字幕表 動画を再生する
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
書き起こし者。TED翻訳者管理レビュアー。ロンダ・ジェイコブス
It's time for humankind to recognize a disturbing truth:
人類は不穏な真実を認識する時が来たのだ
we have colonized the future.
我々は未来を植民地化した
In wealthy countries, especially,
特に裕福な国では
we treat it like a distant colonial outpost
遠くの植民地の前哨地のように扱う
where we can freely dump ecological damage
生態被害を自由に捨てられる場所
and technological risk as if there was nobody there.
と技術的なリスクを誰もいないかのように指摘した。
The tragedy is that tomorrow's generations aren't here
悲劇は明日の世代がここにいないことだ
to challenge this pillaging of their inheritance.
遺産の略奪に挑戦するために
They can't leap in front of the king's horse like a suffragette
サフラゲッティのように王様の馬の前で跳ぶことはできない
or stage a sit-in like a civil rights activist
座り込む
or go on a Salt March to defy their colonial oppressors like Mahatma Gandhi.
あるいは、マハトマ・ガンジーのような植民地時代の抑圧者に逆らうために塩の行進をすることもできます。
They're granted no political rights or representation;
彼らには政治的権利も代表権も与えられていない。
they have no influence in the marketplace.
彼らは市場では何の影響力も持っていない。
The great silent majority of future generations
未来の世代の大いなるサイレントマジョリティ
is rendered powerless.
は無力化される。
It could be hard to grasp the scale of this injustice,
この不正の規模を把握するのは難しいかもしれません。
so look at it this way:
だから、このように見てください。
There are 7.7 billion people alive today.
今は77億人もの人が生きています。
That's just a tiny fraction of the estimated 100 billion people
推定10000億人のうちのごく一部に過ぎない。
who have lived and died over the past 50,000 years.
5万年以上生きてきた人、死んだ人。
But both of these are vastly outnumbered by the nearly seven trillion people
しかし、どちらも7兆人近くの人口に比べれば圧倒的に劣ります。
who will be born over the next 50,000 years,
今後5万年の間に生まれてくる人たち。
assuming current birth rates stabilize.
現在の出生率が安定すると仮定して
In the next two centuries alone, tens of billions of people will be born,
これからの2世紀だけでも数百億人の人が生まれます。
amongst them, all your grandchildren,
その中で、あなたのお孫さんたち
and their grandchildren
とその孫たち
and the friends and communities on whom they'll depend.
そして、彼らが頼りにする友人やコミュニティ。
How will all these future generations look back on us
この先の世代の人たちは私たちをどう見ているのでしょうか
and the legacy we're leaving for them?
彼らのために残している遺産は?
We've clearly inherited extraordinary legacies
並外れた遺産を明確に受け継いでいる
from our common ancestors:
私たちの共通の祖先から
the gift of the agricultural revolution,
農業革命の贈り物
medical discoveries and the cities we still live in.
医学的発見と私たちが今も暮らしている街。
But we've certainly inherited destructive legacies too.
しかし、私たちは確かに破壊的な遺産も受け継いでいます。
Legacies of slavery and colonialism and racism
奴隷制度と植民地主義と人種差別のレガシー
creating deep inequities that must now be repaired.
深い不公平感を生み出しているので、今すぐ修復しなければなりません。
Legacies of economies
経済のレガシー
that are structurally addicted to fossil fuels
構造的に化石燃料に依存している
and endless growth that must now be transformed.
と無限の成長を遂げ、今こそ変貌を遂げなければならない。
So how can we become the good ancestors that future generations deserve?
では、どうすれば未来の世代にふさわしい善良なご先祖様になれるのでしょうか?
Well, over the past decade,
まあ、この10年の間に
a global movement has started to emerge
世界的な動きが始まっている
of people committed to decolonizing the future
未来の脱植民地化に取り組む人たちの
and extending our time horizons towards a longer now.
そして、より長い今に向けて時間軸を広げていきます。
This movement is still fragmented and as yet has no name.
この動きはまだ断片的で、まだ名前がない。
I think of its pioneers as time rebels.
