Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Catastrophic earthquake scenarios

    壊滅的な地震のシナリオ

  • have played out on the silver screen for decades,

    は何十年にもわたって銀幕の上で繰り広げられてきた。

  • terrifying viewers with quakes that can collapse skyscrapers

    倒壊地震

  • or topple entire cities.

    または都市全体を転覆させる。

  • Here's what will happen if the big one hits the West Coast.

    ここで大物が西海岸を襲うとどうなるか。

  • On July 4, 2019, Ridgecrest, California,

    2019年7月4日、カリフォルニア州リッジクレスト。

  • was hit with a 6.4 magnitude earthquake

    はマグニチュード6.4の地震に見舞われました。

  • and then a 7.1 just one day later.

    そして、そのわずか1日後に7.1。

  • But neither of these compare to the long-awaited big one,

    しかし、どちらも待望の大物にはかなわない。

  • which scientists predict will eventually

    予測される

  • rattle the golden coast.

    黄金の海岸をガラガラにする

  • But when it hits, what will that actually look like?

    しかし、それがヒットした時、実際にはどんな感じになるのでしょうか?

  • Here's what experts say could happen

    専門家が言うには以下のようなことが起こる可能性があります。

  • in the seconds, hours, and days after the big one.

    秒単位で、時間単位で、そして大物の後の日単位で。

  • While experts can't know exactly when a quake will occur,

    専門家はいつ地震が起こるかを正確に知ることはできませんが

  • they have a pretty good idea of where.

    彼らはかなりの見当をつけている。

  • California is located in a hot zone of fault lines,

    カリフォルニア州は断層のホットゾーンに位置しています。

  • the most notorious of them the San Andreas Fault.

    彼らの中で最も悪名高いのは サンアンドレアス断層です

  • John Vidale: You know, here in California you have dangers

    ジョン・ヴィデールここカリフォルニアには危険があります

  • from a number of different kinds of earthquakes.

    様々な種類の地震から

  • The major danger is from the earthquakes

    大きな危険は地震によるもの

  • on the San Andreas Fault system.

    サンアンドレアス断層系の

  • Narrator: On average, the San Andreas Fault

    ナレーター平均して、サンアンドレアス断層は

  • ruptures every 150 years.

    150年に1回のペースで破裂しています。

  • The southern parts of the fault have remained inactive

    断層の南側は不活発な状態が続いています。

  • for over 200 years.

    200年以上も前から

  • Vidale: We haven't had a big earthquake in

    ヴィダールここでは大きな地震は起きていない

  • Southern California really since 1857.

    南カリフォルニアは本当に1857年から

  • Narrator: In other words, we're overdue for a major shake.

    ナレーター言い換えれば、私たちは大揺れの時期を過ぎているということです。

  • According to a 2008 federal report,

    2008年の連邦政府の報告書によると

  • the most likely scenario is a 7.8 magnitude quake

    震度7.8の可能性が高い

  • that would rupture a 200-mile stretch

    二百里の長を裂く

  • along the southernmost part of the fault.

    断層の最南端に沿って。

  • Vidale: It's basically moving the ground several yards

    ヴィダール基本的には地面を数ヤード移動します

  • over an area of 50 square miles.

    50平方マイルの面積で

  • So the power of a magnitude 7.8 earthquake

    だからマグニチュード7.8の地震の威力は

  • is probably close to the power

    はパワーに近いのではないでしょうか。

  • used in the whole state for a year.

    全州で1年間使用されています。

  • Basically something that we as a civilization

    基本的には文明人としての私たちが

  • have trouble creating, short of, like, a nuclear explosion.

    核爆発のようなものでなくても、作るのに苦労します。

  • Narrator: If you are near the epicenter of the earthquake,

    ナレーターさん。震源地の近くにいたら

  • it will be nearly impossible to stand.

    立っていることはほぼ不可能でしょう。

  • Vidale: People have this idea of running out of bed,

    ヴィダール人々はベッドから出て行くという考えを持っています。

  • out of their buildings, and that's a terrible idea,

    建物の外に出て、それはひどい考えだ。

  • because a lot of what we see in earthquakes is people

    地震で見られるのは、多くの場合、人がいるからです。

  • with broken legs and people who've run through glass.

    足が折れてガラス越しに走ってきた人たちと

  • The best thing to do, like we always say,

    いつも言っているように、一番いいのは

  • is duck, cover, and hold.

    はダック、カバー、ホールドです。

  • Get under some piece of furniture.

    家具の下に潜って

  • The main point is to protect your head and chest.

    頭と胸を守るのがポイントです。

  • Narrator: During and immediately following the shaking,

    ナレーター揺れの間とその直後。

  • buildings could collapse.

    建物が倒壊する可能性があります。

  • John Wallace: The number of buildings that were constructed

    ジョン・ウォレス建築された建物の数

  • before about 1980 is really significant,

    1980年頃以前というのは本当に意味があります。

  • and most of these buildings

    と、これらの建物のほとんどが

  • are very vulnerable to damage and collapse.

    は破損や倒壊に非常に弱いです。

  • Narrator: In this time-lapse video,

    ナレーターこのタイムラプスビデオでは

  • you can see how building components would hold up

    お目にかかればわかる

  • in a high-magnitude earthquake.

    マグニチュードの高い地震で

  • Wallace: 'Cause the San Andreas will produce

    ウォレス:'サンアンドレアスが産み出すから

  • the kind of long-period shaking

    揺さぶり

  • which would be very damaging to very tall buildings,

    それは非常に高い建物に非常にダメージを与えることになります。

  • say, in downtown LA, and Century City,

    例えば、LAのダウンタウンやセンチュリーシティなど。

  • and Long Beach, and so forth.

    とかロングビーチとか

  • Older steel buildings, the connections in them

    古い鉄骨造の建物、その中のつながり

  • have not necessarily been designed

    とは限らない

  • to withstand the maximum forces

    渾身の力に耐えうる

  • that actually can be generated.

    実際に生成できる

  • Narrator: Unreinforced structures are the least stable,

    ナレーター非強化構造物は最も安定していません。

  • but even buildings up to code could crumble.

    しかし、法に則った建物であっても崩れる可能性があります。

  • John Stewart: The building code, with its

    ジョン・スチュワート建築基準法は、その

  • minimum requirements, does not ensure that the building

    最低限の要件を満たしていても、建物が

  • will be serviceable after an earthquake.

    は、地震が発生しても使用可能です。

  • It's intended to not kill anybody.

    それは誰も殺さないことを目的としています。

  • There's a sense that if it's modern, code-designed,

    モダンなコーデであれば、という感覚があります。

  • it's earthquake-proof and everything should be great,

    耐震性もあるし、すべてが素晴らしいはずだ。

  • but that's not the reality.

    しかし、それは現実ではありません。

  • Narrator: Five steel high-rises

    ナレーター鉄骨高層ビル5棟

  • could collapse completely, while 10 others

    完全に崩壊する可能性がある一方で、他の10人の

  • will be red-tagged, or unsafe to enter.

    は、赤タグが付いていたり、安全でない場合に入ることができません。

  • And, no, the quake would not cause a tsunami,

    そして、いや、地震が起きても津波は起こらない。

  • despite what movies would have you believe.

    映画がどんなものであろうと、あなたが信じているにもかかわらず

  • Vidale: To trigger a tsunami, it takes an earthquake

    ヴィダール津波を引き起こすには地震が必要

  • that moves the ocean floor,

    海底を動かす

  • and most of the San Andreas is on land,

    とサンアンドレアスのほとんどが陸地になっています。

  • so there would be a little bit of waves generated

    ということで、ちょっとした波動が発生してしまいます。

  • from a San Andreas earthquake,

    サンアンドレアス地震から

  • but nothing that would be dangerous.

    しかし、危険なものは何もありません。

  • Narrator: The quake could kill about 1,800 people

    ナレーターこの地震で約1,800人が死亡する可能性があります。

  • and leave 50,000 or more with injuries.

    と5万人以上の怪我人を残す。

  • While people could die from falling debris

    瓦礫が落ちてきて人が死ぬかもしれないのに

  • and collapsed structures,

    と倒壊した構造物があります。

  • the highest death toll would be from fires.

    最高の死者数は火事によるものだろう。

  • Vidale: Historically, they biggest hazard

    ヴィダール歴史的に、彼らは最大の危険を抱えています

  • from earthquakes has been fire.

    地震からは火事になっています。

  • In the 1906 earthquake there were 3,000 or 4,000 people

    1906年の地震では3,000人、4,000人の人がいました。

  • who were just caught in that wave of fire

    炎の波に巻き込まれた者

  • that swept through the city.

    街を席巻していた

  • Narrator: The aftermath of the big one

    ナレーターが大事件の余波

  • will wreak havoc on infrastructure and the economy.

    インフラと経済に大混乱をもたらすでしょう。

  • Scott Brandenberg: Below our streets and our buildings

    スコット・ブランデンバーグ私たちの通りと建物の下で

  • is this really complicated network of infrastructure

    というのは、これは本当に複雑なインフラのネットワークなのでしょうか?

  • that could be damaged, and a lot of the things

    破損する可能性のあるものや

  • we take for granted every day

    当たり前のことを当たり前にしている

  • won't be available anymore, right?

    はもう手に入らないんじゃね?

  • Like water, electricity,

    水のように、電気のように。

  • being able to drive where you need to drive.

    運転が必要な場所で運転ができること。

  • Narrator: Parts of the San Andreas Fault

    ナレーターサンアンドレアス断層の一部

  • intersect with 39 gas and oil pipelines.

    39のガスと石油のパイプラインと交差しています。

  • This could rupture high-pressure gas lines,

    これは高圧ガスラインを破裂させる可能性があります。

  • releasing gas into the air

    放気

  • and igniting potentially deadly explosions.

    致命的な爆発の可能性があります。

  • Stewart: So, if you have natural-gas lines that rupture,

    スチュワート天然ガスのラインが破裂したら

  • that's how you can get fire and explosions.

    そうやって炎上や爆発が起きるんですね。

  • Narrator: And after the fires burn out,

    ナレーターそして、火が燃え尽きた後に

  • one of the biggest concerns in a major earthquake

    大地震の際の最大の懸念事項

  • is access to fresh water.

    は淡水へのアクセスです。

  • The major aqueduct networks

    主要な水道橋ネットワーク

  • that pump water into Southern California

    南カリフォルニアに水を汲み上げる

  • all cross the San Andreas Fault

    すべてサンアンドレアス断層を横切る

  • and could be seriously damaged.

    と深刻なダメージを受ける可能性があります。

  • Stewart: So we would be without the lifelines

    スチュワートライフラインがないと

  • that bring in imported water to the region.

    輸入水を地域に持ち込む

  • They cross through tunnels,

    彼らはトンネルを通って横断します。

  • cross through aqueducts near the surface.

    地表近くの水道橋を渡ります。

  • All of these would be ruptured,

    どれもこれも破裂してしまう。

  • and so we would be losing 60% of our water supply.

    ということで、水の60%を失うことになります。

  • Many of these distribution lines for water

    これらの水道用配水線の多くは

  • are near sewer lines, which would also be broken,

    は下水道の近くにあり、それも壊れてしまいます。

  • so now you have a situation where contaminants

    ということは、今は汚染物質があるという状況になっています。

  • are potentially getting into the water supply.

    が水道に入る可能性があります。

  • Narrator: Experts say you should keep

    ナレーター専門家が言うには

  • at least a two-week supply of water in your home.

    最低でも2週間分の水をご家庭に補給してください。

  • As the ground shakes and sediments shift,

    地盤が揺れたり、堆積物が移動したりすると

  • there will be landslides throughout Ventura

    土砂崩れが起こる

  • and Western Los Angeles County.

    とロサンゼルス郡西部。

  • Brandenberg: There could be thousands of landslides.

    ブランデンバーグ何千もの地滑りがあるかもしれません。

  • There have been earthquakes that have produced thousands.

    数千回もの地震が発生しています。

  • Landslides definitely can cause fatalities, property damage.

    土砂崩れは間違いなく死亡事故や物的損害を引き起こす可能性があります。

  • We have a lot of people who live up in the hills. Right?

    丘の上に住んでいる人がたくさんいます。だろう?

  • So that's the location where you would be likely

    ということは、その場所は、あなたが可能性が高い場所です。

  • to see landslides affecting people.

    土砂崩れが人々に影響を与えているのを見て

  • Narrator: And finally, the big one

    ナレーターです。そして最後に大物

  • will severely impact the economy.

    は経済に深刻な影響を与えます。

  • Major transportation networks, like highways and railways,

    高速道路や鉄道などの主要な交通網。

  • could be unusable for weeks and even months.

    は数週間、数ヶ月間使用できない可能性があります。

  • Brandenberg: Some bridges may not be passable

    ブランデンバーグ通れない橋もあるかもしれません

  • after an earthquake.

    地震の後に

  • We've had bridges collapse during past earthquakes.

    過去の地震で橋が倒壊したことがあります。

  • Stewart: You might start seeing

    スチュワート:

  • key industries leave, population loss,

    基幹産業の離脱、人口減少

  • and this could have, you know,

    そして、これは、あなたが知っている可能性があります。

  • devastating long-term impacts for the region.

    地域に壊滅的な長期的な影響を与える。

  • Narrator: The estimated financial cost

    ナレーター想定される財政コスト

  • of the big one is a whopping $200 billion,

    大きなものでは2000億ドルにもなります。

  • with $33 billion in building damages

    330億ドルの建物被害

  • and $50 billion in lost economic activity.

    と500億ドルの経済活動の損失。

  • This all sounds pretty bad, but keep in mind

    これは、すべてがかなり悪いように聞こえるが、心に留めておいてください。

  • that this is based off of a worst-case scenario.

    これは最悪のシナリオに基づいていることを

  • The true impact of a major earthquake

    大地震の真の衝撃

  • is based on a range of unknowable factors.

    は、様々な未知の要素に基づいています。

  • Also, smaller earthquakes on faults

    また、断層上の小さな地震

  • directly beneath major population centers

    人口の中心地の真下

  • are a serious concern.

    は重大な懸念事項です。

  • Vidale: But the worst-case earthquakes

    ヴィダールしかし、最悪のケースの地震

  • are hard to predict.

    は予測が難しい。

  • You know, that earthquake in Japan in 2011,

    2011年の日本の地震の時もそうだったよな

  • their cost almost entirely came

    殆どの費用が掛からない

  • because their nuclear power plant melted down.

    原発がメルトダウンしたから

  • It's very hard to predict what's gonna fail

    何が失敗するか予想するのは非常に難しい

  • in a big earthquake.

    大地震で

  • Narrator: So, how can Californians

    ナレーターそれで、カリフォルニアの人々はどうすれば

  • prepare for the big one?

    大事に備えて

  • Brandenberg: Really have a plan in place.

    ブランデンバーグ本当に場所に計画を持っています。

  • You know, where are you going to meet?

    どこで会うの?

  • What are you going to do?

    どうするんですか?

  • Have water ready.

    水を用意して

  • I have a 55-gallon drum full of water.

    55ガロンのドラム缶に水がいっぱい入っています。

  • There's some chemical additive I put in it

    私が入れた化学添加物があります。

  • so it's potable for five years.

    だから5年は飲めるんだよ

  • Fifty-five gallons is the right amount for my...

    55ガロンが私の...

  • I have a family of four.

    私には4人家族がいます。

  • That'll last us for two weeks.

    これで2週間はもつ

  • Canned food.

    缶詰です。

  • You know, you have to be ready.

    覚悟しておいた方がいいですよ

  • I would say it's best just to plan

    策を練るのが一番だと思います

  • to stay sort of where you are.

    あなたがいる場所のようなものに留まるために

  • Getting out of LA is bad enough

    LAから出て行くことは十分に悪い

  • without an earthquake, right?

    地震がなければ、ですよね?

  • Traffic's already terrible.

    渋滞はもうひどいな

  • If roads are closed and people are all trying to leave,

    道路が閉鎖されていて、人がみんな出て行こうとしているのなら

  • it's gonna really be bad.

    本当にヤバいことになりそうです。

Catastrophic earthquake scenarios

壊滅的な地震のシナリオ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます