumerian city-states. 紀元前2300年、アッカド人のサルゴン王がシュメールの都市国家を征服した。 But Sargon respected Sumerian culture, しかし、サルゴンはシュメール文化を尊重していた。 and Akkadians and Sumerians existed side-by-side for centuries. とアクカド人とシュメール人は何世紀にもわたって並んで存在していました。 Other invading groups focused only on looting and destruction. 他の侵略グループは略奪と破壊のみに焦点を当てていました。 Even as Sumerian culture spread, シュメール文化が広まっても a steady onslaught of invasions killed off the Sumerian people by 1750 BCE. シュメールの人々は、侵略の着実な猛攻によって、紀元前1750年までに絶滅しました。 Afterward, Sumer disappeared back into the desert dirt, その後、スーマーは砂漠の土の中へと姿を消した。 not to be rediscovered until the 19th century. 19世紀まで再発見されないように But Sumerian culture lived on for thousands of years— しかし、シュメール文化は何千年にもわたって生き続けていました。 first through the Akkadians, then the Assyrians, then the Babylonians. 最初にアクカド人を経て、アッシリア人を経て、バビロニア人を経て。 The Babylonians passed Sumerian inventions and traditions through バビロニア人は、シュメールの発明と伝統を along Hebrew, Greek, and Roman cultures. ヘブライ語、ギリシャ語、ローマの文化に沿って Some persist today. 今日も続くものもあります。
B2 中上級 日本語 シュメール 紀元 都市 バビロニア 貿易 文化 歴史上最初の帝国の興亡 - ソラヤ・フィールド・フィオリオ (The rise and fall of history’s first empire - Soraya Field Fiorio) 75 2 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語