私はその先駆者を時間の反逆者と考えています。
They can be found at work in Japan's visionary Future Design movement,
日本の先見の明のあるフューチャーデザインのムーブメントの中で、彼らの仕事ぶりを見ることができます。
which aims to overcome the short-term cycles that dominate politics
短期的な政治サイクルを克服することを目的とした
by drawing on the principle of seventh generation decision making
第七世代の意思決定の原理を利用して
practiced by many Native Americans communities.
多くのネイティブアメリカンのコミュニティで実践されています。
Future Design gathers together residents
フューチャーデザインで住民が集う
to draw up and discuss plans for the towns and cities where they live.
自分の住んでいる町や市の計画を立案し、話し合う。
Half the group are told they're residents from the present day.
グループの半分は現代から来た住人だと言われています。
The other half are given ceremonial robes to wear
残りの半分は礼服を支給されて着用します。
and told to imagine themselves as residents from the year 2060.
と、2060年以降の居住者としての自分を想像するように指示されました。
Well, it turns out that the residents from 2060
まあ、判明したのは、2060年からの住民は
systematically advocate far more transformative city plans,
より変革的な都市計画を組織的に提唱する。
from healthcare investments to climate change action.
ヘルスケアへの投資から気候変動対策まで。
And this innovative form of future citizens assembly
そして、この革新的な未来の市民集会の形
is now spreading throughout Japan
日本中に広がっている
from small towns like Yahaba to major cities like Kyoto.
八幡のような小さな町から京都のような大都市まで。
What if Future Design was adopted by towns and cities worldwide
フューチャーデザインが世界の町や都市に採用されたら?
to revitalize democratic decision making
民主的な意思決定を活性化するために
and extend their vision far beyond the now?
そして、今をはるかに超えてビジョンを広げていくのか?
Now, time rebels have also taken to courts of law
今、時間の反乱軍はまた、法廷に連れて行かれました。
to secure the rights of future people.
未来の人々の権利を確保するために
The organization Our Children's Trust
団体名:Our Children's Trust
has filed a landmark case against the US Government
は、米国政府を相手に画期的な訴訟を起こしました。
on behalf of 21 young people
21人の若者を代表して
campaigning for the legal right to a safe climate and healthy atmosphere
安全な気候と健全な大気の法的権利を求める運動
for both current and future generations.
現在の世代と将来の世代のために
Their David versus Goliath struggle
ダビデ対ゴリアテの戦い
has already inspired groundbreaking lawsuits worldwide
すでに世界中で画期的な訴訟を起こしています。
from Colombia and Pakistan to Uganda and the Netherlands.
コロンビア、パキスタンからウガンダ、オランダへ。
And this wave of activism is growing alongside the movement
そして、この活動の波は、運動と並行して大きくなっています。
to grant legal personhood to nature,
自然界に法人格を与えるために
from the Whanganui River in Aotearoa, New Zealand
ニュージーランド、アオテアロアのワンガヌイ川より
to the Ganges and Yamuna Rivers in India.
インドのガンジス川とヤムナ川へ。
Time rebels are taking action at the ballot box too.
時の反乱軍も投票箱で行動を起こしている。
In 2019, teenagers across Europe
2019年、ヨーロッパ全土のティーンエイジャー
began lobbying their parents and grandparents
親や祖父母へのロビー活動を開始
to give them their votes in the European parliamentary elections of that year.
その年の欧州議会選挙での投票権を与えるために。
The hashtag #givethekidsyourvote went viral on social media
ハッシュタグ「#givethekidsyourvote」がソーシャルメディアで流行しました。
and was spread by climate campaigners as far as Australia.
と、オーストラリアまでの気候変動運動家によって広まった。
My partner and I heard about it
相棒と聞いて
and decided to give our votes in the last UK general election
で、最後のイギリス総選挙で票を入れることにしました。
to our 11-year-old twins.
11歳の双子に
So we all sat around the kitchen table and debated the party manifestos,
だからみんなでキッチンテーブルの周りに座って、党のマニフェストを議論した。
and they then each told us where to put the X on the ballot sheet.
と言って、投票用紙のどこにXを貼ればいいのかを教えてくれました。
And in case you're wondering,
そして、一応言っておくと
no, they didn't simply mirror their parents' political opinions.
いや、彼らは単に親の政治的意見を反映しただけではありません。
So the time rebellion has begun.
ということで、時間の反乱が始まっています。
The rebels are rising to decolonize the future
未来の脱植民地化に向けて反乱軍が台頭してきている
founding a global movement for long-term thinking
長期思考のグローバルムーブメントの創設
and intergenerational justice
と世代間の正義
that may turn out to be
そうなるかもしれない
one of the most powerful political movements of this century.
今世紀最大の政治運動の一つ。
They're helping us escape the short-term cycles
短期的なサイクルからの脱出を助けてくれている
that digital distraction and consumer culture trap us in,
デジタルの気晴らしと消費者文化が私たちを罠にかける。
with the lure of the Buy Now button
今すぐ購入ボタンの誘惑に負けて
and 24/7 news.
と24時間365日のニュース。
They inspire us to extend our time horizons
彼らは、私たちの時間の視野を広げるために私たちを鼓舞してくれます。
from seconds and minutes to decades and far beyond.
数秒、数分から数十年、そして遥か彼方まで。
The artist Katie Paterson's project, Future Library,
アーティスト、ケイティ・パターソンのプロジェクト「Future Library」。
will be a century in the making.
100年の歴史を刻むことになるでしょう。
Every year, a famous writer donates a book
毎年、有名作家が本を寄贈している
which will remain completely unread until 2114
2114まで完全未読のまま
when the whole collection will be printed on paper
全集が紙に印刷されるとき
made from a forest of trees planted for this very purpose.
そのために植えられた木の森から作られたものです。
The Svalbard Global Seed Vault sets its vision even further,
スヴァールバル・グローバル・シード・ボールトは、そのビジョンをさらに高めています。
housing millions of seeds
ばんごう
in an indestructible rock bunker in the Arctic Circle
北極圏の不滅の岩のバンカーで
that's designed to last 1,000 years.
1000年持つように設計されています。
But how can we really think and plan on the scale of millennia?
しかし、本当に千年単位の規模で考え、計画を立てることができるのだろうか。
Well, the answer is perhaps the ultimate secret to being a time rebel,
まあ、その答えはおそらく、時間の反逆者になるための究極の秘訣なのかもしれません。
and it comes from the biomimicry designer Janine Benyus,
そして、それはバイオミミクリデザイナーのジャニーン・ベニュス氏からのものです。
who suggests we learn from nature's 3.8 billion years of evolution.
自然界の38億年の進化から学ぶことを提案している人。
How is it that other species have learned to survive and thrive
他の種はどのようにして生き残り、繁栄することを学んできたのでしょうか?
for 10,000 generations or more?
1万世代以上?
Well, it's by taking care of the place that would take care of their offspring,
まあ、子孫を大事にしてくれるところを大事にすることでね。
by living within the ecosystem in which they're embedded,
埋め込まれた生態系の中で生活することで
by knowing not to foul the nest,
巣を汚さないことを知ることで
which is what humans have been doing with devastating effects
それが人間のしてきたことであり、壊滅的な効果をもたらしている
at an ever-increasing pace and scale over the past century.
過去100年の間に増え続けるペースと規模で。
So a profound starting point for time rebels everywhere
深い出発点となるのは どこにでもいる反逆者たちの時間だ
is to focus not simply on lengthening time
は、単に時間を長くすることに焦点を当てるのではなく
but on regenerating place.
しかし、場所を再生することについて。
We must restore and repair and care for the planetary home
惑星の家を修復し、修理し、ケアしなければならない
that will take care of our offspring.
子孫の面倒を見てくれる
For our children,
子供たちのために
and our children's children,
と私たちの子供たちの子供たち。
and all those yet to come,
そして、まだ来たばかりの人たちにも。
we must fall in love with rivers and mountains,
川や山に恋をしなければならない。
with ice sheets and savannas,
アイスシートとサバンナで
and reconnect with the long and life-giving cycles of nature.
そして、自然の長い生命のサイクルと再接続します。
Let us all become time rebels
みんなで時間の反逆者になろう
and be inspired by the beautiful Mohawk blessing
と美しいモヒカンの祝福に触発される
spoken when a child is born:
子供が生まれた時に話される
"Thank you, Earth.
"ありがとう地球
You know the way."
"道は知っているはずだ"