字幕表 動画を再生する
A group of officials from the United Arab Emirates were given a warm welcome in Tel Aviv on Tuesday as they became the first Gulf Arab delegation to visit Israel.
アラブ首長国連邦からの役人のグループは、彼らがイスラエルを訪問する最初の湾岸アラブの代表団となったように、火曜日にテルアビブで暖かい歓迎を受けた。
Israeli and US officials have described the meeting as historic, but the Palestinians branded it shameful.
イスラエルと米国の当局者は、この会議を歴史的なものと表現しているが、パレスチナ人はそれを恥ずべきものとブランド化している。
The meeting was to cement the recent normalization deals between Israel and the Gulf states of the USA and Bahrain forged largely over shared fears of Iran.
会談は、イスラエルと米国とバーレーンの湾岸諸国との間の最近の正常化取引を強化することを目的としていた。
The United States has been key in brokering the deals that see the first Arab states in a quarter of a century to establish formal ties with Israel despite ongoing differences in the region, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu.
米国は、地域内の継続的な違いにもかかわらず、イスラエルとの正式な関係を確立するために、四半世紀ぶりのアラブ諸国を見る取引の仲介で鍵を握ってきた、イスラエルのベンジャミン・ネタニヤフ首相。
We are making history in a way that will stand for generations.
世代を超えて立つような形で歴史を作っています。
This is the first ever official visit from the United Arab Emirates to Israel.
アラブ首長国連邦からイスラエルへの公式訪問は史上初。
This is the first time since the signing of the historic agreement in the White House that the government of Israel and the U.
イスラエル政府と米国がホワイトハウスで歴史的合意に調印して以来、初めてのことです。
A.
A.
Will be signing concrete practical agreements of cooperation.
協力の具体的な実践的な協定を締結することになります。
Four agreements in total was signed with pledges covering the protection of investments, cooperation in science, aviation on visa exemptions.
合計4つの協定は、投資の保護、科学の協力、ビザ免除の航空をカバーする誓約で署名されました。
His you a minister, Abide who made way are committed to support legal framework for the movement of people and goods and for fostering a continuous, business friendly environment between the A and the state of Israel.
彼のあなたは大臣、方法を作ったアビデは、人と商品の動きのための法的枠組みをサポートし、継続的なビジネスフレンドリーな環境を育成するためにコミットされているAとイスラエルの状態との間で。
Do it.
やるんだ
Washington and its allies said that deals would help the peace process, but it's prompted anger from the Palestinians.
ワシントンとその同盟国は、取引は和平プロセスを助けるだろうと言ったが、それはパレスチナ人からの怒りを促している。
In Gaza, a spokesman for the Islamist group Hamas said the visit will only encourage the occupation and gradual annexation off the disputed West Bank.
ガザでは、イスラム教グループのハマスのスポークスマンは、今回の訪問は、占領と紛争地域である西岸からの漸進的な併合を促すだけだと述べた。