Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Like many world capitals, Paris has problems with traffic and pollution.

    多くの世界の首都と同様に、パリにも交通や公害の問題があります。

  • But unlike many capitals, Paris has a river that runs through it, and one cos solution to the problems utilizes Paris is waterways.

    しかし、多くの首都とは異なり、パリには川が流れており、パリを利用した問題解決の一つのコスとして水路があります。

  • The sea bubble, which you're about to see, is a lightweight vehicle whose to electric engines are solar powered.

    あなたが見ようとしている海の泡は、その電気エンジンに太陽光発電を採用した軽量な乗り物です。

  • Each vehicle is estimated to cost around $33 and if they get off the ground or water, they could change how Parisians and tourists get around.

    1台あたりの費用は約33ドルと推定されており、地面や水から降りれば、パリジャンや観光客の移動手段が変わるかもしれません。

  • Is it a bird?

    鳥なのかな?

  • Is it a plane?

    飛行機ですか?

  • No, it's a sea bubble on.

    いや、海の泡オンだよ。

  • It's just landed in Paris.

    パリに上陸したばかり。

  • It's designers hope it will be the taxi of the future not only in its French homeland but in many as 250 cities worldwide that might choose to use their waterways as a new, eco friendly urban pathway.

    設計者は、このタクシーが、フランスの母国だけでなく、世界の多くの250の都市で未来のタクシーになることを願っています。

  • Well, it's a boat, but it's an eco friendly transport system that we have designed.

    まあ、船なんだけど、エコな交通システムを考えて作ったんだよね。

  • It's Thio.

    ティオだ

  • Try to help a little bit the situation that everybody's in traffic jam in the cities and the polluted city and try to get rid of Libya that you leave no waves.

    都市と汚染された都市の渋滞の中で、誰もが少し助けようとしている状況と、あなたが波を残さないリビアを取り除くためにしようとしています。

  • There's no sound and there's no pollution.

    音もないし、公害もない。

  • They call it a flying water car and the idea is only 2.5 years old.

    空飛ぶ水車と呼ばれていますが、そのアイデアはまだ2年半しか経っていません。

  • It was dreamt up by the team behind a catamaran that has been breaking sailing records thanks to its elevation out of the water, we're coming from dream into reality.

    海面からの高さのおかげで航海記録を更新してきた双胴船のチームが夢見ていたもので、夢から現実のものになってきています。

  • Where?

    どこで?

  • Start up company.

    会社を立ち上げる。

  • So when you start a startup company, then a.

    だから、スタートアップの会社を立ち上げるときには、その時は

  • I had a great idea like, this is how it's gonna work and never goes cool.

    こんな感じで、これでいいんだよ!みたいな素晴らしいアイデアがあって、決して冷静にはならないんです。

  • How on then, once you actually show them, show it to them, then this is the next step right now where we have to take this into How can we now deliver thousands of these books around the world?

    では、実際に彼らに見せたら、どうやって次のステップに進むのでしょうか。

  • As you could see, the sea bubble gives a fairly smooth ride.

    ご覧の通り、海の泡はかなりスムーズな走りを見せてくれます。

  • Now there's still so many obstacles for the people trying to get these out onto the rivers off the world.

    今はまだ多くの障害があります 世界を離れた川に出ようとしている人たちのために

  • Things like the regulations that exists on the main waterways inside big cities, things like fighting operators to make them available commercially to evolve number of people.

    大都市内の主要な水路に存在する規制のようなもの、数を進化させるためにそれらを商業的に利用できるようにするために演算子を戦うようなもの。

  • But the team believe that it can be done and that this will soon provide you with a smooth ride from the Eiffel Tower that we've just left taking you east down the Seine in a matter of minutes, thus avoiding the dreadlocks off Paris's streets in favor of the fluid ity off its river.

    しかし、チームはそれができると信じているし、これはすぐに私たちはあなたが数分のうちにセーヌ川を東下に連れて行くことを残したエッフェル塔からスムーズな乗り物を提供することを信じています。

  • Melissa Bell, CNN Paris.

    メリッサ・ベル CNNパリ

Like many world capitals, Paris has problems with traffic and pollution.

多くの世界の首都と同様に、パリにも交通や公害の問題があります。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 パリ 都市 公害 乗り物 タクシー 首都

河川タクシーは交通手段なのか? (Are River Taxis A Traffic Solution?)

  • 6 1
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日
動画の中の単語