Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What could a future with electric planes look like?

    電動飛行機のある未来はどんな風に見えるのでしょうか?

  • $25 tickets, quieter airports,

    25ドルのチケット、静かな空港。

  • or even shorter runways.

    またはさらに短い滑走路。

  • Companies have been betting on

    企業が賭けているのは

  • battery-powered planes for this cleaner future.

    このクリーンな未来のために、バッテリーを搭載した飛行機を開発しました。

  • But even though electric planes

    しかし、電動飛行機とはいえ

  • have been around since the 1970s,

    は1970年代から続いています。

  • they haven't really taken off.

    彼らは本当に離陸していません。

  • So, what's keeping them grounded?

    それで、何が彼らを地に足をつけているのか?

  • In the late 1800s,

    1800年代後半に

  • two French army officers experimented

    二人のフランス陸軍将校の実験

  • with electricity to propel an airship,

    電気を使って飛行船を推進します。

  • but they ran into problems

    しかし、彼らは問題に遭遇しました

  • when the battery just couldn't hold enough energy.

    バッテリーが十分なエネルギーを保持できなかった時に

  • This would become a recurring problem

    これは繰り返しの問題になる

  • for the next 100 years.

    次の100年に向けて。

  • When nickel-cadmium batteries were invented,

    ニッケルカドミウム電池が発明されたとき。

  • the first flight with an electric motor took off,

    電気モーターを搭載した初の飛行機が飛び立った。

  • but it only lasted less than 15 minutes.

    と言っても15分弱しか続かなかった。

  • Then, in the 1980s,

    そして、1980年代に入ってから

  • lithium-ion batteries were invented.

    リチウムイオン電池が発明されました。

  • They could store more power than ever before,

    今まで以上にパワーを蓄えることができました。

  • leading to planes like the Solar Impulse 2.

    ソーラーインパルス2のような飛行機につながる。

  • Starting in 2015, the solar-powered aircraft

    2015年からは太陽光発電の航空機

  • spent 16 months flying around the world,

    16ヶ月間、世界中を飛び回った。

  • except it flew at an average speed

    平均速度で飛んでいることを除けば

  • of 28 to 34 mph.

    時速28~34マイル。

  • Solar Impulse 2 is part of a movement

    ソーラーインパルス2はムーブメントの一部

  • in recent years to develop alternative energies,

    近年、代替エネルギーの開発が進んでいます。

  • especially when people and governments started realizing

    特に、人々や政府が

  • just how bad flying was for the environment.

    飛ぶことがどれだけ環境に悪いことか

  • The aviation industry emitted

    航空業界が排出した

  • about 1 billion tons CO2 in 2019.

    2019年には約10億トンのCO2

  • That's about 2.5% of global emissions.

    全世界の約2.5%の排出量です。

  • That might not sound like a lot,

    少ないように聞こえるかもしれませんが

  • but it's almost as much as the entire continent

    大陸全体と同じくらいの大きさ

  • of South America emits in a year.

    南米の1年間に排出される

  • Kevin Noertker: We need to make changes to the industry,

    ケビン・ノアールカー業界を変える必要があります。

  • and electrification is one of the big trends

    と電化は大きなトレンドの一つ

  • which will hopefully reduce that burden.

    その負担が軽減されることを期待しています。

  • Narrator: Electric planes have been

    ナレーターが電気飛行機は

  • on people's mind for a while,

    しばらくの間、人々の心の中に

  • but two big problems are keeping electric grounded.

    しかし、2つの大きな問題は、電気の接地を維持することです。

  • First, the technology's not quite ready.

    まず、技術が未熟だ。

  • When you're trying to get an electric plane off the ground,

    電撃機を外そうとしている時に

  • you want a battery that packs a lot of punch

    迫力満点のバッテリーがいい

  • in a little package, but...

    小さなパッケージではありますが

  • Carolina Anderson: Batteries are not as efficient as gas,

    カロライナ・アンダーソンバッテリーはガスほど効率が良くない。

  • and they're probably not gonna be for a while.

    そして、彼らは、おそらくしばらくの間、そうではないでしょう。

  • Narrator: A battery's efficiency,

    ナレーターバッテリーの効率を

  • or ability to hold power,

    または権力を握っている能力。

  • is measured in specific energy.

    は比エネルギーで測定されます。

  • Right now, even the best batteries have a specific energy

    今は、最高のバッテリーでも、特定のエネルギーを持っています。

  • of only 250 watt-hours per kilogram,

    1キログラムあたりわずか250ワット時。

  • but we have to get closer to 800 to really start flying,

    しかし、本当に飛び始めるには800に近づかないといけない。

  • and that is still nothing compared

    比べ物にならない

  • to jet fuel's specific energy,

    をジェット燃料の比エネルギーに変換します。

  • which is nearly 12,000 watt-hours per kilogram.

    これは1キログラムあたり12,000ワット時近くになります。

  • Think about it like those computers from the '80s.

    80年代のコンピュータのように考えてみてください。

  • They were huge, but way less powerful

    彼らは巨大だったが、はるかに強力ではなかった

  • than the sleek ones we have today.

    今日のようなスレのものよりも

  • Right now, batteries are like those '80s computers.

    今のバッテリーは80年代のコンピューターのようなものです。

  • They're not as powerful as they need to be,

    彼らは必要とされるほどの力を持っていない

  • and they're not just big, they're also heavy.

    と、大きいだけじゃなくて重いんです。

  • So if you want to add more power to a plane,

    なので、機体にパワーを加えたい場合は

  • you need to get a bigger battery,

    もっと大きなバッテリーが必要です。

  • and to get that plane airborne despite the weight,

    と、その重さにもかかわらず、その飛行機を空中に乗せるために。

  • you'll need even bigger battery that's more powerful,

    より強力なバッテリーが必要になります。

  • but that means more weight.

    しかし、それはもっと重くなるということです。

  • And then you'll need an even bigger battery

    そして、さらに大きなバッテリーが必要になります。

  • to offset that weight.

    その重さを相殺するために

  • Oh, you get the point.

    ああ、その通りだ。

  • But even if engineers design a plane

    しかし、エンジニアが飛行機を設計しても

  • around the shortfalls in battery tech,

    バッテリー技術の不足分を中心に

  • they have to take on the industry's second hurdle,

    業界の第二のハードルに挑戦しなければならない。

  • certification.

    認定を受けることができます。

  • In the US, that means getting permission

    アメリカでは、それは許可を得ることを意味します。

  • from the Federal Aviation Administration

    連邦航空局から

  • to test and fly an electric plane.

    電気飛行機のテストと飛行をするために。

  • Companies have to prove every inch

    企業は、すべてのインチを証明する必要があります

  • of their aircraft is safe, passing a series of tests,

    彼らの航空機は、一連のテストに合格し、安全です。

  • one of which is to make sure the battery cells

    そのうちの一つは、電池セルを確認することです。

  • won't catch fire.

    火がつかない

  • Roei Ganzarski: If something goes wrong,

    ロエイ・ガンザルスキー:何かあったら

  • you can't stop.

    止めることはできません。

  • You can't pull to the side of the road.

    道端には引っ張れません。

  • There's only one place for that airplane to go.

    その飛行機の行き先は一つしかない。

  • And so the regulatory stringency is much higher,

    だから規制の厳しさはもっと高くなっています。

  • the requirements for reliability,

    信頼性の要件。

  • redundancy, and safety

    冗長安全

  • are much higher for a good reason.

    が高いのにはそれなりの理由があります。

  • You have no alternate.

    代替品がないんですね。

  • Narrator: The FAA amended its rules in 2016

    ナレーターがFAAは2016年に規則を改正

  • to allow electric propulsion systems in airplanes

    飛行機の電気推進システムを可能にするために

  • built for up to 19 passengers.

    最大19名様まで乗車できるように設計されています。

  • The real problem, though, is that certification,

    本当の問題は認定だけどね。

  • even with these amendments, takes years,

    これらの改正があっても、何年もかかります。

  • so companies have gotten creative.

    だから企業は創造的になった

  • They've started to retrofit old planes

    旧型機の後付けを始めたそうです

  • to get certified quicker.

    より早く認定を受けることができます。

  • Ganzarski: You're taking out the entire old,

    ガンザルスキー:古いものを全部取り出しているんですね。

  • gas-guzzling, emission-creating engine

    噴出ガスエンジン

  • and its fuel system,

    とその燃料システム。

  • and replacing that space and weight

    そのスペースと重さを入れ替えて

  • with an electric propulsion system.

    電気推進システムを搭載しています。

  • Narrator: Retrofitting has happened in phases.

    ナレーター改装は段階的に行われてきました。

  • The first phase was from Slovenian company Pipistrel.

    第一弾はスロベニアの会社Pipistrelからでした。

  • It created the world's first all-electric

    世界初のオール電化を実現しました。

  • two-seater plane back in 2007

    二人乗り機

  • by putting an electric engine in a glider.

    グライダーに電気エンジンを搭載することで

  • Tine Tomažič: Gliders are safe to fly by definition,

    ティネ・トマジュチ.グライダーは安全に飛ぶことができると定義されています。

  • even without a functioning engine,

    エンジンが機能していなくても

  • so we were able to experiment

    を実験することができました。

  • without putting anybody at risk

    誰にも危害を加えずに

  • or do harm to anyone.

    または誰かに危害を加える。

  • Narrator: Today, those planes are used for pilot training.

    ナレーター今日では、それらの飛行機はパイロットの訓練に使われています。

  • The second phase: a hybrid.

    第二段階:ハイブリッド。

  • Los Angeles company Ampaire replaced one of the two engines

    ロサンゼルスのアンパイア社は、2つのエンジンのうち1つを交換した。

  • in a 1973 Cessna with an electric one.

    1973年式のセスナに電動のものを付けて

  • Ampaire hopes to get its new plane, the Electric Eel,

    アンパイアは新機体「エレクトリックウナギ」の入手を希望しています。

  • certified for commercial flights by 2021.

    2021年までに商業飛行の認証を取得。

  • And, finally, over in Vancouver,

    そして、いよいよバンクーバーへ。

  • electric-motor manufacturer MagniX

    電動機メーカーMagniX

  • and Vancouver-based airline Harbour Air

    とバンクーバーに拠点を置く航空会社ハーバーエア

  • flew a retrofitted 62-year-old plane.

    62年前に改造した飛行機を飛ばしました。

  • A 15-minute test flight in December 2019

    2019年12月に15分間の試験飛行を実施

  • made it the world's first

    を世界初の

  • all-electric commercial plane to fly.

    飛ぶためのオール電化の商用機

  • It proved that electric could actually take off.

    電気が実際に飛び立つことができることを証明したのです。

  • The two companies' goal is now to electrify

    2社の目標は今、電動化

  • the rest of Harbour Air's fleet

    ハーバーエアの残りの艦隊

  • of more than 40 seaplanes

    40機以上の水上機の

  • and have it certified by the end of 2021.

    で、2021年末までに認証を受けてください。

  • So, retrofitting seems perfect.

    だから、後付けは完璧なようです。

  • The problem, though, is that it limits you

    しかし、問題は、それがあなたを制限することです。

  • to what the plane structure is already built for,

    飛行機の構造がすでに構築されているものに

  • so if the original motor is, say,

    だから、元のモーターが、例えば

  • 1,000 pounds, and you remove it, then...

    1,000ポンド、それを取り除いて、それから

  • Ganzarski: I only have 1,000 pounds to put back in, right?

    ガンザルスキー:1000ポンドしか戻せないんですよね。

  • I can't make the total package heavier.

    全体のパッケージを重くすることができない。

  • Narrator: Electric motors are smaller

    ナレーター電気モーターの方が小さい

  • and lighter than gas ones,

    とガスのものよりも軽い。

  • but remember, those batteries are heavy.

    しかし、覚えておいてください、それらのバッテリーは重いです。

  • Ganzarski: So you lose range because batteries,

    ガンザルスキー:バッテリーのせいで射程距離を失ってしまうんですね。

  • for the same amount of power,

    同じ電力量のために

  • are so much heavier than fuel.

    は燃料よりも重くなるほどです。

  • Narrator: So while Harbour Air and MagniX

    ナレーターハーバーエアとマグニックスが

  • figured out the balance of weight in their plane,

    彼らの飛行機の重量のバランスを考え出した。

  • the range took a hit.

    射撃場は打撃を受けた

  • Their electric plane can go over 100 miles,

    彼らの電気飛行機は100マイルを超えることができます。

  • a little less than the distance from Seattle to Vancouver,

    シアトルからバンクーバーまでの距離よりも少し短いです。

  • but for electric planes to be successful long-term,

    しかし、電気飛行機が長期的に成功するためには

  • they'll have to go farther.

    彼らはもっと遠くに行かなければならない

  • Israeli company Eviation might have a solution.

    イスラエルのEviation社が解決策を持っているかもしれません。

  • Instead of retrofitting an old plane,

    古い機体を改造するのではなく

  • its engineers built a plane from scratch.

    そのエンジニアがゼロから飛行機を作りました。

  • The nine-seater plane, Alice,

    9人乗りの飛行機、アリス。

  • was designed around the battery to reduce weight.

    は、軽量化のためにバッテリーを中心に設計されています。

  • Omer Bar-Yohay: That battery's literally all over the place.

    オメル・バー・ヨヘイ:あのバッテリーは文字通りあちこちにありますね。

  • It's under the floor, it's in the wings,

    床下、手羽先にあります。

  • it's the fuselage in different locations.

    場所の違う機体です。

  • Narrator: Alice, in theory, could fly up to 650 miles,

    ナレーターアリスは理論的には650マイルまで飛べます

  • roughly a flight from Las Vegas to Denver,

    ラスベガスからデンバーまでの大まかなフライト。

  • but because it was built from the ground up,

    でも、一から作ったものだから。

  • getting her certified is taking longer.

    認定を受けるのに時間がかかっている

  • Bar-Yohay: We're very confident that we will be

    バー・ヨヘイ:自信を持っています。

  • testing the plane in flight early 2020

    2020年初頭の飛行試験

  • and believe that from that point on

    と信じています。

  • the certification process will take about two years.

    認定には約2年かかるという。

  • Narrator: Each electric plane in development

    ナレーター開発中の各電動機

  • is different, but they all have one thing in common:

    は違いますが、共通していることがあります。

  • they're going after flights under 500 miles.

    彼らは500マイル以下のフライトを狙っている

  • And while it may not seem like an impressive distance,

    そして、印象的な距離感ではないかもしれませんが

  • these short-range electric planes

    短距離電動機

  • could solve a major problem in travel.

    旅行の大きな問題を解決することができます。

  • In 2018, a little less than half

    2018年は、半分弱の

  • of all air tickets sold globally

    全世界で販売された航空券のうち

  • were for flights under 500 miles,

    は500マイル未満のフライトのためのものでした。

  • but instead of using small, efficient planes

    しかし、小型で効率的な飛行機を使うのではなく

  • designed for these shorter routes,

    これらの短いルートのために設計されています。

  • we often use expensive airliners

    高価な旅客機を使う

  • built to fly thousands of miles.

    何千マイルも飛べるように作られています。

  • These planes are most efficient if they're able

    これらの飛行機が最も効率的なのは、彼らができるならば

  • to cruise for a long period of time,

    を使って長時間クルージングすることができます。

  • but on a flight that's 50 minutes,

    でも50分のフライトでは

  • these planes go up, and they come right back down.

    飛行機は上昇してすぐに下降してくる

  • Currently, a 109-mile flight from Los Angeles

    現在、ロサンゼルスから109マイルのフライトで

  • to San Diego emits about 110 pounds of CO2.

    からサンディエゴへは約110ポンドのCO2が排出されています。

  • Bar-Yohay: For a technical-savvy person,

    バー・ヨヘイ:技術に精通した人のために。

  • that's an insanity, because we're using

    それは狂気の沙汰である。

  • the wrong tools for the job.

    仕事のための間違ったツール。

  • Narrator: In the last four decades,

    ナレーターこの40年間で

  • flying regional with commercial jets

    就航

  • got so expensive for airlines

    エアラインが高くなった

  • in the US, Europe, and Australia

    米欧豪

  • that they began stopping service to regional airports.

    地方空港へのサービスを停止し始めたこと。

  • Today, of the 20,000

    今日では、2万人のうち

  • FAA-approved runways in the US,

    アメリカのFAA公認滑走路。

  • only 2.5% are currently active.

    現在活動しているのはわずか2.5%。

  • The regional airports left are running at a loss

    残った地方空港は赤字経営

  • or even going bankrupt,

    あるいは倒産してしまうこともある。

  • but electric planes could be a fix,

    しかし、電気飛行機は解決策になるかもしれません。

  • and there's already an infrastructure for them.

    そして、そのためのインフラがすでに存在しています。

  • Omer says 11,000 of those 20,000 US runways

    オメルは、その2万本の米国の滑走路のうち1万1千本を

  • could support an electric plane,

    電気飛行機を支えることができました。

  • which is a lot cheaper to operate.

    の方が操作性が良いです。

  • Alice could save about $800 per flight hour

    アリスは1時間のフライトで約800ドルを節約できます。

  • compared to a normal turboprop plane.

    通常のターボプロップ機と比較して

  • Noertker: It's a tenfold increase in the number

    ノアールカー。10倍に増えているのは

  • of potential destinations,

    潜在的な目的地の

  • all the while not having the significant burdens

    負担をかけずに

  • on the communities of noise and pollutions.

    騒音や汚染のコミュニティに影響を与えます。

  • Narrator: As for the distant future,

    ナレーター遠い未来については

  • electric aviation could come in all kinds of forms.

    電気航空はあらゆる種類の形で登場する可能性があります。

  • Uber is already working on an

    Uberはすでに

  • electrical vertical takeoff and landing vehicle,

    電気式垂直離着陸車。

  • or eVTOL,

    またはeVTOL。

  • that could pick you up right at your house

    家まで迎えに来てくれる

  • and fly you to an airport.

    と空港まで飛ばしてくれます。

  • Even big players like Airbus, Boeing,

    エアバスやボーイングのような大物でも

  • and Rolls-Royce are betting on this future.

    とロールス・ロイスはこの未来に賭けている。

  • Tomažič: We set out on a journey that's akin

    トマジェチ私たちは旅に出ました。

  • to crawling, walking, running, leaping.

    這う、歩く、走る、跳ぶ。

  • We're now in the phase of walking.

    今は歩く段階に入っています。

  • The running part will be

    ランニングパートは

  • the bigger electric airplanes

    大型電動機

  • flying longer distances,

    より長い距離を飛んでいます。

  • and the big leaps,

    と大躍進。

  • coming in a decade or so,

    10年後くらいに来る

  • will be the eVTOL segment,

    はeVTOLセグメントになります。

  • which is vertical takeoff and landing.

    これは垂直離着陸です。

  • Narrator: Everyone we talked to said that's still

    ナレーター私たちが話を聞いた人は皆、それはまだだと言っていました。

  • about 15 years off,

    約15年のオフ。

  • and now that an electric plane

    そして今、電気飛行機が

  • has actually proven successful,

    は実際に成功したことが証明されています。

  • those in the industry are hopeful that investment

    業界関係者は投資に期待を寄せている

  • into battery development will start rolling in.

    電池開発への投資は、これから転がり込んでくるでしょう。

  • Because to break out of that infinite power

    その無限の力から脱却するために

  • and weight loop we were talking about,

    と話していたウェイトループ。

  • we're gonna need more efficient batteries

    もっと効率的なバッテリーが必要になる

  • for electric planes to really take off.

    電気飛行機が本当に飛び立つためには

  • Bar-Yohay: The question is,

    バー・ヨヘイ:質問です。

  • when does it make economic sense

    いつ経済的に意味があるのか

  • and who has the many billions it will take

    莫大な資金を持っている人はいない

  • to bring a product like this

    このような商品を持ってくるには

  • to market in 15 years' time?

    15年後に市場に出回るのか?

  • So, is it the future?

    ということは、未来なのかな?

  • Absolutely.

    その通りだ

What could a future with electric planes look like?

電動飛行機のある未来はどんな風に見えるのでしょうか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます