字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント What could a future with electric planes look like? 電動飛行機のある未来はどんな風に見えるのでしょうか? $25 tickets, quieter airports, 25ドルのチケット、静かな空港。 or even shorter runways. またはさらに短い滑走路。 Companies have been betting on 企業が賭けているのは battery-powered planes for this cleaner future. このクリーンな未来のために、バッテリーを搭載した飛行機を開発しました。 But even though electric planes しかし、電動飛行機とはいえ have been around since the 1970s, は1970年代から続いています。 they haven't really taken off. 彼らは本当に離陸していません。 So, what's keeping them grounded? それで、何が彼らを地に足をつけているのか? In the late 1800s, 1800年代後半に two French army officers experimented 二人のフランス陸軍将校の実験 with electricity to propel an airship, 電気を使って飛行船を推進します。 but they ran into problems しかし、彼らは問題に遭遇しました when the battery just couldn't hold enough energy. バッテリーが十分なエネルギーを保持できなかった時に This would become a recurring problem これは繰り返しの問題になる for the next 100 years. 次の100年に向けて。 When nickel-cadmium batteries were invented, ニッケルカドミウム電池が発明されたとき。 the first flight with an electric motor took off, 電気モーターを搭載した初の飛行機が飛び立った。 but it only lasted less than 15 minutes. と言っても15分弱しか続かなかった。 Then, in the 1980s, そして、1980年代に入ってから lithium-ion batteries were invented. リチウムイオン電池が発明されました。 They could store more power than ever before, 今まで以上にパワーを蓄えることができました。 leading to planes like the Solar Impulse 2. ソーラーインパルス2のような飛行機につながる。 Starting in 2015, the solar-powered aircraft 2015年からは太陽光発電の航空機 spent 16 months flying around the world, 16ヶ月間、世界中を飛び回った。 except it flew at an average speed 平均速度で飛んでいることを除けば of 28 to 34 mph. 時速28~34マイル。 Solar Impulse 2 is part of a movement ソーラーインパルス2はムーブメントの一部 in recent years to develop alternative energies, 近年、代替エネルギーの開発が進んでいます。 especially when people and governments started realizing 特に、人々や政府が just how bad flying was for the environment. 飛ぶことがどれだけ環境に悪いことか The aviation industry emitted 航空業界が排出した about 1 billion tons CO2 in 2019. 2019年には約10億トンのCO2 That's about 2.5% of global emissions. 全世界の約2.5%の排出量です。 That might not sound like a lot, 少ないように聞こえるかもしれませんが but it's almost as much as the entire continent 大陸全体と同じくらいの大きさ of South America emits in a year. 南米の1年間に排出される Kevin Noertker: We need to make changes to the industry, ケビン・ノアールカー業界を変える必要があります。 and electrification is one of the big trends と電化は大きなトレンドの一つ which will hopefully reduce that burden. その負担が軽減されることを期待しています。 Narrator: Electric planes have been ナレーターが電気飛行機は on people's mind for a while, しばらくの間、人々の心の中に but two big problems are keeping electric grounded. しかし、2つの大きな問題は、電気の接地を維持することです。 First, the technology's not quite ready. まず、技術が未熟だ。 When you're trying to get an electric plane off the ground, 電撃機を外そうとしている時に you want a battery that packs a lot of punch 迫力満点のバッテリーがいい in a little package, but... 小さなパッケージではありますが Carolina Anderson: Batteries are not as efficient as gas, カロライナ・アンダーソンバッテリーはガスほど効率が良くない。 and they're probably not gonna be for a while. そして、彼らは、おそらくしばらくの間、そうではないでしょう。 Narrator: A battery's efficiency, ナレーターバッテリーの効率を or ability to hold power, または権力を握っている能力。 is measured in specific energy. は比エネルギーで測定されます。 Right now, even the best batteries have a specific energy 今は、最高のバッテリーでも、特定のエネルギーを持っています。 of only 250 watt-hours per kilogram, 1キログラムあたりわずか250ワット時。 but we have to get closer to 800 to really start flying, しかし、本当に飛び始めるには800に近づかないといけない。 and that is still nothing compared 比べ物にならない to jet fuel's specific energy, をジェット燃料の比エネルギーに変換します。 which is nearly 12,000 watt-hours per kilogram. これは1キログラムあたり12,000ワット時近くになります。 Think about it like those computers from the '80s. 80年代のコンピュータのように考えてみてください。 They were huge, but way less powerful 彼らは巨大だったが、はるかに強力ではなかった than the sleek ones we have today. 今日のようなスレのものよりも Right now, batteries are like those '80s computers. 今のバッテリーは80年代のコンピューターのようなものです。 They're not as powerful as they need to be, 彼らは必要とされるほどの力を持っていない and they're not just big, they're also heavy. と、大きいだけじゃなくて重いんです。 So if you want to add more power to a plane, なので、機体にパワーを加えたい場合は you need to get a bigger battery, もっと大きなバッテリーが必要です。 and to get that plane airborne despite the weight, と、その重さにもかかわらず、その飛行機を空中に乗せるために。 you'll need even bigger battery that's more powerful, より強力なバッテリーが必要になります。 but that means more weight. しかし、それはもっと重くなるということです。 And then you'll need an even bigger battery そして、さらに大きなバッテリーが必要になります。 to offset that weight. その重さを相殺するために Oh, you get the point. ああ、その通りだ。 But even if engineers design a plane しかし、エンジニアが飛行機を設計しても around the shortfalls in battery tech, バッテリー技術の不足分を中心に they have to take on the industry's second hurdle, 業界の第二のハードルに挑戦しなければならない。 certification. 認定を受けることができます。 In the US, that means getting permission アメリカでは、それは許可を得ることを意味します。 from the Federal Aviation Administration 連邦航空局から to test and fly an electric plane. 電気飛行機のテストと飛行をするために。 Companies have to prove every inch 企業は、すべてのインチを証明する必要があります of their aircraft is safe, passing a series of tests, 彼らの航空機は、一連のテストに合格し、安全です。 one of which is to make sure the battery cells そのうちの一つは、電池セルを確認することです。 won't catch fire. 火がつかない Roei Ganzarski: If something goes wrong, ロエイ・ガンザルスキー:何かあったら you can't stop. 止めることはできません。 You can't pull to the side of the road. 道端には引っ張れません。 There's only one place for that airplane to go. その飛行機の行き先は一つしかない。 And so the regulatory stringency is much higher, だから規制の厳しさはもっと高くなっています。 the requirements for reliability, 信頼性の要件。 redundancy, and safety 冗長安全 are much higher for a good reason. が高いのにはそれなりの理由があります。 You have no alternate. 代替品がないんですね。 Narrator: The FAA amended its rules in 2016 ナレーターがFAAは2016年に規則を改正 to allow electric propulsion systems in airplanes 飛行機の電気推進システムを可能にするために built for up to 19 passengers. 最大19名様まで乗車できるように設計されています。 The real problem, though, is that certification, 本当の問題は認定だけどね。 even with these amendments, takes years, これらの改正があっても、何年もかかります。 so companies have gotten creative. だから企業は創造的になった They've started to retrofit old planes 旧型機の後付けを始めたそうです to get certified quicker. より早く認定を受けることができます。 Ganzarski: You're taking out the entire old, ガンザルスキー:古いものを全部取り出しているんですね。 gas-guzzling, emission-creating engine 噴出ガスエンジン and its fuel system, とその燃料システム。 and replacing that space and weight そのスペースと重さを入れ替えて with an electric propulsion system. 電気推進システムを搭載しています。 Narrator: Retrofitting has happened in phases. ナレーター改装は段階的に行われてきました。 The first phase was from Slovenian company Pipistrel. 第一弾はスロベニアの会社Pipistrelからでした。 It created the world's first all-electric 世界初のオール電化を実現しました。 two-seater plane back in 2007 二人乗り機 by putting an electric engine in a glider. グライダーに電気エンジンを搭載することで Tine Tomažič: Gliders are safe to fly by definition, ティネ・トマジュチ.グライダーは安全に飛ぶことができると定義されています。 even without a functioning engine, エンジンが機能していなくても so we were able to experiment を実験することができました。 without putting anybody at risk 誰にも危害を加えずに or do harm to anyone. または誰かに危害を加える。 Narrator: Today, those planes are used for pilot training. ナレーター今日では、それらの飛行機はパイロットの訓練に使われています。 The second phase: a hybrid. 第二段階:ハイブリッド。 Los Angeles company Ampaire replaced one of the two engines ロサンゼルスのアンパイア社は、2つのエンジンのうち1つを交換した。 in a 1973 Cessna with an electric one. 1973年式のセスナに電動のものを付けて Ampaire hopes to get its new plane, the Electric Eel, アンパイアは新機体「エレクトリックウナギ」の入手を希望しています。 certified for commercial flights by 2021. 2021年までに商業飛行の認証を取得。 And, finally, over in Vancouver, そして、いよいよバンクーバーへ。 electric-motor manufacturer MagniX 電動機メーカーMagniX and Vancouver-based airline Harbour Air とバンクーバーに拠点を置く航空会社ハーバーエア flew a retrofitted 62-year-old plane. 62年前に改造した飛行機を飛ばしました。 A 15-minute test flight in December 2019 2019年12月に15分間の試験飛行を実施 made it the world's first を世界初の all-electric commercial plane to fly. 飛ぶためのオール電化の商用機 It proved that electric could actually take off. 電気が実際に飛び立つことができることを証明したのです。 The two companies' goal is now to electrify 2社の目標は今、電動化 the rest of Harbour Air's fleet ハーバーエアの残りの艦隊 of more than 40 seaplanes 40機以上の水上機の and have it certified by the end of 2021. で、2021年末までに認証を受けてください。 So, retrofitting seems perfect. だから、後付けは完璧なようです。 The problem, though, is that it limits you しかし、問題は、それがあなたを制限することです。 to what the plane structure is already built for, 飛行機の構造がすでに構築されているものに so if the original motor is, say, だから、元のモーターが、例えば 1,000 pounds, and you remove it, then... 1,000ポンド、それを取り除いて、それから Ganzarski: I only have 1,000 pounds to put back in, right? ガンザルスキー:1000ポンドしか戻せないんですよね。 I can't make the total package heavier. 全体のパッケージを重くすることができない。 Narrator: Electric motors are smaller ナレーター電気モーターの方が小さい and lighter than gas ones, とガスのものよりも軽い。 but remember, those batteries are heavy. しかし、覚えておいてください、それらのバッテリーは重いです。 Ganzarski: So you lose range because batteries, ガンザルスキー:バッテリーのせいで射程距離を失ってしまうんですね。 for the same amount of power, 同じ電力量のために are so much heavier than fuel. は燃料よりも重くなるほどです。 Narrator: So while Harbour Air and MagniX ナレーターハーバーエアとマグニックスが figured out the balance of weight in their plane, 彼らの飛行機の重量のバランスを考え出した。 the range took a hit. 射撃場は打撃を受けた Their electric plane can go over 100 miles, 彼らの電気飛行機は100マイルを超えることができます。 a little less than the distance from Seattle to Vancouver, シアトルからバンクーバーまでの距離よりも少し短いです。 but for electric planes to be successful long-term, しかし、電気飛行機が長期的に成功するためには they'll have to go farther. 彼らはもっと遠くに行かなければならない Israeli company Eviation might have a solution. イスラエルのEviation社が解決策を持っているかもしれません。 Instead of retrofitting an old plane, 古い機体を改造するのではなく its engineers built a plane from scratch. そのエンジニアがゼロから飛行機を作りました。 The nine-seater plane, Alice, 9人乗りの飛行機、アリス。 was designed around the battery to reduce weight. は、軽量化のためにバッテリーを中心に設計されています。 Omer Bar-Yohay: That battery's literally all over the place. オメル・バー・ヨヘイ:あのバッテリーは文字通りあちこちにありますね。 It's under the floor, it's in the wings, 床下、手羽先にあります。 it's the fuselage in different locations. 場所の違う機体です。 Narrator: Alice, in theory, could fly up to 650 miles, ナレーターアリスは理論的には650マイルまで飛べます roughly a flight from Las Vegas to Denver, ラスベガスからデンバーまでの大まかなフライト。 but because it was built from the ground up, でも、一から作ったものだから。 getting her certified is taking longer. 認定を受けるのに時間がかかっている Bar-Yohay: We're very confident that we will be バー・ヨヘイ:自信を持っています。 testing the plane in flight early 2020 2020年初頭の飛行試験 and believe that from that point on と信じています。 the certification process will take about two years. 認定には約2年かかるという。 Narrator: Each electric plane in development ナレーター開発中の各電動機 is different, but they all have one thing in common: は違いますが、共通していることがあります。 they're going after flights under 500 miles. 彼らは500マイル以下のフライトを狙っている And while it may not seem like an impressive distance, そして、印象的な距離感ではないかもしれませんが these short-range electric planes 短距離電動機 could solve a major problem in travel. 旅行の大きな問題を解決することができます。 In 2018, a little less than half 2018年は、半分弱の of all air tickets sold globally 全世界で販売された航空券のうち were for flights under 500 miles, は500マイル未満のフライトのためのものでした。 but instead of using small, efficient planes しかし、小型で効率的な飛行機を使うのではなく designed for these shorter routes, これらの短いルートのために設計されています。 we often use expensive airliners 高価な旅客機を使う built to fly thousands of miles. 何千マイルも飛べるように作られています。 These planes are most efficient if they're able これらの飛行機が最も効率的なのは、彼らができるならば to cruise for a long period of time, を使って長時間クルージングすることができます。 but on a flight that's 50 minutes, でも50分のフライトでは these planes go up, and they come right back down. 飛行機は上昇してすぐに下降してくる Currently, a 109-mile flight from Los Angeles 現在、ロサンゼルスから109マイルのフライトで to San Diego emits about 110 pounds of CO2. からサンディエゴへは約110ポンドのCO2が排出されています。 Bar-Yohay: For a technical-savvy person, バー・ヨヘイ:技術に精通した人のために。 that's an insanity, because we're using それは狂気の沙汰である。 the wrong tools for the job. 仕事のための間違ったツール。 Narrator: In the last four decades, ナレーターこの40年間で flying regional with commercial jets 就航 got so expensive for airlines エアラインが高くなった in the US, Europe, and Australia 米欧豪 that they began stopping service to regional airports. 地方空港へのサービスを停止し始めたこと。 Today, of the 20,000 今日では、2万人のうち FAA-approved runways in the US, アメリカのFAA公認滑走路。 only 2.5% are currently active. 現在活動しているのはわずか2.5%。 The regional airports left are running at a loss 残った地方空港は赤字経営 or even going bankrupt, あるいは倒産してしまうこともある。 but electric planes could be a fix, しかし、電気飛行機は解決策になるかもしれません。 and there's already an infrastructure for them. そして、そのためのインフラがすでに存在しています。 Omer says 11,000 of those 20,000 US runways オメルは、その2万本の米国の滑走路のうち1万1千本を could support an electric plane, 電気飛行機を支えることができました。 which is a lot cheaper to operate. の方が操作性が良いです。 Alice could save about $800 per flight hour アリスは1時間のフライトで約800ドルを節約できます。 compared to a normal turboprop plane. 通常のターボプロップ機と比較して Noertker: It's a tenfold increase in the number ノアールカー。10倍に増えているのは of potential destinations, 潜在的な目的地の all the while not having the significant burdens 負担をかけずに on the communities of noise and pollutions. 騒音や汚染のコミュニティに影響を与えます。 Narrator: As for the distant future, ナレーター遠い未来については electric aviation could come in all kinds of forms. 電気航空はあらゆる種類の形で登場する可能性があります。 Uber is already working on an Uberはすでに electrical vertical takeoff and landing vehicle, 電気式垂直離着陸車。 or eVTOL, またはeVTOL。 that could pick you up right at your house 家まで迎えに来てくれる and fly you to an airport. と空港まで飛ばしてくれます。 Even big players like Airbus, Boeing, エアバスやボーイングのような大物でも and Rolls-Royce are betting on this future. とロールス・ロイスはこの未来に賭けている。 Tomažič: We set out on a journey that's akin トマジェチ私たちは旅に出ました。 to crawling, walking, running, leaping. 這う、歩く、走る、跳ぶ。 We're now in the phase of walking. 今は歩く段階に入っています。 The running part will be ランニングパートは the bigger electric airplanes 大型電動機 flying longer distances, より長い距離を飛んでいます。 and the big leaps, と大躍進。 coming in a decade or so, 10年後くらいに来る will be the eVTOL segment, はeVTOLセグメントになります。 which is vertical takeoff and landing. これは垂直離着陸です。 Narrator: Everyone we talked to said that's still ナレーター私たちが話を聞いた人は皆、それはまだだと言っていました。 about 15 years off, 約15年のオフ。 and now that an electric plane そして今、電気飛行機が has actually proven successful, は実際に成功したことが証明されています。 those in the industry are hopeful that investment 業界関係者は投資に期待を寄せている into battery development will start rolling in. 電池開発への投資は、これから転がり込んでくるでしょう。 Because to break out of that infinite power その無限の力から脱却するために and weight loop we were talking about, と話していたウェイトループ。 we're gonna need more efficient batteries もっと効率的なバッテリーが必要になる for electric planes to really take off. 電気飛行機が本当に飛び立つためには Bar-Yohay: The question is, バー・ヨヘイ:質問です。 when does it make economic sense いつ経済的に意味があるのか and who has the many billions it will take 莫大な資金を持っている人はいない to bring a product like this このような商品を持ってくるには to market in 15 years' time? 15年後に市場に出回るのか? So, is it the future? ということは、未来なのかな? Absolutely. その通りだ
B1 中級 日本語 飛行 電気 バッテリー ナレーター 電動 航空 いまだに電気飛行機がない理由 (Why We Still Don't Have Electric Planes) 8 0 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語