Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hello. This is 6 Minute English from

    こんにちは。からの6分間英語です。

  • BBC Learning English. I'm Neil.

    BBCの英語学習。私はニールです

  • And I'm Georgina. I'm going to order

    私はジョルジーナ注文するわ

  • some takeaway food, Neil,

    持ち帰り用の食べ物だよ、ニール

  • do you want anything?

    何かいるか?

  • Maybe a pizza? Fish and chips?

    ピザかな?フィッシュ&チップス?

  • Indian curry?

    インドカレー?

  • Hmmm, takeaway food to eat at home -

    うーん、家で食べるお持ち帰りグルメ

  • that's a great idea. Yes,

    それはいい考えだそうですね。

  • I'll have a poke bowl,

    ポケ丼にします。

  • please.

    お願いします

  • What's that? It doesn't sound like

    それはどうなの?そんな風には聞こえないけど

  • typical takeaway food.

    典型的な持ち帰り料理。

  • It is nowadays, Georgina! Over

    最近では、ジョルジーナ!オーバー

  • the last few years the explosion

    ここ数年の爆発

  • of food delivery apps

    フードデリバリーアプリの

  • like Deliveroo and Just Eat has seen

    DeliverooやJust Eatのような

  • a revolution in takeaway food.

    持ち帰り食の革命。

  • Today it's not just pizza

    今日はピザだけではなく

  • and curries being delivered to people's

    とカレーが人々の元に届けられています。

  • front door - there's a wide range

    玄関ドア

  • of food dishes

    膳の

  • and styles from around the world.

    と世界中のスタイルを紹介しています。

  • And with cafes and pubs closed during

    そして、カフェやパブが閉まっている間は

  • lockdown, more and more

    封鎖、ますます

  • food chains and restaurants

    外食チェーン店

  • are switching to delivery-only services -

    は配信のみのサービスに切り替えています。

  • takeaways - to bring meals

    お持ち帰り - 食事を持っていく

  • to people who are isolating.

    孤立している人に

  • Over the last few weeks many takeaway

    ここ数週間、多くのテイクアウト

  • companies have seen orders

    企業は受注を見ている

  • increase dramatically as

    嵩じる

  • people find themselves stuck at home

    家に閉じこもる

  • due to the coronavirus pandemic.

    コロナウイルスのパンデミックによるものです。

  • But what are they

    しかし、彼らは何をしているのでしょうか?

  • choosing to eat? That's my quiz question

    食べることを選ぶ?それは私のクイズ問題

  • for today, Georgina - last year

    今日はジョルジーナさんのために~去年は

  • what was Deliveroo's

    Deliverooの何だったのか

  • most ordered dish? Was it:

    一番注文の多かった料理?だったかな?

  • a) Hawaiian Poke bowls?

    a) ハワイのポケボウル?

  • b) Cheeseburgers?

    b) チーズバーガー?

  • or, c) Chicken burritos?

    または、C) チキンブリトー?

  • I would have thought it was 'fish and

    と思っていたら、「魚と

  • chips', but I'll go with b) Cheeseburgers.

    チップス」ですが、私は「B)チーズバーガー」で行きます。

  • OK, we'll find out later if you were right.

    あなたが正しかったかどうかは後になってから調べましょう。

  • One consequence of

    の一つの結果

  • the increasing popularity

    人気上昇

  • of takeaways is something called

    と呼ばれるものです。

  • 'dark kitchens'. Unlike apps such

    'ダークキッチン'などのアプリとは違い

  • as Deliveroo and Just Eat

    DeliverooとJust Eatのように

  • which connect customers to local

    お客様と地域をつなぐ

  • takeaways, these digital 'dark kitchens'

    お持ち帰り用に、これらのデジタル「ダークキッチン」。

  • work as just-for-delivery

    納品間際の仕事

  • restaurants. Inside, chefs cook in

    レストラン中では、シェフが料理をしています。

  • kitchens without waiters, tables or

    無客調理場

  • diners, preparing

    膳立て

  • high-quality dishes ready for delivery

    出前料理

  • straight to your home.

    あなたの家に直行します。

  • One of the first 'dark kitchen' operations,

    最初の「暗黒厨」作戦の一つ。

  • Taster, was started by chef Anton Soulier

    シェフのアントン・スーリエ氏が始めた「Taster」。

  • who in 2013 was working for Deliveroo

    2013年にDeliverooで働いていた人

  • when it was just a tiny company

    ちっぽけな会社だった頃

  • operating only

    操業のみ

  • in London. Now he's in charge of twelve

    ロンドンで今では12人の

  • kitchens catering for

    炊事場

  • customers in London, Paris and

    ロンドン、パリのお客様

  • Madrid.

    マドリッド

  • Sheila Dillon of BBC Radio 4's The Food

    BBCラジオ4「ザ・フード」のシーラ・ディロン

  • Programme went to the

    にプログラムが行きました。

  • Bethnal Green area of east London

    ベトナルグリーン

  • find out more.

    詳しくはこちらをご覧ください。

  • When you go on the Taster website the

    テイスターのサイトに行くと

  • restaurant names are virtual,

    飲食店の名前はバーチャルです。

  • all of them sold as 'designed

    どれもこれも「デザインされたもの」として販売されています。

  • for delivery' by Taster. What that means is

    for delivery」 by Taster.どういうことかというと

  • all the menus, drawn up by

    全メニュー

  • serious chefs are

    本格的な料理人は

  • designed to travel well, chosen so they'll

    旅行に適したデザインになっています。

  • be warm, retain their texture

    温まる

  • and won't look

    と見向きもしない

  • like a dog's dinner when they come off

    犬の飯のように食う

  • the back of a bike. So strangely

    自転車の後ろに不思議と

  • the delivery,

    配達です。

  • the bike, has become

    になってしまいました。

  • a shaper of the foods we eat.

    私たちが食べている食品のシェイパー

  • All the restaurants on Taster are virtual

    Tasterに掲載されているレストランはすべてバーチャル

  • - existing online and

    - 既存のオンラインおよび

  • created by computers

    計算機作成

  • to appear like the real thing.

    本物のように見えるように

  • Chefs cook the dishes using recipes

    シェフがレシピを使って料理を作る

  • and ingredients designed to

    を目的とした成分を配合しています。

  • travel well - be transported a

    運ばれる

  • long way without being damaged or their

    破損することなく長い道のりを歩むことができます。

  • quality being spoiled.

    甘やかされている質。

  • That's to avoid the takeaway food ending

    それは、お持ち帰り料理のエンディングを避けるためです。

  • up like a dog's dinner - an informal

    犬のごはんのように

  • way to say

    言い方

  • something that looks messy or

    ごちゃごちゃ

  • has been very badly done.

    は非常にひどい仕打ちを受けています。

  • Usually the takeaways are transported

    通常は持ち帰り用のものを輸送します。

  • in a box on the back of a

    の後ろの箱の中に

  • delivery cyclist who

    デリバリーサイクリスト

  • rushes them from the kitchen to the

    キッチンから

  • customer's home. It's a very

    お客様のお宅。それは非常に

  • modern way of eating, which

    げんだいしょくほう

  • Sheila thinks has become a shaper of the

    のシェイパーになったとシーラは考えています。

  • foods we eat - meaning that

    私たちが食べるもの

  • it has a strong influence

    影響力が強い

  • on how a situation develops.

    状況がどのように展開するかについて

  • However some are worried that the

    しかし、一部の人たちは次のように心配しています。

  • increase in takeaways and

    持ち帰りが増えて

  • delivery-only food means

    宅配食

  • people are losing basic cooking skills.

    人は料理の基本的なスキルを失っている。

  • It's something that Taster boss

    それは何かというと、Tasterのボスが

  • Anton has noted too.

    アントンも指摘しています。

  • There is a strong underlying trend that

    という根底にある強い傾向があります。

  • maybe, in twenty, thirty years people

    二十年後三十年後には

  • won't have

    無くてはならない

  • kitchens - and it's already happening in

    キッチンではすでに起きています。

  • the US for example. I love cooking,

    アメリカなどでは料理が大好きなんです。

  • it's one of

    そのうちの一つ

  • my passions but I'm rarely doing it -

    情熱はあるが、ほとんどやっていない。

  • occasionally on Sundays and everything as

    たまには日曜日にも

  • it's almost going to become a

    になりそうです。

  • weekend hobby.

    週末の趣味。

  • People choosing to eat takeaways

    テイクアウトを選ぶ人

  • instead of cooking at home

    家庭料理の代わりに

  • has become an underlying trend

    が下火になっている

  • - a general development in how people

    - ひとのはなし

  • behave which is real but

    実在する

  • not immediately obvious.

    すぐには明らかではありません。

  • And in the future, cooking at home may

    そして、将来的には、家庭での料理は

  • even switch from being a

    から乗り換えても

  • daily necessity to a hobby

    日用品趣味

  • - an activity someone does in

    - 活躍

  • their spare time for pleasure or relaxation.

    楽しさやリラックスのための余暇を過ごしています。

  • I do enjoy tucking into a takeaway

    お持ち帰りを楽しんでいます。

  • sometimes but personally

    たまにだが個人的には

  • I couldn't survive without

    なくては生きていけない

  • my kitchen, Neil.

    私のキッチンよ、ニール

  • Ah, but could you survive without

    ああ、でも、あなたは

  • Deliveroo? Remember in

    デリバリーー?で覚えている

  • today's quiz question I asked

    今日のクイズ問題

  • you what Deliveroo's most ordered dish was.

    あなたに一番注文の多かった料理を教えてあげてください。

  • I said b) Cheeseburgers.

    B)チーズバーガーと言った。

  • But the correct answer was

    しかし、正解は

  • a) Hawaiian Poke bowls - a Hawaiian

    a) ハワイアンポケボウル - ハワイアン

  • version of sushi.

    寿司のバージョン。

  • Now that's something

    それは今、何かです。

  • I couldn't cook at home!

    家では料理ができなかった!

  • Today we've been discussing the

    今日は、その中でも

  • revolution in takeaways

    持ち帰り革命

  • and home-delivered food which

    と家庭での手料理を提供しています。

  • in recent years has become an underlying

    近年では、下敷きになっている

  • trend - a general development

    トレンド - 一般的な展開

  • in how people behave,

    人々がどのように行動するかに

  • or in this case, eat.

    とか、この場合は食べる。

  • Another trend has been the creation of

    もう一つの傾向として

  • virtual restaurants - online restaurants

    バーチャルレストラン - オンラインレストラン

  • which look

    どの顔

  • like the real thing but exist

    実在するようで実在するようで

  • only on the internet.

    ネット上だけで

  • Chefs create dishes using ingredients

    シェフが食材を使って料理を作る

  • which travel well - can be

    よく旅をすることができます。

  • transported a long way

    遠路はるばる

  • without being damaged or spoiled.

    破損したり、台無しにしたりすることなく

  • That's so the customer doesn't

    そうすれば、お客さんは

  • end up with a dog's dinner

    犬の飯を食う

  • - an informal expression meaning

    - 縡

  • something messy or badly done.

    ざっくばらんなことをした

  • Recent developments like high-quality

    高品質のような最近の動き

  • restaurant meals being delivered

    出前

  • by bike are shapers

    バイバイクはシェイパー

  • of modern eating - things that have

    現代の食生活の中にあるもの

  • a strong influence on how

    威力を発揮する

  • a situation develops.

    状況が発展します。

  • All of which means that cooking may

    すべては、料理をすることができることを意味します。

  • soon become just a hobby - an

    すぐに単なる趣味になってしまう

  • activity someone does in

    活躍

  • their spare time for pleasure or relaxation,

    楽しさやリラックスのための余暇を過ごしています。

  • for example cycling...

    例えばサイクリング...

  • ...or learning English.

    ...または英語の学習。

  • That's all we have time for today.

    今日の時間はそれだけです。

  • Happy cooking and goodbye for now!

    料理を楽しんで、今のところはお別れです。

  • Bye!

    さようなら!

Hello. This is 6 Minute English from

こんにちは。からの6分間英語です。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 料理 帰り キッチン ジョルジーナ チーズバーガー シェフ

フードデリバリー革命 - 6 Minute English (The food delivery revolution - 6 Minute English)

  • 46 8
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日
動画の中の単語