Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I have no done.

    私は何もしていません。

  • Welcome to watch Mojo.

    ようこそ、モジョを見るために。

  • And today we're counting down our picks for the top 10.

    そして今日は、トップ10に入るためのピックをカウントダウンしています。

  • Worst things The Simpsons have done to Grandpa Simpson.

    シンプソンじいさんにした最悪のこと

  • I'm cold in there.

    寒いですね。

  • Wolves after me.

    狼は私の後を追う

  • Please go back.

    戻ってください。

  • You can make it My birthday present over the lips and past the gums.

    唇の上と歯茎の先には私の誕生日プレゼントができます。

  • Lookout dentures.

    ルックアウトの入れ歯。

  • Here I come for this list.

    このリストのために来たんだ

  • We're looking at times the Simpson family has been rude, dismissive, or downright cool to Grandpa were on Lee looking at canonical episodes.

    私たちは、シンプソン家が無礼なされている回を見ている、dismissive、またはおじいちゃんにダウンライトクールな正統派エピソードを見てリーにあった。

  • So anything outside of a treehouse of horror or anthology episode is fair game.

    だから、ホラーのツリーハウスやアンソロジーのエピソード以外なら何でもいい。

  • Did we miss something awful?

    何かひどいものを見逃したのかな?

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてください。

  • If you can think of another moment where Abe Simpson deserved more from his family.

    エイブ・シンプソンが彼の家族からもっと報われるべきだと思うならば

  • If you like what you're hearing, be sure to check out the full song at the link below.

    もしお気に召したようでしたら、下記のリンクからフル曲をチェックしてみてください。

  • I'm coming around the bend and back.

    曲がり角を曲がって戻ってくる。

  • Yes.

    そうですね。

  • E wouldn't searching number 10 leaving him in the car.

    Eは彼を車に残して10番を探さないだろう

  • What do you do with your relative after he has a meltdown at church?

    教会でメルトダウンした親戚をどうするの?

  • Just leave him in the car when you go out to breakfast.

    朝ごはん食べに行くときに車に置いておけばいいんだよ。

  • According to The Simpsons, people on Springfield Heat this morning Twisted tale 1000 eyes grandpa has an apocalyptic vision about the future of Springfield.

    シンプソンズによると、今朝のスプリングフィールドの熱の人々は、ねじれた物語1000目おじいちゃんは、スプリングフィールドの将来についての黙示録的なビジョンを持っています。

  • That leaves his fellow churchgoers reeling.

    彼の仲間の教会の信者は 混乱しています

  • The family so used to grandpas antics that instead of listening to him or getting him help, they simply roll him up in a carpet and leave him in the car at their post church breakfast.

    家族は祖父のおふざけに慣れているので、彼の話を聞いたり、彼の助けを得る代わりに、彼らは単にカーペットで彼を巻き上げ、彼らのポスト教会の朝食で車の中に彼を残しています。

  • Grandpas outburst was clearly a cry for help.

    祖父の暴走は明らかに助けを求める叫びだった。

  • Maybe he would have calmed down if they'd cared enough to feed him.

    餌を与えるくらいの気遣いがあれば 彼は落ち着いていたかもしれない

  • Wait a minute.

    ちょっと待って

  • I'm still in the car.

    まだ車の中にいます。

  • Oh, right, Yes.

    あ、そうですね、はい。

  • Number nine.

    9番だ

  • Leaving him alone in the woods while running home from a late night at most Tavern, Homer encounters his very lost, very confused father alone in the woods.

    ほとんどの酒場の深夜から家に走っている間、彼を森の中に一人に残して、ホーマーは森の中で一人で彼の非常に失われた、非常に混乱した父親に遭遇します。

  • Oh, done.

    ああ、終わった。

  • I'm glad to see you.

    お会いできてよかったです。

  • I went for the morning paper and I got lost.

    朝刊を取りに行ったら迷子になってしまいました。

  • And no time for you, old man.

    時間がないんだよ、おっさん。

  • Instead of taking Grandpa back to the retirement home where he lives, Homer ignores his desperate pleas and just pushes him out of the way leaving him for dead love.

    彼が住んでいる老人ホームにおじいちゃんを連れて帰る代わりに、ホーマーは彼の絶望的な懇願を無視して、ただ死んだ愛のために彼を残して道から彼を押し出します。

  • God helping.

    神の助けだ

  • I've been here for four days, and the turtles got ahold of my teeth.

    4日前から来ていて、カメに歯を取られてしまった。

  • Here.

    これを

  • He is gonna be one thing.

    彼は一つのものになりそうだ

  • If Homer had plans to go back for Grandpa but that doesn't seem likely here.

    もしホーマーがおじいちゃんのために戻る計画を持っていたとしたら......でも、ここではそうは思えない。

  • Poor Abe has to stay lost until hopefully someone with empathy discovers him.

    哀れな安倍ちゃんは、共感してくれる人に発見されるまで、迷子になったままでいなければならない。

  • Someone who is clearly not his son.

    明らかに息子ではない人。

  • Way bit me with my own T number eight, leaving him frozen alive in a peek into the future Homer in his two grandsons, visit Grandpa, who had himself cryogenically frozen until they found a cure for his illness.

    ウェイは私自身のT番号8で私を噛んだ、彼は彼の2つの孫で未来のホーマーに覗きで生きて凍ったまま、彼らは彼の病気の治療法を見つけるまで、自分自身が低温冷凍されていたおじいちゃんを訪問します。

  • He throws himself because he was sick and there was no cure.

    病気で治療法がないからと投げ出した。

  • Are they working on one?

    1つに取り組んでいるのか?

  • Oh, they found it.

    ああ、見つかった。

  • But don't tell him this is way cheaper than a nursing home.

    でも老人ホームより安いって言わないでね。

  • Turns out they found a cure years ago, homers just keeping him there because freezing him is way cheaper than putting him back in a retirement home.

    何年も前に治療法を見つけたと判明したが、老人ホームに戻すよりも凍らせた方がずっと安上がりだから、ホマーズは彼をそこに置いておくだけだ。

  • Homer's laziness and stinginess prevents Grandpa from living out the final days of his life.

    ホーマーの怠惰さとケチさが、おじいちゃんの最期の生活を妨げている。

  • Do you?

    あなたは?

  • Next Christmas makes you wonder how Grandpa Homer would feel of his grandsons.

    次のクリスマスは、ホーマーおじいちゃんが孫のことをどう思っているのか気になりますよね。

  • Did that to him.

    彼にやったんだ

  • Apparently, you can put a price on your parents lives.

    どうやら親の命に値段をつけられるらしい。

  • Lawn chair breaking free hair losing march loving, parameter dropping Father freezing number seven, accusing him of lying about the flying hell fish.

    芝生椅子壊す自由毛負ける行進曲愛するパラメータ落とす父凍結ナンバー7、飛ぶ地獄魚の嘘を告発する

  • Stop your snickering.

    鼻で笑うのはやめろ

  • I spent three years on that toilet.

    そのトイレに3年かけて

  • There's nothing mawr embarrassing to Barton grandpas ranting and raving in front of his class on Grandparent's Day money.

    祖父母の日のお金で彼のクラスの前でわめき散らすバートンの祖父母には何も恥ずかしいmawrはありません。

  • Parents is trying to kill me, and it's all be cut of.

    親は私を殺そうとしている、それはすべてのカットされています。

  • I can't tell you what.

    何とも言えない。

  • Well, I'm sure you'll make up something.

    まあ、何かを作り上げるのは間違いないと思います。

  • Maybe you just need more of my classmates around.

    同級生がもっと必要なんじゃないの?

  • He's so embarrassed that he refuses to believe grandpa when he tells him about the curse of the flying hell fish, an old packed he made with his platoon in World War two.

    第二次世界大戦で小隊と一緒に作った古いパック「空飛ぶ地獄魚の呪い」の話をしても、おじいちゃんを信じられないほど恥ずかしがっている。

  • Well, if you say burns life, what does he want to kill you?

    まあ、命を燃やすと言ったら、何を殺したいのかな?

  • Grandpa?

    おじいちゃん?

  • Stories may have seemed far fetched, but Bart still should have listened to his grandfather and tried to bond with him before Mr Burns crashed through his bedroom window.

    物語は遠回しに見えたかもしれませんが、バートはまだ彼の祖父に耳を傾け、ミスターバーンズが彼の寝室の窓を通ってクラッシュする前に、彼との絆を深めようとしたはずです。

  • My own grandson thinks I'm a liar.

    自分の孫は私のことを嘘つきだと思っている。

  • No kill our grandparent's air, only around for so long to tell us their stories.

    祖父母の空気を殺さないで、彼らの話を聞かせてもらうためだけに、長い間周りにいた。

  • Maybe it's time we put Grandpa in a home already put him in a home.

    おじいちゃんを家に入れる時が来たんじゃないかな もう家に入れたよ

  • Maybe it's time we put him in one where he can't get out.

    そろそろ出られない場所に入れた方がいいかもしれないな

  • No Number six strangling him.

    6番は彼の首を絞めている

  • It's true that Homer Simpson's biggest vice other than beer, is strangling his son.

    ホーマー・シンプソンのビール以外の最大の悪徳は、息子の首を絞めているというのは事実です。

  • The other day, Bart, The little Dickins.

    先日のバート、小さなディキンズ。

  • I said I had an Elefant, but so anyway, I'm strangling him.

    エレファントを持っていると言ったが、とりあえず、首を絞めている。

  • But that had to come from somewhere, right?

    でもそれはどこかから来たんでしょ?

  • Turns out Young Homer was strangling his father years before he had barred is a target.

    ヤング・ホーマーが父親の首を絞めていたことが判明した 彼が禁止されていた何年も前に 彼は標的になっていた

  • Look at these.

    これを見て

  • Great.

    いいね

  • They're a disgrace.

    彼らは不名誉な存在だ

  • No TV for a week.

    一週間テレビがない。

  • Why you?

    なぜあなたは?

  • Didn't I?

    そうでしょ?

  • We've all dealt with people, even our parents underestimating us, but to retaliate to the point of strangling your own father.

    親でさえも過小評価している人を相手にしてきたのに、自分の父親の首を絞めるほどの報復をするとは。

  • That's pretty unforgivable to emphasize the seriousness of this situation.

    この状況の深刻さを強調するのはかなり許せない。

  • I'm going to turn my chair around backwards.

    椅子を後ろに回してみる。

  • Young Homer should have taken a breath, collected himself and left the table before he resorted to such senseless violence against the man who raised and fed him Number five forgetting about him when they moved to Terror Lake.

    若いホーマーは、一息ついて、自分自身を集めて、テーブルを離れるべきだった、彼はそのような無意味な暴力に頼る前に、彼を育て、食べさせた男に対してナンバー5は、彼らが恐怖の湖に移動したときに、彼のことを忘れていた。

  • Here you go.

    お待たせしました

  • Whoa!

    うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!

  • Wanna kill convertible?

    コンバーチブルを殺したいか?

  • When the Simpsons Air forced into the witness protection program to protect Bart from escaped killer sideshow Bob, the family skips town so fast they completely forget about Grandpa.

    シンプソンズエアが脱走キラーサイドショーボブからバートを保護するために証人保護プログラムに強制されたとき、家族は彼らが完全におじいちゃんのことを忘れているように高速で町をスキップします。

  • Hello.

    こんにちは。

  • Hello.

    こんにちは。

  • You have my pills.

    私の薬を持っているだろう

  • He ends up outside being chased by wolves.

    彼は狼に追われて外に出てしまいます。

  • I'm cold in there.

    寒いですね。

  • Wolves after me.

    狼は私の後を追う

  • Maybe it's understandable that the Simpsons would want to leave as quickly as possible, given the circumstances.

    状況を考えれば、シンプソンズが一刻も早く出て行きたいと思うのも無理はないのかもしれません。

  • But Grandpa didn't come up once in their conversations with witness protection.

    でもお爺ちゃんは証人保護との会話の中で一度も出てこなかった。

  • It's definitely possible to forget about clothing or even furniture while moving.

    引越し中に衣類や家具のことを忘れてしまうことは間違いありません。

  • But a whole family member they could have at least told him they were leaving.

    でも、家族全員が出て行くと言ってくれればよかったのに。

  • Look what happened without my pills, huh?

    薬なしでどうなったか見てみろよ

  • Bark.

    吠える。

  • Run upstairs.

    2階へ走れ

  • Get grandpas.

    おじいちゃんを連れてきて

  • Medicine number four, Putting him in a bad retirement home.

    薬の4番、彼を悪い老人ホームに入れた。

  • The Springfield Retirement Castle doesn't seem like a suitable place for anyone to live, much less Grandpa Simpson.

    スプリングフィールドの隠居城は、誰もが住むのに適した場所とは思えないし、ましてやシンプソンおじいちゃんにはね。

  • All right, here's your medication.

    よし、これが薬だ

  • Wait a minute.

    ちょっと待って

  • This ain't no pill.

    これは薬じゃない

  • It's a cord nut.

    コードナットです。

  • Over and over, we learn all kinds of ways.

    何度も何度も何度も、いろいろな方法を学びます。

  • The employees cut corners and genuinely endanger their aging, helpless residents.

    職員は手を抜き、純粋に高齢化した無力な住民を危険にさらしている。

  • Mine threw away.

    私のは捨てた

  • The Simpsons aren't rich, so it makes sense that they can't afford to put grandpa up in the fanciest places.

    シンプソンズは金持ちじゃないから、おじいちゃんをファンシーな場所に上げる余裕がないのは理にかなっている。

  • But the Springfield Retirement castle even refuse to buy pills for their residents after prescription drug prices went up.

    しかし、スプリングフィールド退職城は、処方薬の価格が上昇した後、住民のために丸薬を購入することさえ拒否しています。

  • Let me explain for behind the cage.

    ケージの裏について説明させてください。

  • Now you're pills have become very expensive and no one gives a rat's ass about you.

    今や君の薬は非常に高価なものになってしまったし、誰も君のことを気にしていない。

  • So after a lot of thought, we decided to let you go cold turkey.

    色々考えた結果、君には冷静になってもらうことにした。

  • That's just unsafe.

    それはただ単に安全ではない。

  • No one sane would let their beloved relative live under those circumstances.

    そんな状況で愛する親族を生かすまともな人はいない。

  • I'm gonna fight this thing.

    俺はこれと戦うつもりだ

  • He's crazy.

    彼は狂っている。

  • But what are you going to do?

    でも、どうするんですか?

  • He's young number three, fantasizing about killing him.

    彼は若い3番で、彼を殺すことを妄想している。

  • When Homer and Grandpa get into a terrible car accident, Homer suffocates grandpa rather than calling the ambulance.

    ホーマーとおじいちゃんがひどい交通事故に遭うと、ホーマーは救急車を呼ぶのではなく、おじいちゃんを窒息させてしまう。

  • Eventually I'll die in your home, which will hurt the resale value.

    最終的にはあなたの家で死ぬでしょうね、それがリセールバリューを傷つけることになります。

  • But it'll all be with Grandpa lays out all of the care he's gonna require in the aftermath of the accident, and Homer decides a dead father is easier to handle than an annoying injured one.

    しかし、それはすべて彼が事故の余波で必要とするつもりだケアのすべてをレイアウトおじいちゃんと一緒になるだろう、とホーマーは死んだ父親が迷惑な負傷した1よりも処理するのが簡単であると判断します。

  • Oh, it turns out this was all just a dream like fantasy and an elaborate nod to The Sopranos.

    夢のような空想とソプラノ歌手の手の込んだオチだったのね

  • But who knew that Homer's happy thoughts included visions of patricide?

    しかし、ホメロスの幸せな思考には、パトリサイドのビジョンが含まれていることを誰が知っていましたか?

  • Oh, I was having the most wonderful dream.

    ああ、最高に素敵な夢を見ていました。

  • The act was so cruel that critic Robert Canning described Homers fantasy as the quote least funny thing he'd ever seen on the show.

    行為は、批評家ロバート-カニングは、彼が今までのショーで見たことがある引用符の少なくとも面白いものとしてホーマーズファンタジーを説明したので、残酷だった。

  • Number two, not letting them use the bathroom.

    2番、トイレを使わせない。

  • Can I go to the bathroom before we leave?

    出かける前にトイレに行ってもいいですか?

  • We're gonna get home.

    家に帰ろう

  • I don't wanna miss inside the actor's studio, The Simpsons completely ignored Grandpa when he begged them to make a pit stop on the way home from a family outing.

    俳優のスタジオの中を見逃したくない、シンプソンズは家族の外出からの帰り道にピットストップをするように懇願しても、おじいちゃんを完全に無視していた。

  • There's a rest area.

    休憩所があります。

  • Pull over.

    停めろ

  • Get up!

    起きろ!

  • No, we're making great time.

    いいえ、私たちは素晴らしい時間を過ごしています。

  • Bunkie.

    バンキー

  • Everyone thought he was just being a nuisance and that he'd actually be okay waiting to go until they got home.

    誰もが思ったことですが、彼はただの迷惑行為で、本当は家に帰るまで待っていても大丈夫なのではないでしょうか。

  • Please go back.

    戻ってください。

  • You can make it my birthday present.

    私の誕生日プレゼントにしてくれてもいいですよ。

  • The consequences were a lot more serious, though.

    結果はもっと深刻だったけどね。

  • Oh, dear God.

    何てこった

  • This Mans kidneys have exploded.

    このマンの腎臓が爆発した

  • There's nothing left.

    何も残っていない。

  • Grandpas.

    おじいちゃんおばあちゃん

  • Kidneys actually exploded before he could get to the bathroom.

    トイレに行く前に 腎臓が爆発したんだ

  • If The Simpsons had listened to Grandpa, they could have avoided a major health crisis that ended with home Are being forced to give his father a kidney.

    シンプソンズはおじいちゃんに耳を傾けていた場合、彼らは家庭で終わった主要な健康危機を回避している可能性があります彼の父親に腎臓を与えることを余儀なくされています。

  • All this because Grandpa accidentally drank too much sass.

    おじいちゃんがたまたま飲んでしまったせいで、これだけのことがある。

  • Perilla can't get a good Gasparilla like this back in Springfield it and grease up the blood number one.

    ペリラはスプリングフィールドに戻ってこのような良いガスパリラを得ることはできません それと血のナンバーワンをグリースアップします。

  • Keeping him away from his girlfriend's birthday party.

    恋人の誕生日会から遠ざけること

  • Ah, yellow one for my arrhythmia and two of the bluest eyes I've ever seen in my life.

    ああ、私の不整脈のための黄色の1つと、今まで見た中で一番青い目の2つ。

  • When Grandpa meets Beatrice Simmons, he instantly falls in love with her.

    おじいちゃんがベアトリス・シモンズに出会ったとき、彼は一瞬にして彼女に恋をしてしまう。

  • It's the definition of sweet.

    それが甘さの定義だ

  • Hey, there's room for all your friends in the car.

    車にはお友達を乗せるスペースがあるよ

  • No, she's not invisible, you idiot!

    いや、彼女は透明人間じゃないんだよ、バカ!

  • She it's her birthday tonight.

    今夜は彼女の誕生日なんだ

  • However, the Simpsons think Abe is lying when he says he has a girlfriend and they drag him away from the retirement home, causing him to Miss Bea's birthday party by the time Grandpa gets home, be has passed away.

    しかし、シンプソンズは、彼は彼がガールフレンドを持っていると言うときにエイブは嘘をついていると思うと、彼らは祖父が家に着く頃にはミス-ボーの誕生日パーティーに彼を引き起こして、老人ホームから彼をドラッグして、彼は逝ってしまった。

  • I'm sorry to be the one to tell you this, but be passed away last night.

    こんなことを言うのは申し訳ないが、昨夜逝ってしまった。

  • Oh, no.

    あーあ、ダメだ。

  • Anyway, he shake it.

    とにかく、彼はそれを振った。

  • The Simpson family deprived grandpa of spending one last day with the love of his life.

    シンプソン家は祖父から最後の一日を愛する人と過ごすことを奪った。

  • Even if he had lived, it would still have been cruel to keep them apart.

    たとえ彼が生きていたとしても、二人を引き離すのは残酷だっただろう。

  • You made me miss the last precious moments of Bea's life.

    あなたのおかげで、Beaの最後の貴重な瞬間が懐かしくなったわ。

  • I'll never speak to you again.

    もう二度と口をきくことはない。

  • Do you agree with our picks?

    私たちのピックに同意しますか?

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてください。

  • And hey, if you're a fan of the song playing right now, be sure to check out the music video for it right here.

    そして、もしあなたが今流れている曲のファンならば、そのミュージックビデオをここでチェックしてみてください。

I have no done.

私は何もしていません。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます