字幕表 動画を再生する
[Farrah] Do you have a key for Chadwick's office?
チャドウィックのオフィスの鍵持ってる?
- What was he doing? - Let's go.
- 何してたんだ? - 行きましょ
Come on in, Jayne, sit down.
さあ ジェーン 座って
Chadwick, you sick pup.
チャドウィックの変態め!
We have confidential information on half of the school.
半数の学生に関わる 機密情報なのよ
Transfer the files to The Crotch drive.
クロッチのドライブに ファイルを移動させて
And I'm not into Ilo anymore. We need to change direction.
[生徒会長夫人はムーアヘッド?]
I never even heard of Grace Ho, and now she's everywhere.
アイロから 手を引くわ 方向転換が必要よ
- Where'd they find her? - I think they made her in a lab.
グレース・ホーって誰だよ すごい勢いだな
Whole deal offers someone like you
- どこで見つけたんだ? - あの子たちの仕業よ
a lot of ways to make some cash.
[新たな生徒会長候補!]
Cost you some cheap vodka upfront...
あなたみたいな人には 大儲けする絶好の機会でしょ
As long as she keeps her end up, I'll make it happen.
安い酒で先払いして...
- Yeah, of course, I'm in. - [both] Grace Ho!
この子が頑張ってくれれば大丈夫
- [crowd cheering] - What now?
- もちろん 任せて - グレース・ホー!
You keep your end of the bargain,
[ホーが生徒会長!]
and let's plan a weekly meet.
何をすればいい?
Sound good?
約束を守って
I've been there. That's how it starts with her.
週一回は打ち合わせする? それでいい?
Good luck.
懐かしいなあ そうやって利用されるの
[Farrah] My mom says I'm lucky to be in high school
頑張ってね
because I don't have to deal with any real-world problems.
ママに言わせると 高校生の私はラッキーだそうだ
It's so condescending.
なぜなら 現実社会の問題を 気にする必要が無いから
Real world, high school-- it's all the same.
たまったもんじゃない
Everyone is just doing whatever they can
現実社会も高校生活も どっちだって同じだ
to appear like they're cool and have it all together.
誰だって 涼しい顔をするために—
Truth is, we're all wound tight as a coil.
裏で必死で努力して なんとか生きてる
Some just hide it better.
本当は 誰にだって悩みがある
There's an actual medical term for it.
うまく隠せる人もいるけど
It's called Duck Syndrome.
この状態には医学的名称もあって 「アヒル症候群」と呼ばれている
Basically it says that when you see a duck
スイスイと泳ぐように見える アヒルに例えたものだが—
swimming across a pond,
水面下に目を向けると...
it seems to be gliding effortlessly,
おはよ
but if you take a look under the water...
…溺れないように 必死にもがいているのだ
- Hey. - Hey.
トリップじゃない 何やってるの?
...the duck is frantically paddling just to stay afloat.
運動服に着替えだ
[sniffs]
部活でいじめられてるの?
[girls chattering angrily]
違うよ 今日から俺は女なんだ
Oh, hi, Tripp. What are you doing?
[やり手のトリップ 賭けに勝つ]
Changing for gym.
いくら せしめたの?
Is this a football hazing thing?
バカのアイロから20ドル
No, no, today, I identify as a woman.
トランスジェンダーのフリしてまで 賭けに勝とうなんて 最低ね
♪ In a manner of speaking ♪
かけ金だって 大したことないわ
♪ I don't think we'll be speaking at all ♪
2ハート
♪ One, two! ♪
去年 ヤツとイチャついてたけど そんな気配はあった?
♪ There ain't nobody gonna mess with me and my crew ♪
- 何か気がついた? - 女だって?まさか
♪ Walk in my shoes, look what we do ♪
イチャついただなんて そんな深い関係じゃない
How much did he win?
- 口でしてあげたんでしょ - やめてよ
20 bucks from jag-off Ilo.
絶対にありえないって 言ってるだけよ
It's so gross that Tripp would use the trans struggle
ファラ 信じてないよね?
to win a stupid bet.
まだ考え中よ
20 bucks, that's not a lot for what he did.
本気なの?
- [laughter] - Two heart.
この状況では 急がずに じっと観察するのがいいんじゃない
Hey, when you were hooking up with Tripp last year,
ただの賭けよ お金もらってたわ
- were there any signs? - That he was trans? No.
そのことには反論しない
Trust me, there was no gender fluid between us.
賭け以上に何かあるかもっていう 可能性は否定しないだけよ
- 'Cause you swallowed it all. - Can we please?
つまり 調べるんでしょ
I'm just saying there is zero percent chance
じゃあ トリップが本当に 苦しんでたらどうする?
that he's legit trans.
そしたらお気の毒だわ
Farrah, you don't actually think he's trans, do you?
きっと本当でしょうね
I don't believe anything yet.
なんでも突き止めようって 強迫性障害の特徴なのよ
Are you serious?
精神科に行ったら?
I just think in situations like these,
違うわ 強迫性障害の人が 聞いたら怒るわよ
it's best to judge slowly
[フック : 今話せる?]
and then judge even slower than that.
すぐ戻るわ
It was a bet. I saw him get paid.
誰にやられたの?
I'm not saying it wasn't.
- 君の子分のグレース・ホーさ - 子分?
I'm just saying that I'm open to the possibility
選挙前に交わした取引 守ってないんだ
that there's more to it than that.
生徒会のモラルに反するとか ぐだぐだ言ってる
Which means she needs to know.
モラルだなんて くだらないわ
Okay, say Tripp is actually trans
- 他のヤツに頼んで... - 手を打ってもらう?
and he's struggling with it.
心配しないで あの子と話すから
That'd be sad, Farrah, defs.
最初の試合は 金曜日の放課後だ
That's not what's happening here.
そのときには 売店に立ってないと
You do realize that your search for the truth
ええ わかってるわ
is actually an OCD.
グレースには嫌な予感がする
You should consider therapy.
アイツを操るのには 手こずるんじゃないかな
It's not, and I'm pretty sure
本当に私の子分だと 思ってるわけ?
that's offensive to people with OCD.
なんとかするから
[phone chimes]
心配しないでね
I'll be right back.
そこにいたか
[drumline music plays]
わざとらしいんじゃない?
Who shit in your sandwich?
- パパ - 元気かい?
- Your little Grace Ho puppet did. - My puppet?
いいわよ って言っても—
She's not keeping her end of our election deal.
パパの身辺整理を手伝うのが 忙しいけどね
Some Student Council moral-high-ground bullshit.
なんとかするよ
Oh, man, we hate the moral-high-ground bullshit.
ずっと仮住まいだと困るでしょ これ使って
- We need someone who doesn't mind-- - Playing dirty? Yeah.
これは何?
Don't worry about her. I'll talk to her, okay?
近辺の賃貸アパートのリストよ
First game is after school Friday.
アパートまで契約しちゃうと 本格的にって感じだけど...
I need to be in that snack bar selling.
もう見つけてあるんだ 街中のアパートで 寝室は二つ
Mm-hmm, I got it. Fast.
ギャラリー地区のど真ん中さ
I'm getting a vibe off this Grace.
ギャラリー地区に?
I really don't think pulling her strings
ああ 通勤時間の短縮さ
is gonna be as easy as you think.
ずっと街中に住んでみたくてさ
Wow, really going all the way
随分とリッチね
with that puppet metaphor, huh?
こんなことになってしまって
[laughs] Hey, I'll get it done.
自分のせいでしょ 浮気なんてするから
- Okay? Don't worry about it. - Thanks.
別居前には 公平に見守るって言ったろ
There she is.
ママみたいな言い方だ
Let's not pretend this isn't weird.
ママの味方じゃない
- Hi, Dad. - How you doing?
郵便物を渡すだけでも 感謝して
Good, you know, besides your boxes
わかってる
being in the garage and having to deliver your mail to you.
この状況を変えられるなら とっくにやってる
I'm gonna take care of it.
だが 現実はこれだ
You can't keep staying in Air BnBs, so here.
町中が離婚の噂をしてるのに やり直すなんて無理だろ?
What's this?
- この町に未練はない - 本当に?
It's listings for local condos.
言ったろ 彼女とは終わった
I know that signing a lease may make all this
パパの浮気相手の話じゃないわ
seem more permanent, but--
もちろんだよ お前のことは気がかりだが
Honey, I already found a place. I got a two-bedroom downtown.
だから 寝室が二つの アパートを借りたんだ
Right in the middle of the gallery district.
いつでも会いに来られる
Oh. The gallery district.
都会で一緒に お出掛けもできるぞ
Yeah, I figured why not cut out the commute?
ええ
I've always wanted live in the center of the action.
ママにビデオを送ったクソ野郎は いつか見つけるよ
Well, aren't you fancy?
さあね—
Look, I, um-- I never wanted any of this.
私の家族は薬をやめたら 成績が上がってたけどね
[scoffs] Well, you kind of asked for it.
[ファラ : 動画見ながらシコるのはやめな]
You know, with the roaming penis of it all.
[あと3秒で行くから...] [...2...1]
Before I left, you agreed not to take sides,
シコってないよ
and that sounds just a little like your mom.
パンチラ動画を 1日中見てるでしょ
I'm not choosing her side.
ムラムラしてるんじゃないの
Just don't pretend that me having to walk your mail
映像は見てない
out to the driveway just happened to you.
音声だけだよ って言うか—
I know that.
トリップの情報を探せって 言ったのは君だろ
And if I could've spun it differently, I would have.
ええ ただの冗談よ
But this is where we are now.
今のところ 何も掴めてない
And I can't start over where every yenta in town
そろそろ認めたら?
is talking about my divorce, you know?
トリップは賭けのために 嘘をついたバカ野郎だって
- There's nothing for me here. - Nothing at all?
答えは明らかだろ
I told you, it's over with her.
嘘をつかない人もいる
I wasn't talking about your side dish, Dad.
グレース・ホーは違うわ
Of course. I-I meant besides you.
あの子ったら フックとの取引を守ってないの
[sighs]
私が口を出さなくちゃ
That's why I got the two-bedroom place.
それって 自業自得だろ
So you can hang out whenever you want.
ああそう 音声に戻ったら?
And we can do city stuff together, you know?
何か見つけたら教えてよ
Yeah.
もう戻ってこないわよ 賭けには勝ったんだから
Someday, I'm gonna find that asshole
やらしい考えがあって 戻ってきたとしても
who sent that tape to your mom.
アイツの前で 誰も着替えなんかしないわ
[car starts]
私たちの裸には 興味がない気がする
[girl on tape] I don't know.
グレースの情報は 何か掴めた?
My sister stopped taking her Ritalin
私たちのおかげで センスが上がったのは明らかよね
and it actually helped her grades.
でも Yは昨日のゴツいブーツは ダサいって
[conversation continues in background]
私から見ても ちょっとゴツすぎたわ
[door opens]
でも 私に言わせれば あのブーツはオシャレよ
I'm not making belly pancakes.
それに グレースのSNSは フォロワー713人で
Well, you've been watching upskirt videos all day.
更新は一日3回だって なんで教えてくれないのよ
I can only assume you've been dropping puddles left and right.
大したフォロワー数じゃないわよ
I'm not watching.
以前は6人だけよ
I'm listening, okay? And besides, you're the one
人気者になって悔しいの?
who told me to check through these tapes for any Tripp stuff.
私たちのおかげでしょ
I know, I was just kidding.
編み物用のSNSの更新日は?
So far, not one word on any of these files
2週間前
about Tripp being trans anything.
今の趣味の方が大事みたいね
- Hmm. - I think it's time to accept that Tripp
- 今の趣味って? - 自分自身でしょ
is just an insensitive moron who made a bet.
やあ 元気?
Sometimes the answer is the one right in front of you.
あら また来たの?
People aren't always lying.
ああ また来たよ
Apparently Grace Ho did.
そう じゃあ始めましょ
She's not keeping her end of the deal with Hook.
本気なの?
So that's on me to fix.
そうよ 女子だけでしょ
Well, you did make that bed.
OK 私は個室に行くね
Okay, well, go back to listening,
あなたの番よ
and hit me up if you find anything.
[女同士のいがみ合い!]
Okay.
ちょっと失礼な見出しじゃない?
There's no reason for him to come back-- he already won the bet.
自惚れすぎじゃない?
And even if he did it just to be a perv,
女子差別よ
it's not like any of us are changing in front of him.
他にもいい写真あったでしょ
I don't even think Tripp wants to see us change.
- ほらね - タイトルが嫌なのよ
Hey, did you get anything on Grace yet?
- うまくいった? - 何が?
Well, obviously, she has more style, thanks to us.
トリップの前で 着替えたんだろ
Although, With-a-Y thinks those man-boots she wore yesterday
テストしたんだ 目立った結果はあった?
were a big step backwards.
目立った結果って何よ
They're a little too white supremacist for my liking.
その... 興奮してたとか
Okay, first of all, the boots are dope.
まさか 妬いてるの?
Second, you didn't tell me that she has 713 followers
違うよ トリップの仕草に 女っぽいところがあったかと思って
or that she updates three times a day now.
トランスジェンダーとゲイは別物よ
That's not all that much.
男だからって 下着や 裸の女子に興奮するとは限らないわ
She had six when we found her.
この年頃だと当たり前だよ ホルモンのせいさ
You're shocked she's more popular?
君とウィルだってそうだろ?
We made her that way.
あら 鋭いわね
When's the last time she updated her latch-hooking Tumblr?
グレース
Two weeks ago.
言おうと思ってたんだけど そのブーツ素敵ね
Looks like she's dropping
ありがとう ヴィンテージものでね...
her old hobby for a new hobby.
- レッドウィングよ - 知ってる 素敵よね
- What's her new hobby? - Herself.
フックから聞いたの
Hey, what's up?
そうだと思った えっと...
Hey. So we're doing this again?
生徒会の売店を 使いたがってるのよ
Yeah. We're doing this again.
フットボールの試合中にって 困っちゃうわ
Okay. Let's do this.
任せたらいいじゃない
Are you serious?
申請したって記録があれば
Yeah, why not? I mean, it's just us girls, right?
彼が自分で応募したっていう 証拠になるじゃない
Okay, I'm-- I'm gonna go to the stall.
売店を任せてしまえば すべて彼の責任よ
[western showdown music plays]
入学以来 ずっと 人間観察してるの
Your move, girlfriend.
だからよく知ってる フックが企んでることは—
The headline's a little offensive, don't you think?
違法だって ちゃんとわかってる
Don't you think you're being a little snowflakey?
そのとおり 企みは知っていても
It's un-PC.
それ以上はわからないでしょ
And you could have used a better photo of me.
誰に任せたって一緒よ
- There it is. - Okay, it's more about the headline.
- 見て見ぬ振りでいいじゃない - 嘘は苦手なの
- So did the move work? - What move?
誰だってそうよ 経験していくものね
Come on, you changed in front of Tripp.
そうやって生きていくの
You were testing him. Did the test yield any results?
そんなの私は許せない
Oh, yield any results? Like what exactly?
聞いて グレース
Like any... signs of excitement.
あなたの倫理観は 素晴らしいけど
Oh, is somebody jealous?
フックなしでは 生徒会長の座はムリだった
No, I'm trying to gauge how ladylike
悪気はないけどね
Tripp was in that moment.
今があるのは 誰のおかげか忘れないで
Trans and gay are not the same thing,
バカげてるわ
and not all guys get a rager at the sight
もうやめなさい 落ち着いて
of a Victoria's Secret label or, say, a girl in the shower.
ジョークのつもりなら もう飽きたわ
At our age we do, okay? It's a hormonal thing.
賭けも 勝ったんでしょ
Why, was it not that way between you and Will?
あなたみたいな人がこれから どんどん増えていくなら...
Oh. Ta-ta.
人権侵害です
[drumline music plays]
トランスジェンダーとして? 絶対違うでしょ
Hey.
絶対?僕の苦しみなんて 知らないくせに
I meant to tell you the other day that I love your boots.
そうだ 俺たちの苦しみなんて 知らないくせに
Thanks, they're vintage...
やめてよ おバカの方は 絶対に嘘ついてる
- Redwings. - Redwings, I know. So cool.
プッシーハットも脱いでよ ふさわしくない
So I talked to Hook.
やめなさい!
I thought you might. Um...
いいかしら みんなで少し—
Look, he wants to use the Student Council snack bar
ちょっと 冷静になって 考えてみましょうよ
at the football games and... you know, him.
LGBTの人々がずっと一生懸命 戦ってきた...
So let him volunteer.
LGBT「Q」です
Have him sign up on the list, and keep it there
そうね
to prove that he signed up himself.
[フック : グレースがウザい]
I mean, you don't know what he's gonna do once he's inside.
[ファラ : わかった]
I've been a watcher since I got here.
LGBTQの人々は権利のために ずっと戦ってきたんです
I know what goes on. So I have a pretty good idea
それを侮辱するような行動を 取っていないかしら
that Hook may do something illegal.
- トリップ やめようぜ - 嫌だ!
Exactly. You have an idea of what he may do,
僕たちがここにいる理由や 僕たちが誰なのか—
but you don't know what he's going to do,
誰がどう思っても ちっとも気にしないよ
just like with any other volunteer.
法律は僕らの味方だ
- Plausible deniability. - I'm not a very good liar.
いいですか 校長先生 それに君たち...
[laughs] We all are. It comes with the age.
見たいならどうぞ 僕は着替える
I mean, it's how we get through the day.
法律を持ち出すつもりね
I mean, I'm not comfortable with it.
わかったわ 法律の話をしましょう
Look, Grace,
法律の話をね
I respect whatever code of ethics
本物のトランスジェンダーの人たちに 来てもらいましょうね
you think you have, but the truth is,
[緊急の対話集会] [校内におけるジェンダーについて]
without Hook's help, you would still be a watcher at this school.
すごいわ グレース 生徒会もやるじゃない
I mean, no offense.
校長先生の提案だけど でも いい考えよね
You may look the part,
ええ そうね
but don't forget how you got here.
フックとの話は解決した?
[all chattering]
まだよ
This is ridiculous.
生徒会を利用した 違法な活動は許せなくて
Okay, that's enough, everyone. Settle down.
「違法」だなんて あなたが知ってれば合法よ
Look, if this is a joke, it's been played out.
フックを信用してないのは わかってるわ
If it's a bet, you won.
でも 彼とは長い付き合いなの あなたが手を貸してくれれば...
If this is something where there's going to be
私を説得するつもりでしょ
six of you tomorrow and then 20 of you the next day...
あなたたちのおかげで 今の私があるって思ってるわ
You're trampling on our rights.
- 本当よ - 本当に?
[scoffs] As transgender?
アイビーリーグの願書なんて 頭の良い人ばっかりだけど
Which clearly you are not.
「生徒会長」と書けるのは 学校でひとりだけ
"Clearly"? You can't see my gender.
これって脅しなの? 私が協力しないと—
Yeah, you can't see our gender.
生徒会長の座から 引きずり下ろされるわけ?
[scoffs] Okay, I'm pretty sure the douchier one
それ怖いわね 私は味方よ
isn't trans anything, and take off the pussy hat.
声を掛けたのは私でしょ?
- You don't deserve to wear it. - [all chattering]
試合開始2時間前に 売店を開けるって 伝えておいて
Enough!
それから 「合法」な活動でも 私には一切関係ないからって
Okay, let's just all--
そうするわ
let's stand back for a moment and think about
ありがとう!
how long and hard the LGBT community has fought--
コリン?
"Q." LGBTQ.
ねえ...準備はいい?
- Thank you. - [phone chimes]
取材陣の車が来てるって
The LGBTQ community has fought long and hard for their rights.
- 大注目だね - 注目されるのは嫌い
Think about if you're making a mockery of that struggle.
自分で提案したんじゃないか
- All right, Tripp, let's call it. - No!
でも 毎回クロッチに邪魔されてるし わからないの...
Whatever anyone believes about why we're here,
ママとは関係ないじゃないか
or who we are, is totally inconsequential,
ほとんど生徒の話だ
because the law is on our side here.
それはともかく クロッチを始末しなきゃ
Now, Principal Cowher, ladies...
取材でも 発言が全部録音されて 粗探しされるんだわ
unless you want an eyeful, I'm changing for gym.
ヘマする可能性だって...
The law. You want to talk about the law.
いつも頑張ってるじゃないか
Fine. We're gonna talk about the law.
今日もうまくいくよ
We're gonna talk about the law.
その逆もあり得るわ 行きましょう
Let's get Chelsea Manning in here and a few other people.
いつもママの味方でしょ?
[sighs]
ああ
[school bell rings]
[ジェンダー問題が勃発!] [緊急の対話集会]
Wow, Grace, very progressive for Student Council.
グレースとはどうなった?
Actually, Principal Cowher called the meeting.
大変だったけど なんとかなったわ
But it's a good idea.
まさか
Yeah, it is.
トランスジェンダーの人たちが 哀れだわ
Hmm. So did you patch things up with Hook?
お騒がせセレブから始まって 次はアイツらだなんて
Not really.
セレブはオシャレだもん あっちは超ダサい
It's just I'm not comfortable using the Student Council
更衣室で会いましょ
- for illegal activities. - Stop saying "illegal."
[対話集会でもトリップが暴走!]
It's all legal as far as you know.
僕たちは譲りませんし 教育委員会だって同意しています
Look, I get it. You don't trust Hook.
法律は法律なのです
But we've been friends since second grade. And you bailing--
何やってるのよ?
I know where you're going with this,
あなたを待ってたの
and I appreciate everything you guys have done for me.
寂しい人ね
- Really, I do. - Do you?
違うわ あなたと話がしたくて
I mean, there are a lot of applications
今夜のニュース聞いた?
that get sent to the Ivys that have good grades
ええ 正しいことをするだけです
and test scores, but only one person per school
この話し合いは いつかは行うべきでした
gets to put "Class President" on their app.
僕は...ヒーローじゃありません
Is this where you tell me that if I don't play along,
弱い立場の人々のために 発言しているだけです
that you or Hook can make my presidency short-lived?
トリップは勇気があるわ
[laughs] Uh, we're not mobsters,
まだ褒めちゃダメよ
and let's not forget I am on your side.
トランスジェンダーとしての 主張が本当ならいいけど
It was my idea to get you elected.
もし違うなら 超最低ね
Tell Hook I unlock the snack bar two hours before game time
どうして? いずれにせよ正しいことでしょ
and to not involve me whatsoever
これが嘘なら 逆の権利が認められちゃう
in whatever legal thing he's doing.
それって何?
Will do.
女子トイレに入ってくる男子に 何も言えなくなるわ
[singsong] Thank you!
ママが思うほど 単純な問題でもないの
[sighs]
そのとおりね
Colin?
邪魔者は消えるわ
Honey...are you ready?
何をいろいろといじってるの?
Hey, I heard the press vans are setting up in the lot.
すっかり使いこなしてるわね
- It's gonna be a circus. - I hate the circus.
出会い系用の写真を選んでるの
You kind of called for this meeting.
文句言わないで 独り身なんだから
Yes, I know, but now I have this Crotch thing
わかったわ 私にも写真見せてよ
undermining me at every turn, and I don't see--
あら!
The Crotch isn't really about you, okay?
とっても素敵じゃない
Most of the posts are about the students.
プロに頼んだの
Be that as it may, I still have to deal with that,
裸足で木の上なんて どうして?
and now the press showing up, and everything I say
茶目っ気があって 欲のない女って思われたくて
is gonna be on tape and scrutinized,
真珠のネックレスも 似合ってるわ
and there's a million ways for me to screw this up--
- 私が選んであげる - 私のお気に入りよ
Mom, you are amazing at your job.
私おかしいのかな?
Okay? You're gonna crush it tonight.
今日は女子更衣室に来ないなんてね
Or be crushed. Let's go.
何かあって 学校に来てないんじゃない
You love me either way, right?
それか 男子更衣室にいるかも
Yeah.
居残りなんて 望むところだよ
How'd you do with Grace?
トリップ ちょっと話できる?
She's a gamer. We worked it out.
私に任せて
No. Way.
そこで着替えるなよ
♪ She's so chic ♪
何だよ 俺が来なくて 寂しかったって?
♪ I'd like to be her ♪
意味がわからないの
♪ She's so cool ♪
女子として認められたのに もう来ないわけ?
You gotta feel bad for the trans community.
どういうこと?
First they're represented by a Kardashian,
今日は 男子の気分なんだ
and now these brozos.
それじゃ ただのお調子者って 思われちゃうわよ
At least Caitlin has nice style.
それはどうかな
These guys are wearing muumuus.
トランスジェンダーの話は本当?
See you inside.
- 本当に知りたい? - ええ
♪ I gotta be chic like her ♪
明日の試合の後に出掛けようぜ そしたらわかるから
[Tripp] We stood our ground, and the board agrees--
いいえ 遠慮する
- the law is the law. - [door opens]
[タイガース] [本日試合!]
What the hell, Mom?
[頑張れ タイガース]
I was waiting up for you.
[コリン : 電話する!]
[sighs] You're lonely.
わざわざメールしないで 直接電話してよ
No, I just wanted to catch you.
わかった 薬局に行ったら—
Have you heard the news coverage for tonight?
化粧水がなかったの?
[Tripp] Yeah, it's really about doing what's right,
トリップが30ドルもする 毛抜きを買ってたんだ
and this is a conversation that needs to be had.
30ドル?値段も見たの?
And I'm-- I'm not a hero or anything.
- 29ドル25セントだ - 何ですって?
I'm just a guy who's speaking for those with no voices.
アメフト選手が試合前に 高級毛抜きなんて買う?
Tripp is such a brave boy.
何かがおかしいわ
Okay, let's not saint him yet.
それが言いたかったんだ
If he's actually trans, then good for him
それで ヤツの車に GPS発信機を取り付けた
for fighting the fight, but if he's making himself
プライバシーの侵害だわ
the face of something he's not, then that is really shitty.
GPS発信機を持ってるなんて 超キモイんだけど
Why? So long as he's fighting on the right side.
僕の鍵用だよ それに君だって—
Because if he's not actually trans,
報道記者は手段を選ばないって 知ってるだろ
then he's proving the other side right.
でも 報道記者って言っても—
And that is?
あなたの場合はクロッチの ネタ作りでしょ
That any guy can just follow a girl into the bathroom,
いずれにせよ 急展開だよ
and there's nothing she can do about it.
それに君だって 僕に...
I mean, it's not as cut and dry as you think.
わかった 経過を教えてね
I guess you're right.
外にいるなら電話してよ
I'm gonna get out of your hair.
その...気を遣いたかったんだ
What's with the tech multitasking?
パパが荷物を運び出すなんて 見たくないだろうと思ってさ
I mean, it's very millennial of you.
悲しげな口ぶりだけど 顔が嬉しそうよ
I'm picking a shot for my Tinder profile.
ああ お前のママが 窓からこっちを見てるんだ
Don't say it. It's what separated people do.
少しでも 楽しそうな 演技をしようと思ってさ
Okay, let me see your choices.
そんなのお見通しだと思うけど
Oh!
おかしな話だよ
These are professional head shots.
職場では 新聞記事に 手を加えて—
I hired a photographer.
大手企業の株価だって 大暴落させられるのに
And you are barefoot in a tree.
でも 自分の人生となると—
- Why? - I wanted something
できるのは 家族に微笑むだけ
that says playful and low-maintenance.
わかったわ 私も笑うから
[chuckles] Okay, well, you've nailed it with the pearls, mom.
明日は街に来て 引越しを手伝ってくれるか?
- Here, let me help you. Ooh! - That's my favorite.
大切な最初のホームゲームなの
[school bell rings]
週末は大パーティーよ
Am I crazy?
いろいろあるんだな わかったよ
It just makes no sense that he doesn't change with us today.
午前中は多分寝てるけど 午後には行こうか?
Maybe he's taking the day off or he's absent or something.
夕食に素敵なレストランへ 連れて行ってくれるならね
[scoffs] Or he's changing with the boys.
デートだな
- [Ilo laughs] - [Tripp] Oh, please give me the detention, baby."
アメフトの試合まで 送って行くよ
Hey, Tripp, can I talk to you for a second?
きっとお酒も出るんだろ 今週末の...
- I got this. - Yeah, sure.
盛大なパーティーでは
Keep your clothes on over there.
あらすごい いい父親ぶってる
[scoffs]
あんなことがあったけど お前は失いたくないんだ
Wait, let me guess. You missed me today?
約束どおり フランスに連れて行くからな
I just don't understand.
ただし 今回はパリに行こうな
The day after you win the right
- うん - 必ずだぞ
to change in the women's locker room, you don't use it?
ファラに交渉させるなんて 情けないんじゃない
What is that?
- 君は子分だろ - 違うわよ
I guess I identify as a guy today.
- 子分はあなたでしょ - ヒドい返事だ
You do realize that if you abandon this now,
この売店を今すぐに 閉めたって—
everyone's gonna say you just did it for the attention.
一流の大学に入れるんだから
Maybe, maybe not.
でも そうしないだろ なぜかわかるか?
Was any of the trans stuff real to you?
この学校で 初めて 人として扱ってもらえるからさ
- Do you really want to know? - Yeah.
ポテトフライもらえる?
Go out with me after the game tomorrow
- お店はどう? - まあまあね
and find out for yourself. [kisses]
話がまとまったようで嬉しいわ
No, I'm-- I'm good.
気まずくなるのは嫌だったの わかるでしょ?
[disgusted sigh]
不満ないわよね?
[drumline music plays]
ええ
[phone chimes]
編み物用のSNSは もうやめたの?
[laughs]
私のSNS見たの?
You can just call rather than warning me that you're calling.
たまには人の生活だってのぞくわ
Okay, I was just at the pharmacy and--
たまにどころじゃないと思うけど
And they ran out of lotion?
あら
No, I was gonna say I saw Tripp buying $30 tweezers.
[タイガース勝利!]
$30? You checked the price?
お疲れ アイロ
- $29.25. - What?
[コリン : 電話して]
What does a football player need with expensive tweezers
すぐ戻るわ
right before a game?
トリップが高速道路に乗って—
There's something up with him.
街の方に行くみたいだよ
Yeah, exactly what I was gonna say,
- 今から? - ああ そのとおり
and that's why I put a GPS tracker on his car.
一緒に追いかけない?
Okay, that's a huge invasion of privacy,
パーティーに来てるの 居場所を教えるわ
but also super creepy that you have a GPS tracker.
- 迎えに来て - OK
It's for my keys, and besides, you know that's exactly
コリン?
what any journalist worth a crap would do to chase a story.
ああ 入って
Okay, let's not lose sight of the fact that your journalistic output
サラダ買ったけど 一緒に食べる?
is for something called The Crotch.
えっと今から... 車を使っていい?
Be that as it may, this is a curious turn of events,
あら...いいわよ パーティーに行くの?
and I figured you would at least want me to--
いいや ファラに会いに行くだけ
All right, all right, I get it.
あなたたちって...
Just let me know what happens, okay?
- 友達だよ - 本当に?
You didn't call me to tell me you were outside.
- うん - えっと...
Well, I was-- I was trying to be sensitive.
性別は関係なく 好きな子っているの?
I-- I thought it'd be awkward for you
何だって?
to have to watch me moving my stuff out.
わざと「彼女」って言わなかった?
I hear sad-ish words, but your face is really chipper.
ただ聞いてるだけよ その あなたって...
Yes, well, that's because Mrs. Gold Puke
大丈夫 僕はストレートだ
is watching from her window,
自信を持って言えるよ
and I'm trying to control the story.
わかったわ もしそのことで質問が...
I'm pretty sure she already knows the story.
わかったよ そっち系の話は大丈夫だ
You know, it's funny.
- わかったわ - ママ?
At work, I could undercut a Wall St. Journal story
サラダは?
that would drop a Fortune 500 company's share price in half.
ありがとう
But when it comes to my personal life,
安全運転よ
the only way I can spin it is-- is to give them smiles.
OK
I get it. I'll smile, too.
やあ いくつ欲しい?
So, coming into the city tomorrow?
ひとつお願い
Help me move in?
お願い?
It's the first big home game.
そんな言い方してくれる人 ほとんどいないな
Kind of a big party weekend.
育ちがいいの
Cat's cradle. I get it.
違法なお酒だって聞かなかった?
What I meant is I'll probably sleep in in the morning,
10ドルでしょ?
and then I'll try to make it out in the afternoon?
いいよ 奢るから
But only if you take me to a good restaurant for dinner.
ありがとう でもひとつでいいの
It's a date.
なんだって? 今すぐ一緒に飲もうって?
Could also take you to the football game.
いいよ 上司に見つからないといいけど
I'm assuming there's gonna be alcohol at this...
わかった どこへ...?
big weekend party.
[30分休憩!]
Look at you being a cool dad.
アイツ何やってるのよ?
I want you to know that none of this craziness changes anything.
何もしてなさそうだ
We're still gonna make that trip to France,
いつもの恰好で 座ってるだけだ
only this time, we're going to Paris, okay?
誰かを待ってるんじゃない?
- Okay. - Come on, let's go.
さあね トマト食べる?
[music plays]
- いらないわ - ミニトマトが好きなんだ
[referee whistle blows intermittently on field]
スライスしたトマトは嫌でね って言うのも—
Kind of a wimp move having Farrah fight your battles for you.
切った部分から水分が出て サラダが...
- Okay, puppet. - I'm not a puppet.
そういうことね
- You're the puppet. - Great comeback.
うわあ ドラァグクイーンだ
I could blow this snack stand up in a minute
- 君の言うとおりだ - 綺麗ね
and still get into a prestigious college.
ああ
Right, but you won't. You know why?
問題なさそうだな
Because you like finally being someone at this school.
店番をサボったら 売り上げが落ちるわよ
[referee whistle blows]
心配ないさ
Can I get a homemade crispy?
30分くらい放っておいても また戻って来るよ
- How's business? - Less than.
そのとおりね
Well, I'm glad we worked something out.
脱水症状の生徒をひとりでも救えれば 僕の任務は完了だ
I didn't want there being any weirdness
そうなの お疲れ様
in our friendship, you know?
あなたとファラは どういう取引してるの?
We're cool, right?
たまに関心が重なるのさ
Yeah, we're cool.
「重なる」って セックスの隠語なの?
Hey, how come you don't update
隠語にしてはバレバレよ
your latch-hooking Tumblr anymore?
君はファラの親友だろ
You visit my latch-hooking page?
僕と取引してたら 君も知ってるはずじゃないか?
Yeah, I mean, I can be crafty sometimes.
去年 彼氏がいたみたいだけど そういう話はあまり教えてくれない
I believe you can be crafty more than sometimes.
僕だって知らない ねえちょっと待ってよ
Hmm.
付き合ってたのは僕じゃない ただの友達だ
[music plays]
座ってよ 休憩はあと30秒も残ってる
♪ Got my heels on, my handbag ♪
あと30秒で巻き返しね 頑張って
♪ Lip gloss, and I'm poppin' ♪
- すぐ戻るわ - ああ
♪ Don't gas me up, don't crank me up ♪
ねえ
♪ Don't you dare get me started ♪
素敵なブーツね
- ♪ Let's just party... ♪ - Big win, Ilo.
飲まない?
♪ Let's just party, worldwide party ♪
私はあんまり...
♪ Got his outfit, his ice slick ♪
試してみなよ
♪ Nice kicks, he got it ♪
ちょっと付き合ったって 死ぬわけじゃないわ
♪ Don't gas him up, don't crank him up ♪
猫の形のマグじゃないけど これでも飲めるわ
♪ Don't you dare get him started... ♪
え? あれを覚えてるの? かなり昔の話なのに
I'll catch up.
ええ 羨ましかったもの 盗もうと思ったわ
- Hey. - Tripp is on the turnpike.
一緒の授業取ってたなんて 知らないと思ってた
It looks like he's on his way to the city.
あなたとファラは いつも こっそり何かやってたみたいだけど
- To the city now? - Yeah, exactly.
ええ そんな時期もあったわ
You, uh-- you wanna go for a ride?
私だってそんな時期があったわ
I'm at a party. I'll drop you a pin.
って言うか 一瞬だけ
- Pick me up. - Okay.
いいわよ 意味はわかるから
- [knock on door] - Colin?
2時間も動きなしよ
Yeah, come in.
待ち伏せなんて 私たちの方が怪しいわね
Hey, I got us Salads Plus. You wanna come in and eat?
警察の張り込みみたい
I was just about to, um-- Can I take the car?
どっちにしろ似た者同士さ
Oh, uh... yeah, okay. Postgame party?
君のパパ ここら辺に引っ越すの?
No, I'm just gonna go see Farrah.
そうよ 今朝 引越しを手伝ったの
Are you two an...
ごめん
- Oh, she's a friend. - Nothing more?
いいの 前進するだけよ
- No. - Are you--
ねえ
[clears throat] are you seeing any--
ウソでしょ
anybody, you know, in a relationship way?
ビビってるわ
Anybody?
どこ行くんだよ かわい子ちゃん
Are you being gender ambiguous on purpose?
やめて!
Well, I'm just saying, you know, if you are--
- これは投稿しないで - もちろんするさ
I'm fine, and I'm straight,
学校中大騒ぎのスクープだ
and I'm not questioning that in any way.
トリップなんて 別に良いヤツでもないし
Okay, well, if you ever do question--
過去の過ちは関係ないわ
Yeah, I got it, okay? All good in that department.
こんなひどいこと 許されないわ
- Okay, cool. - Mom?
大ニュースだぞ
Uh, the salad?
でも あなたは関係ない
Thanks.
彼は明らかに苦しんでる
Drive safe.
学校で大騒ぎだなんて もう十分 彼は苦しんでるはず
Okay.
やめてあげて
[hip-hop music playing]
ごめん 写真はやめろなんて 指図するつもりはなかった
Oh, hey. You want?
いいんだ 君の言うとおりさ
Yes, one, please.
また明日ここに来て 父親の引越しを手伝うなんて
Please?
出掛けるのは何時?
Haven't heard too many of those tonight.
さあね 昼頃かな
I was raised right.
朝食でも一緒に食べない?
She said as she illegally bought alcohol.
いいよ
Ten dollars, right?
帰ろう
No. These are on me.
ティーンエイジャーは 嘘が上手でなきゃ
Thanks. But I only asked for one.
そうしないと生き残れない
What? You want me to join you for a drink right now?
心に仮面を被り 主役は私って顔で インスタに投稿する
Okay.
大変な仕事だけど 誰だって苦労を抱えてる
But my manager is not gonna like this.
君のママにビデオを送った犯人は わかった?
[Jane] All right, okay, where...?
気持ちは嬉しいけど その話はしたくない
[crowd groans]
君の友達になりたくて
What is he doing over there?
そんなのじゃ ムリよ
Looks like nothing,
誰でもできるのは すべて大丈夫ってフリをすること
just sitting there in his varsity jacket.
そのためには 沈んではダメ
Maybe he's waiting for someone?
大丈夫?
I don't know, hey, are you gonna eat that tomato?
ええ 大丈夫よ
- Take it. - I like cherry tomatoes.
ただし 水面下の姿は 見せてはダメ
Not regular sliced tomatoes, though, because with those,
LGBTQに関する悩みがあるなら The Trevor Lifelineの1-886-488-7386まで
the tomato innards sometimes water down the leaves--
今回のエピソードの 挿入歌はこちら
[gasps] I see why he's there.
Holy shit, that's a drag queen.
- You were right. - She's fabulous.
Yeah.
Seems like they bought it.
You're losing a lot of business hanging out over here with me.
Oh, that's fine.
I got a feeling they'll still be thirsty in a half-hour.
Mm, thirsty.
If I can save just one student
from dehydration, well, I've done my job.
Well, thank you for your service.
So can I ask what's the story between you and Farrah?
Sometimes our interests overlap.
Is "overlap" code for having sex?
'Cause it's not a pretty euphemism.
You're one of her best friends.
If her and I were overlapping, wouldn't you know about that?
I know she was seeing someone last year.
But she doesn't really talk about that stuff much.
Then why would I? Oh, wait, no, no, hey.
It wasn't me with her. She's just a friend.
Yeah, have a seat.
I still got a solid 30 seconds left on this break.
Mmm. All right, pack the 30 seconds. Make it good.
- Be right back. - All right.
[clears throat] Hey.
Cool Redwings.
Want one?
Oh, um, I don't really--
Grace, join the world.
It's not gonna kill you to be a little social.
It's no cat-shaped ceramic mug, but it'll do.
You, uh, remember my ceramics project?
That was fifth grade.
Yeah, I was super-jealous of it.
I wanted to steal it out of the kiln.
I didn't think you even realized
I was in that class.
I mean, you and Farrah were always huddled
in the corner doing something.
Yeah, we had our moments.
Yeah, she and I had our moments, too.
Oh, uh, a moment.
Say no more. I totally understand.
[Grace laughing]
[sighs] He hasn't moved in two hours.
We must look like crazy people sitting around
like we're on some movie drug bust.
Crazy people, truth seekers-- they're all just labels, right?
So your dad is moving in somewhere around here?
Yep. I helped him move his boxes this morning.
Sorry.
It's fine. It's just what's next.
- [car door opens] -Yo.
Oh, my God.
[camera shutter clicks]
He's afraid.
[camera shutter clicking]
Hey, girl! Hey, where you going?
- Don't! - What?
- You cannot post those photos. - Of course we can.
This will blow the roof off the school.
- No. - Besides, it's not like Tripp's some great guy.
It doesn't matter what he's done in the past.
It would never warrant you doing something this shitty to him.
This is a huge story.
Yeah, but it's not your story.
The kid's clearly in crisis.
He's probably going through enough without us
making this a whole thing for the school to talk about.
Let it go.
[engine starts]
[sighs]
I'm sorry, I didn't mean to be a tyrant
- about the photos and all. - No, I get it.
And you're right.
I can't believe I have to come back here tomorrow
and help my dad move in.
What-- what time you driving in?
I don't know. I think noonish or something.
Maybe you want get some breakfast in the morning?
Sure.
Let's go.
[engine starts]
[ geese quietly honking ]
[Farrah] Teenagers have to be good liars.
We have no choice.
We have to put on a face that shows the world
we are the person on our Instagram.
It's all one big act,
because everyone is dealing with something.
Did you ever figure out who sent that video to your mom?
I know what you're doing,
and we're not talking about that.
Trying to be your friend.
Well, that's not the way to do it.
Really, the best any of us can do
is pretend we're cool with all of it,
so you gotta keep floating.
You okay?
Yeah. Yeah, I'm good.
Just don't let them see beneath the water.
♪ I'm a modern-day poet in my head ♪
♪ But you won't hear what I have to say ♪
♪ You're acting like you don't know me no more ♪
Music featured in this episode of Youth & Consequences.
♪ But if you look at me closely enough ♪
♪ You might see what I have to give ♪
♪ Run, run, ready, I'm gonna get it ♪
♪ Run, run, ready, ooh, ohh ♪
♪ She's so chic ♪
♪ I'd like to be her ♪
♪ She's so cool ♪
♪ I need to know her secret ♪
♪ I gotta be chic like her ♪