字幕表 動画を再生する
- I think it's time we
- 私は、それが私たちの時間だと思います
the scientifically challenged and concentrate
科学的に挑戦して集中する
on one of science's heroes, Tyler Bradt,
科学の英雄の一人 タイラー・ブラットについて
kayaker extraordinaire.
カヤーカーの超人。
He wants to kayak over this, Palouse Falls in Washington.
ワシントンのパルースの滝を カヤックで越えたいそうです
Thousands of cubic feet of water pass over this fall
何千立方フィートもの水がこの滝の上を通過します。
every second and drop 186 feet to the pool below.
刻一刻と186フィート下のプールに落下します。
To consider kayaking over this, he must either
この上にカヤックを検討するには、彼は次のいずれかでなければなりません。
be a few sandwiches short of a picnic,
ピクニックには足りない
or a world record breaker.
または世界記録更新者。
We hope.
願っています。
[music playing]
[音楽演奏]
Oh.
ああ
There he is, the new world record
彼はそこにいます、世界新記録
holder of one of the most dangerous stunts
怪鴟
I have ever seen.
見たことがあります。
Needless to say, even if you do have a 186-foot water feature,
言うまでもなく、186フィートの水の特徴を持っていても。
don't try this at home or anywhere else.
家でもどこでもやってはいけません。
Falling off a waterfall is the easy part.
滝から落ちるのは簡単なことです。
But as gravity initially accelerates you down
しかし、重力が最初にあなたを加速させると
at 32 feet per second per second,
毎秒32フィートで
it's surviving that's the tricky bit.
生き残ることが重要なんだ
Our kayaker must go over the falls at the correct speed
私たちのカヤックは、正しい速度で滝を越えなければなりません。
to give gravity just enough time to generate
重力を発生させるのに十分な時間を与えるために
the angular velocity needed to rotate the kayak 90 degrees.
カヤックを90度回転させるのに必要な角速度。
This angle minimizes hydrodynamic drag,
この角度は、流体抵抗を最小限に抑えることができます。
so he experiences less impact force
だから彼はより少ない衝撃力を経験する
and cuts through the water.
と水を切り裂く。
It's also worth noting that a kayak's stability is
また、特筆すべきは、カヤックの安定性が
dependent on keeping the center of mass
質量中心の維持に依存
in line with the center of buoyancy,
浮力の中心に沿って
which is in the middle of a submerged volume.
沈んだボリュームの中にある
Otherwise.
そうでなければ
OK.
いいわよ
Science-taught, let's see if our team of want-to-be record
理科の授業では、私たちの希望するチームの記録を見てみましょう。
breakers have learned.
ブレイカーズは学んだ。
He's practicing the science with a man-made kind of waterfall,
人工の滝のようなもので科学を実践している。
but the law of gravity is the same.
が、重力の法則は同じです。
The thin layer of water acting as a lubricant
潤滑剤として作用する水の薄い層
combined with the steep angle allows gravity to do its thing.
急な角度と相まって、重力の働きを可能にしています。
It's not quite the 32 feet per second
秒速32フィートには到底及ばない
per second of a waterfall freefall,
滝の自由落下の1秒あたり。
but he's only practicing.
でも、彼は練習しているだけです。
On to angular velocity, or in this case, the lack of it.
角速度の話だが、この場合は、角速度の欠如だ。
Launching too fast meant he gained very little angular
発射が速すぎると、角度をほとんど得られません。
velocity, hitting H2O at a terrible angle,
速度、ひどい角度でH2Oにぶつかる。
thereby maximizing hydrodynamic drag.
これにより、流体力学的抗力を最大化することができます。
Which is bad, as it brought him to an almost immediate and very
それは悪いことだが、それが彼をほとんどすぐに、そして非常に
painful stop.
痛みを伴う停止
Waterfall.
滝です。
Check.
チェック
Angular velocity.
角速度。
Check.
チェック
Stability.
安定性だ
Check, ish.
チェック、イッシュ。
It's an upside down check, but technically he still got
逆さまのチェックだが、技術的にはまだ彼は
himself into a stable position.
安定した状態になる。
It's just a shame his center of mass
彼の重心は残念なことに
is directly below his center of buoyancy,
は彼の浮力中心の真下にあります。
as his head is the thing he uses to breathe.
彼の頭は呼吸をするのに使うものなので
Cheering without acknowledging the person
相手を認めずに応援する
that just saved your life.
それがあなたの命を救ったのよ
Check.
チェック
Even if our want-to-be record breakers do get to grips
たとえ記録を更新したいと思っていた人たちが 掴んだとしても
with angular velocity, hydrodynamic drag,
角速度、流体力学的抗力を持つ。
and stability, like Tyler did, 186 feet is just too dangerous.
タイラーがやったように186フィートは危険すぎる
Maybe it's better to kayak somewhere safer, like a puddle.
水たまりのような安全な場所でカヤックをした方がいいかもしれません。