Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • from its infrastructure to culture.

    インフラから文化まで。

  • South Korea embraces technology like nowhere else.

    韓国はどこにもないような技術を受け入れている。

  • This is Keith Kim, entrepreneur and tech blogger.

    起業家でテックブロガーのキース・キムです。

  • He's been witnessing firsthand the rapid changes happening here in Seoul.

    彼はソウルで起きている急速な変化を直に目撃しています。

  • I honestly believe that it's it is the future city of the world.

    正直、それは世界の未来都市だと思っています。

  • Korea has the fastest Internet in the world.

    韓国は世界最速のインターネットを持っています。

  • Number one number two.

    1番2番

  • We'll take it right.

    右に持っていく。

  • The government invested into Internet infrastructure 20 years ago.

    政府は20年前にインターネットのインフラに投資した。

  • So now, because of that, we have all this infrastructure toe have the fastest WiFi.

    だから今、そのために、我々はすべてのこのインフラストラクチャを持っているため、最速のWiFiを持っています。

  • In the late fifties, South Korea faced financial struggles.

    50年代後半、韓国は財政難に直面した。

  • They just come out of the Korean War that ended in 1953 and had quickly become one of the poorest countries in the world To turn things around.

    1953年に終わった朝鮮戦争から出てきたばかりで、あっという間に世界最貧国の一つになっていました。

  • In the eighties and nineties, the government pumped a lot of money into future proofing, spending billions of dollars building a fiber backbone to bring broadband to every school office.

    80年代と90年代には、政府は将来の保証に多くのお金を注ぎ込み、すべての学校のオフィスにブロードバンドをもたらすためにファイバーバックボーンを構築するために数十億ドルを費やしました。

  • In home.

    家の中で。

  • Conditions were perfect to create a small ecosystem for tech to flourish, government backing with healthy competition, a dense urban population and a culture ready to engage with tech, making it near impossible for other countries to mimic that culture of Koreans being ingrained in technology has been around for well over like 25 years.

    条件としては、技術が繁栄するための小さなエコシステムを構築するのに最適な環境であり、政府の支援と健全な競争、密集した都市部の人口、技術に取り組む準備ができている文化があり、25年以上も前から技術が浸透している韓国人の文化を他の国が真似することは不可能に近いほどでした。

  • In less than a decade, it went from a 3% Internet penetration rate to more than 75%.

    10年足らずでインターネット普及率3%から75%以上になった。

  • And in 2000 and 17 they hit the top spot with an average Internet speed of 28.6 megabytes per second.

    そして、2000年と17年にはインターネットの平均速度28.6メガバイト/秒でトップに躍り出た。

  • Not to mention free WiFi.

    無料WiFiは言うまでもなく。

  • Just about anywhere you go in Seoul, it's awesome.

    ソウルのどこに行っても最高だよ

  • You could connect anywhere on top of the mountain, inside caves and still connecting and still like superfast speeds.

    山の上や洞窟の中など、どこでも接続できて、それでも超高速のような感じです。

  • Dazzlingly fast Internet speeds changed Korean culture.

    眩しいほど速いインターネットの速度が韓国の文化を変えた。

  • Online gaming soon became a phenomenon.

    オンラインゲームはすぐに現象になりました。

  • PC banks or PC gaming rooms to you and I sprung up all over Seoul.

    PCバンクやPCゲーミングルームがソウルのあちこちに出現しています。

  • PC Bung is a place where you go and play games, right?

    PCバングってゲームしに行くところだろ?

  • What I think it shows is that PC banks have been around when I was in middle school student, you know, and that that was in like 1999.

    それが示しているのは、私が中学生の頃からPCバンクがあって、それが1999年くらいになってからだと思います。

  • You'll go there.

    そこに行けばいい。

  • You have the fastest computers, the fastest Internet.

    最速のパソコンと最速のインターネットを持っていますね。

  • It's fun.

    楽しいですよ。

  • It's fun place.

    楽しい場所です。

  • South Korea is now home to some 25.6 million gamers.

    韓国は今では約2560万人のゲーマーがいる。

  • That's almost half the population, not to mention East board.

    東板はともかく、人口の半分近くになったな。

  • But Aled, this quick progression has come at a cost, according to state data.

    しかし、州のデータによると、この迅速な進行は代償を伴います。

  • On average, smartphone users of playing games tweeting or chatting for four hours a day.

    ゲームをプレイするスマホユーザーは、平均して1日4時間はツイートやチャットをしている。

  • Hoping to bring back some balance, the government has recently pivoted Focus two cultural spaces creating breakaway quiet havens around Seoul.

    バランスを取り戻そうと、政府は最近、ソウル周辺の離散的な静かな隠れ家を作る2つの文化空間に焦点を当てている。

  • You know, because if you're staring at your phone for eight hours a day, there's yeah, it's gonna turn to mush.

    1日8時間もスマホを見ていたら 粥になってしまうぞ

  • This is definitely an effort, Thio be like, Hey, you know, slow down here.

    これは間違いなく努力の賜物である。

  • Here's a book and you enrich yourself for a little bit.

    ここに本があると、少しだけ自分を豊かにしてくれます。

  • The Star Field Library consists of over 40 ft tall giant bookshelves.

    スターフィールド図書館は、40フィート以上の高さの巨大な本棚で構成されています。

  • This is like one of the building blocks of the future.

    これは未来の積み木の一つのようなものです。

  • You know, you have buildings like this, but they're gonna be popping up all over the place.

    こんな建物があってもあちこちに飛び出してくるんだよな

  • South Korea has managed to transform itself into one of the richest countries from less than a century ago, being one of the poorest, and it's not slowing down.

    韓国は100年弱前からなんとか最貧国の一つになって金持ち国に変貌を遂げたが、その勢いはとどまるところを知らない。

  • Modern day Koreans are still holding on to that concept of like, Okay, we gotta move forward.

    現代の韓国人はまだその概念にしがみついていて、「よし、前に進もう」と思っている。

  • We gotta move forward.

    前に進まないと

  • We've got to constantly improve.

    常に改善していかなければなりません。

  • We got to go get it.

    取りに行かないと

  • This is just the beginning.

    これはまだ序の口に過ぎません。

from its infrastructure to culture.

インフラから文化まで。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます