Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - I don't think, oh, this is a man who's going to rip

    - まさか、あ、この人がリプするとは思わないな

  • the throat out of an enemy because whoever you're playing,

    敵の喉を摘み取るのは誰がやっても同じだからな

  • he's your guy.

    彼はあなたの部下です。

  • You have to play him with 100% belief.

    100%の信念を持ってプレーしなければならない。

  • Hello, this is Frank Langella

    こんにちは フランク・ランゲラです

  • and this is the timeline of my career.

    と、これが私の経歴の年表です。

  • God help us all.

    神は皆を助けてくれる。

  • "The Immoralist" in 1963 was considered hot stuff.

    1963年の "インモラリスト "はホットなものとされていた。

  • Not much was done about homosexuality in those days.

    当時の同性愛については、あまり何もされていませんでした。

  • It was based on a book by Andre Gide,

    アンドレ・ギデの本が元になっています。

  • and the Frenchman, Michel, that I played,

    と、私が演じたフランス人のミッシェル。

  • went to a foreign land where he took one look

    一目見ただけで異国に行ってしまった

  • at a young Arab boy and fell in love.

    アラブの少年と恋に落ちた。

  • That was like big time.

    それは大きな時間のようなものだった。

  • The raciest line from that play

    あの芝居の中で一番レイシーなセリフ

  • was at the end of the second act

    は二幕の終わりに

  • where he and his wife were in a tiny little room.

    そこには、彼と奥さんが小さな小さな部屋にいた。

  • He looked at her and said, "I am what you think I am."

    彼は彼女を見て言った "私はあなたが思っている通りの人間だ "と

  • We had lines around the block for the first three months.

    最初の3ヶ月間はブロックの周りにラインがありました。

  • You couldn't get in.

    入れなかったんですね。

  • Every gay man in New York came to see it,

    ニューヨークのゲイはみんなそれを見に来ていた。

  • and we ran for two years.

    と言って2年間走りました。

  • - Here, tell me, what goes on in this great house?

    - ここで、教えてくれ、この偉大な家の中で何が起こっているのか?

  • - Mostly dying.

    - ほとんどが死にかけている。

  • - I had done a play with Mel's wife Anne Bancroft,

    - メルの妻アン・バンクロフトとの劇をやったことがあります。

  • and Mel was casting that movie and he wanted to do it

    そしてメルがその映画のキャスティングをしていて、彼はそれをやりたいと思っていました。

  • with English actors.

    イギリス人俳優と一緒に。

  • In the middle of this casting he said,

    このキャスティングの途中で彼は言った。

  • "Oh [beep], let Frankie do it."

    "フランキーにやらせて"

  • That's how I got my first part in the movies.

    そんな感じで映画の最初のパートが出てきました。

  • It's kind of like a hand-me down.

    ハンドメイドダウンみたいな感じですね。

  • And I was a kid.

    そして、私は子供だった。

  • I've nothing but great, fond memories of the insanity of it

    狂気に満ちた素晴らしい思い出しかありません

  • and the idea that these enormous amounts of Yugoslavians

    と、これらの膨大なユーゴスラビア人の考えは

  • were being directed by Mel in English,

    はメルが英語で監督していました。

  • and they couldn't understand a word he said.

    彼が言った言葉を理解できなかった

  • They never laughed at any of his jokes.

    彼らは彼のジョークを笑ったことがない。

  • He wasn't easy, and I was a new kid

    彼は簡単ではなかったし、私は新人だった。

  • and therefore emotional about everything.

    そのため、何事にも感情的になってしまうのです。

  • And he would say, "Oh for God's sake, just do it," you know.

    そして、「頼むからやってくれ」と言ってくるのです。

  • Dom was breathtakingly funny in life

    ドムは息を呑むほど人生が面白かった

  • as well as he was on camera.

    カメラに映っていたのと同じように

  • I fell once trying to pick up Ron Moody

    ロン・ムーディを拾おうとして転んだことがある

  • and I cut a big hole in my rear end

    リアエンドに大きな穴を開けた

  • and they put me into bed.

    ベッドに寝かされた

  • And Dom came to my room dressed as a nurse and said,

    するとドムが看護師の格好をして私の部屋に来て言った。

  • "How do you do, I'm Nurse DeLuise?

    "はじめまして、看護師のデルイーズです。

  • "I'm here to tend your wounds." [laughs]

    "君の傷を治しに来た"[笑]

  • It was a wonderful, joyous way to start your film career.

    映画のキャリアをスタートさせるには、素晴らしく楽しい方法でした。

  • [dramatic instrumental music]

    [ドラマティック・インストゥルメンタル・ミュージック]

  • - Need a hand, mon pere?

    - 手を貸そうか?

  • - Ooh, come on, God!

    - おいおい、神よ!

  • - How old are you, 28, 29?

    - 28歳、29歳って何歳?

  • - It's none of your business.

    - 余計なお世話だ

  • - Easy baby, easy.

    - 楽な赤ちゃん、楽なんだ。

  • You know you're in terrible shape.

    酷い状態になっているのは分かっているはずだ。

  • - "Diary of a Mad Housewife," my second movie

    - 映画2作目の「狂った主婦の日記」。

  • which actually opened first.

    実際に最初にオープンしたのは

  • I never do well in those kind of straightforward parts.

    そういう素直なところが苦手なんです。

  • I'm a character actor.

    私はキャラクター俳優です。

  • I always like to find elements of somebody

    私はいつも誰かの要素を見つけるのが好きです

  • that was different and unique and original.

    それは他とは違ったユニークでオリジナリティのあるものでした。

  • It was a wonderfully written script

    素晴らしく書かれた脚本でした

  • based on a wonderful book.

    素晴らしい本に基づいて

  • And of course that film was also inordinately well-received.

    もちろんあの映画も評価が低かった。

  • It was a great one-two punch for a young actor

    若手俳優のワンツーパンチが素晴らしかった

  • who'd never been in the movies.

    映画に出たことのない人が

  • - It's a terrible thing to say about a lady.

    - レディのことを言うのは酷だな。

  • - Oh screw off, Pocahontas.

    - ふざけるな ポカホンタス

  • - I'm going to report you to women's lib.

    - ウーマンリブに通報します。

  • - Count Dracula.

    - ドラキュラ伯爵

  • [tense instrumental music]

    [緊張感のある器楽]

  • - Good evening.

    - こんばんは。

  • - When I read it I thought, and you know,

    - 読んでみて思ったのは

  • it's not the greatest writing in the world.

    文章力は世界一ではないが

  • It's a potboiler.

    ポットボイラーです。

  • I had to find a way to do it

    どうにかしなければならなかった

  • that was totally not Bela Lugosi.

    ベラ・ルゴシじゃないわ

  • I never drink wine.

    ワインは飲まない

  • Once I got into a rehearsal,

    一度リハーサルに参加したことがあります。

  • I hadn't realized how frightened I was,

    自分がこんなにも怯えていることに気づかなかった。

  • truly almost frozen with fear.

    本当に恐怖で凍りつきそうになりました。

  • And I couldn't come up with a way to play him

    そして、彼を演じる方法を思いつかなかった。

  • and I didn't wanna fall into the trap.

    罠にはまりたくなかったんだ

  • So I just spoke the lines like that,

    そんな感じでセリフをしゃべってみました。

  • very, very simply and directly terrifying the producers.

    非常に、非常にシンプルに、直接的に生産者を恐怖に陥れます。

  • And we had a dress rehearsal and suddenly he arrived,

    そして、ドレスリハーサルをしていたのですが、急に彼が来てしまいました。

  • the idea of him being a beautifully well-spoken Gothic hero.

    美人ゴシックヒーローだという考えが

  • In my mind he was a hero

    私の中では彼はヒーローだった

  • because all he needed to live was blood

    生きるためには血が必要だったから

  • and he needed to get it from beautiful women.

    そして、彼はそれを美しい女性から得る必要がありました。

  • It was like being Elvis Presley for a year.

    エルビス・プレスリーが1年もいたような気がします。

  • I couldn't go down to the theater without body guards.

    ボディーガードがいないと劇場には行けなかった。

  • And the play just struck a chord, particularly in women,

    特に女性の心に響いたんだ

  • and in men too because there was a great love scene

    と、男性にも素敵なラブシーンがあったので

  • at the end of the second act.

    第二幕の最後に

  • And I've never met anybody who's seen that play

    そして、その劇を見たことがある人には会ったことがありません

  • who hasn't said to me, "I got laid that night so great."

    "あの夜は最高の夜だった "と言ってくれた

  • It was a year of my life, a great sensational year.

    私の人生の中では、とてもセンセーショナルな一年でした。

  • I doubt I'll ever have anything like that again.

    もう二度とそんなことはないだろうな

  • I didn't wanna do the movie right away

    すぐに映画をやりたくなかった

  • because the producer,

    なぜなら、プロデューサーが

  • he wanted it to be like the Hammer films.

    ハンマー映画のようにして欲しかったそうです。

  • All of them were pressuring me enormously

    彼らは皆、私に多大な圧力をかけていた

  • to have blood coming out of my mouth,

    口から血が出るのは

  • to wear wolf's eyes, to wear fangs.

    狼の目をつける、牙をつける。

  • I wouldn't allow them to put fangs on me.

    牙をむけるのは許せない

  • I wouldn't do any blood on my face.

    顔に血が上るようなことはしない。

  • I just wanted to play what I believed was a lover,

    恋人と信じていたものを演じたかっただけです。

  • not a killer.

    殺人者ではない

  • You don't have much, you know,

    あんまり持ってないんだよね。

  • when you're an actor in a film.

    映画の役者になると

  • You don't.

    お前には無理だ

  • It's all in other people's control.

    全ては他人の手に委ねられている。

  • What you do have is control

    あなたが持っているのは、コントロールすることです。

  • over the character you're playing

    キャラの上に乗せて

  • and nobody else can do it but you.

    そして、あなた以外には誰もできません。

  • And you have to risk being unpopular.

    不人気になるリスクもあるしな

  • - I said it would been nice to see you smile.

    - 笑顔が見られたらいいなと思って言ったんです。

  • [romantic instrumental music]

    [ロマンティックな器楽]

  • - Tell me about the loneliness of good, He-Man.

    - 善の寂しさを教えてくれよ、ヒーマン。

  • Is it equal to the loneliness of evil?

    悪の寂しさとイコールなのか?

  • - My four year old son was Skeletor.

    - 4歳の息子はスケルターでした。

  • We bought him all the stuff

    全部買ってやったんだ

  • and he'd run around the house saying, "I am the power."

    "私が力だ "と言って 家の中を走り回っていました

  • And Gary Goddard, the director, called me in

    監督のゲイリー・ゴダードに呼ばれて

  • to meet with him.

    彼に会うために

  • And it was a terrible script, just awful,

    脚本もひどかったし、ただただひどかった。

  • but I couldn't resist the challenge

    挑戦せずにはいられない

  • of trying to make him real and believable.

    彼を現実のものにしようとすることの

  • And I wanted my four year old, of course,

    もちろん4歳の子も欲しかった。

  • to see me as Skeletor.

    スケルターとしての私を見るために

  • I spent hours and hours and hours with Bud Westmore

    私は何時間も何時間も バド・ウェストモアと過ごした

  • trying to get the look.

    視線を集めようとしている

  • And I pulled everything I could

    そして、私はできる限りのことをした

  • out of "The Man with a Thousand Faces."

    "千の顔を持つ男 "からね

  • I would call Gary at two o'clock in the morning and say,

    朝の2時にゲイリーに電話して言うんだ。

  • "Look at this line I found.

    "私が見つけたこのセリフを見てください。

  • "'Tell me about the loneliness of good.

    "善の孤独について教えてください。

  • "'Is it equal to the loneliness of evil?'"

    "それは悪の孤独に等しいか?"

  • And we had many of those in the movie.

    そして、映画の中にもたくさん出てきました。

  • Most of what I said was rewritten or ad-libbed on the spot.

    私が言ったことのほとんどはその場で書き換えたりアドリブを入れたりしています。

  • I remember Paul Newman when I asked him,

    ポール・ニューマンに聞いた時のことを思い出します。

  • "What do you do if you're playing a character

    "キャラクターを演じる場合はどうする?

  • "where the person opposite you isn't helping

    "向かいの人が助けてくれないところ

  • "and the director might be giving you bad ideas

    "そして、監督はあなたに悪い考えを与えているかもしれない

  • "or your costume doesn't fit,

    "または衣装が合わない

  • "or you don't like a piece of makeup?"

    "それとも化粧が気に入らないのか?"

  • And he answered in four words.

    そして、彼は4つの言葉で答えた。

  • "I play my character."

    "私は自分のキャラクターを演じている"

  • And it's brilliant advice for any young actor.

    若い俳優には最高のアドバイスだよ。

  • Don't try to make up for it.

    仲直りしようとするなよ。

  • Don't try to overcome another actor.

    他の役者を克服しようとしないでください。

  • Don't try to do too much in order to make up

    埋め合わせのために無理をしてはいけない

  • for the fact that the dialogue isn't good.

    台詞が良くないという事実のために

  • Just play your character and talk honestly.

    自分のキャラを演じて本音で話せばいいんだよ。

  • The film was not a great success, but over the years,

    この映画は大成功とまではいかないまでも、何年もの歳月をかけて。

  • it's become a great camp movie.

    素晴らしいキャンプ映画になりました。

  • And many, many people over the years have said,

    そして、何年にもわたって多くの人が言っています。

  • "How could you do that?"

    "どうやってそんなことをしたの?"

  • You know, with a great deal of superiority.

    抜群の優越感に包まれて

  • And I would say, "I think it's one of my best performances."

    "私の中では最高の演技だと思う "と言いたい

  • I loved doing it.

    やっていて楽しかったです。

  • The story that will make you laugh about that

    そのことについて笑わせてくれる話

  • is that I asked if I could have a private screening of it

    それは、私が個人的に上映会をしてもいいかどうか聞いたことです。

  • when it was finished.

    終わってみれば

  • I brought my four year old.

    4歳児を連れてきました。

  • I gave him a big bag of popcorn.

    ポップコーンの大きな袋を渡しました。

  • He sat next to me and I thought,

    彼は私の隣に座り、私は思った。

  • "Oh, my son is gonna be so proud of me."

    "息子は私を誇りに思うだろう"

  • He fell asleep in the first reel. [laughs]

    最初のリールで寝てしまった。[笑]

  • I don't think he ever even saw me.

    彼は私を見たこともないと思います。

  • - Let this be my first decree.

    - これを私の最初の命令とさせてください。

  • Those who do not pledge themselves to me shall be destroyed!

    わたしに誓わない者は,滅ぼされる。

  • [dramatic instrumental music]

    [ドラマティック・インストゥルメンタル・ミュージック]

  • - We didn't wanna have to tell you this, Dave,

    - これは言いたくなかったんだ デイブ

  • but the vice president is mentally unbalanced.

    しかし、副社長は精神的にバランスが悪い。

  • - I haven't seen "Dave," I think maybe in, how old is it?

    - "デイブ "は見たことがないんですが、たぶん、何歳くらいの時に見たんでしょうか?

  • It's 20 years old.

    20年前の話です。

  • I was in a very bad period in my career

    私のキャリアの中では非常に悪い時期でした。

  • and I was doing a play in L.A.,

    L.A.で演劇をやっていたの

  • which really is like you might as well be zipped up

    締め上げられているような

  • in a plastic bag and hidden under a bed.

    ビニール袋に入れてベッドの下に隠す。

  • My agent called and said,

    エージェントから電話がありました。

  • "Ivan Reitman wants you to come in."

    "アイバン・ライトマンが来て欲しいと言っている"

  • And I was at a terrible period, really.

    そして、本当にひどい時期でした。

  • Kids were in schools and I was running out of money.

    子供が学校にいてお金が足りなくて

  • And I went to see him and for the first time in my life,

    そして、私は彼に会いに行って、生まれて初めてのことをしました。

  • I created a power animal, which a lot of my friends did.

    私が作ったパワーアニマルは、多くの友達がやっていました。

  • I created a lion, imaginary lion who sat next to me

    隣に座った架空のライオンを作りました。

  • in the car.

    車の中で

  • And then as I was driving I would talk to him and he'd say,

    そして、運転しながら彼と話していると、彼はこう言った。

  • "Don't worry, nobody's gonna get you."

    "心配するな 誰にも捕まらない"

  • And he came out of the car with me in the studio.

    そして、彼はスタジオで私と一緒に車から出てきました。

  • He sat right next to me to protect me.

    彼は私を守るために私の隣に座っていました。

  • And I did the part from heart

    そして、私は心の中でその役を演じました。

  • and didn't hear anything for seven weeks.

    7週間何の音沙汰もありませんでした。

  • And then one day my agent called crying and said,

    そしてある日、エージェントから泣きながら電話がありました。

  • "You got the part."

    "君は役を得た"

  • In the third or fourth day of rehearsal I said to Ivan,

    リハーサル3日目か4日目にイワンに言った。

  • "Why didn't you make me wait for seven weeks?"

    "なぜ7週間も待たせなかったの?"

  • He said, "'Cause I went all over New York and Britain

    彼は言った。「だって、ニューヨークとイギリスをくまなく回ったんだもの。

  • "trying to find somebody who could do it better.

    "もっと良い方法がある人を探そうとしている

  • "And I couldn't find anybody."

    "誰も見つけられなかった"

  • And I thought well, that is clever of you

    そして、私はよく思った、それはあなたが賢いと。

  • but awfully unkind to me.

    しかし、私にはひどく不親切だった。

  • - Westbank where-

    - 西岸はどこだ?

  • [television clicking]

    [テレビのクリック]

  • - It's simple, Ellen.

    - 単純なことだよ、エレン

  • We send the vice president to Africa, or something.

    副大統領をアフリカに派遣したりして

  • - She was my daughter.

    - 私の娘だった

  • [dish clinking]

    [皿を鳴らす]

  • She was my child.

    彼女は私の子供だった

  • - Oh you know, I adore children myself, and fathers.

    - ああ、あのね、私自身も子供を崇拝しているし、父親も崇拝しているのよ。

  • I love fathers.

    私は父親が大好きです。

  • - I did a film called "Lolita" directed by Adrian Lyne.

    - エイドリアン・リン監督の『ロリータ』という映画をやりました。

  • And I played Clare Quilty,

    クレア・キルティを演じた

  • one of the great, great villains of all time.

    史上最高の大悪党の一人。

  • That experience was an extraordinary one,

    その経験は並々ならぬものでした。

  • but Adrian would sometimes do 35 or 40 takes.

    しかし、エイドリアンは時々35テイクや40テイクをこなしていました。

  • There was a scene in "Lolita" where I was shot

    ロリータ」で撃たれるシーンがありましたが

  • and I had blood in my mouth.

    と口の中に血が入っていました。

  • I was about to die.

    私は死のうとしていた

  • And I had to spit the blood out in front of me,

    そして、目の前の血を吐き出さなければならなかった。

  • and the blood didn't taste very well.

    と血の味がしませんでした。

  • I did it 39 times.

    39回もやってしまいました。

  • It was making me sick to my stomach and I said to Adrian,

    胃が痛くなってきたので、エイドリアンに言った。

  • "What are you looking for?"

    "何を探しているの?"

  • He said, "I want the blood to spray a certain way."

    "ある意味血が吹き出るようにしたい "とのこと。

  • And I said okay and I just kept doing it.

    いいよと言って続けたんだ

  • - [gasping] Get out.

    - 出て行け

  • - I was in London at the Old Vic theater

    - ロンドンのオールド・ヴィック・シアターで

  • playing a horrible comedy opposite Joan Collins,

    ジョーン・コリンズと対照的な恐ろしいコメディを演じる

  • and got no audiences.

    と観客がいなくなった。

  • In this theater of 1,700 people,

    1700人規模の劇場で

  • we often played to 50 or 60 people.

    50人、60人で演奏することが多かったです。

  • And I thought well, I guess I'm done.

    それで、もういいかなと思ったんです。

  • And over the transom of my dressing room,

    そして、楽屋のトランザムの向こう側。

  • like a bad movie, came a manila envelope

    駄作のようにマニラ封筒が来た

  • and it was "Fortune's Fool" with Alan Bates.

    で、アラン・ベイツとの「フォーチュンズ・フール」でした。

  • And I thought oh God, what a great role.

    そして、ああ、なんて素晴らしい役なんだろうと思いました。

  • And that began a sort of resurgence of my career

    それが私のキャリアの復活のきっかけとなりました

  • as a Broadway actor.

    ブロードウェイ俳優として

  • That was a great, great success.

    それはそれは大成功でした。

  • Alan is to date my most favorite co-tar and friend.

    アランは私の一番好きなコータと友達と付き合っています。

  • He died not too long after we closed.

    閉店して間もない頃に亡くなりました。

  • He was suffering all during the play with pancreatic cancer

    膵臓がんで劇中ずっと苦しんでいました。

  • and never told us.

    と言われたことはありませんでした。

  • He's the most generous actor I think I've ever worked with.

    今まで一緒に仕事をした中で一番寛大な俳優だと思う。

  • He used to sit in the wings in my first scene

    最初のシーンでは翼の中に座っていました

  • and when I would get laughs

    と笑われると

  • I could see him go yes like that.

    彼がそうやってイエスと言うのを見ることができました。

  • He was terrific, terrific guy.

    凄い、凄い奴だった。

  • - You know, Hunter brought you here to help me

    - ハンターは私を助けるために あなたをここに連れてきた

  • but I don't need that kinda help.

    でも、その種の助けは必要ないわ

  • You wanna be partners?

    パートナーになりたいのか?

  • Let's be partners.

    パートナーになろう

  • - It came after my very favorite independent film

    - それは私の大好きな自主映画の後に来ました

  • that I made several years before called

    と呼ばれる数年前に作った

  • "Starting Out in the Evening,"

    "夕方からのスタート"

  • which if you cried at "Robot & Frank,"

    "ロボットとフランク "で泣いたなら

  • you will become inconsolable

    憂き目に遭う

  • at "Starting Out in the Evening."

    "夕方からのスタート "で

  • "Starting Out in the Evening" and "Robot & Frank"

    "夕方からのスタート "と "ロボット&フランク"

  • were shot in a period where I couldn't get a studio movie.

    はスタジオ映画が撮れなかった時期に撮影されたものです。

  • These two glorious parts came along in independent films.

    インディペンデント映画では、この2つの輝かしいパートが登場しました。

  • "Starting Out in the Evening" was financed by the director

    "夕方からのスタート」は監督が出資しています。

  • with a check from his uncle for something like $500,000,

    叔父から50万ドルの小切手を受け取った

  • and "Robot & Frank" was a bigger budget, but not much.

    と『ロボット&フランク』は予算が大きかったが、大したことはなかった。

  • Both men in both films are breathtaking characters,

    両作品の男性はどちらも息を呑むようなキャラクターです。

  • beautifully written, each really in great difficulty

    美しく書かれた、それぞれの本当に大きな困難の中で

  • emotionally and personally with an ex-wife,

    感情的にも個人的にも元妻と

  • problems with their children.

    子供たちの問題

  • And that is very attractive to me.

    そして、それは私にとってとても魅力的なことです。

  • Always has been.

    今までもそうだった

  • Both of those films had luck of two directors,

    どちらの作品も二人の監督の運がありました。

  • Andrew Wagner and Jake Schreier, who loved the material

    素材を愛したアンドリュー・ワグナーとジェイク・シュライアー

  • and were pure to it.

    と、それに対して純粋であった。

  • - Look, the library was strictly a smash and grab job.

    - 図書館は厳密には 潰して奪い取る仕事だった

  • - The president can decide whether it's in the best interest

    - それが最善の利益かどうかは大統領が決めることができる

  • of the nation and then do something illegal.

    国を挙げて違法なことをして

  • - I'm saying that when my president does it,

    - うちの社長がやるときに言ってるんですけどね。

  • that means it's not illegal.

    違法ではないということです。

  • - The last 10 years of my career have been, for me,

    - この10年間のキャリアは、私にとっては

  • the most exciting, starting with Nixon.

    ニクソンを筆頭に、一番盛り上がっているのは

  • When I was just turning 70, I read it and I thought

    70歳になったばかりの頃、読んでいて思ったのは

  • I can't do this.

    私にはできない

  • This isn't in my bag of tricks.

    これは私のバッグには入っていない

  • And then I read it again.

    そしてまた読み返してみました。

  • And it's a lesson for every young actor.

    そして、それはすべての若い俳優のための教訓でもあります。

  • I'm scared to death of this part,

    この部分が死ぬほど怖い。

  • so therefore I think I should do it.

    ということで、私がやるべきだと思います。

  • And I went to England and I couldn't get the character

    で、イギリスに行ったんだけど、キャラが取れなくて

  • for a number of weeks.

    何週間も

  • I just couldn't find him.

    彼を見つけられなかった

  • But then I kept thinking well, no one's gonna see it.

    でも、誰も見ないだろうと思っていた。

  • It's just being done for eight weeks at the Donmar.

    ドンマーで8週間やっているところです。

  • It'll disappear.

    消えてしまいます。

  • And I was involved in a relationship at the time.

    そして、その時に交際していました。

  • She was in New York and I was in London and I called her

    彼女はニューヨークにいて、私はロンドンにいて、私は彼女に電話しました。

  • and I said, "I suck in this part.

    と言ったら、「この部分が苦手なんです。

  • "I'm really, really terrible."

    "私は本当に本当にひどい"

  • And she said, "Oh, come on, read it to me."

    彼女は "さあ、読んでみて "と言った。

  • So from London to New York,

    ロンドンからニューヨークへ

  • I read her one of the big monologues and she said,

    大きな一人芝居の一つを読んで、彼女は言った。

  • "You just stink.

    "お前はただ臭いだけだ

  • "You're terrible.

    "あなたはひどい。

  • "You're right."

    "君の言う通りだ"

  • And then she said, "What are you gonna do about it?"

    "どうするつもりなの?"って言ってたわ

  • It's exactly the right thing to say

    まさにその通り

  • and it broke open for me.

    それが私のために開いてくれたの

  • The next day we had a run-through and I found him

    次の日にはランスルーをしていて、彼を見つけました。

  • and he grew from there.

    と、そこから成長していきました。

  • I fell in love with him.

    私は彼に恋をしました。

  • As a matter of fact, Tony Hopkins came up to me the night

    実は、その夜、トニー・ホプキンスが私のところに来たんです。

  • I lost the Oscar and he said, "Didn't you just love Nixon?"

    オスカーに負けて "ニクソンが好きだっただけじゃないの?"と言われた

  • 'Cause he'd played him a number of years ago.

    彼は何年も前に彼を演じていたからだ

  • We both thought he was a crook.

    私たちは彼をペテン師だと思っていた

  • We both thought he was terribly wrong,

    二人とも、彼はひどく間違っていると思っていました。

  • but we both fell in love with his overwhelming vulnerability

    でも、私たちは彼の圧倒的な弱さに惚れてしまった

  • and his need to hide it.

    それを隠そうとしていた

  • But I never once played him as a villain.

    でも、一度も悪役として演じたことはありません。

  • He was my guy.

    彼は私の部下だった

  • So I believed everything he did and I fought very hard

    だから私は彼のすることをすべて信じて、一生懸命戦った。

  • to say I'm not wrong.

    私が間違っていないと言うために

  • They're wrong.

    彼らは間違っている

  • I'm right.

    私の言うとおりです。

  • That's what all of the parts in general are sort of like.

    一般的なパーツはそんな感じですね。

  • If you play them with total commitment

    総力を挙げてプレイすれば

  • to who the character is and not to the effect

    キャラクターが誰であるかに合わせて、効果に合わせてではなく

  • he might have on others, you have a richer experience.

    彼が他の人に影響を与えるかもしれない、あなたはより豊かな経験を持っています。

  • But the lesson to young actors is I chose from my heart,

    しかし、若手俳優への教訓は、自分の心の中で選んだということです。

  • which I've always done.

    いつものことですが

  • That resulted in eight weeks at the Donmar,

    その結果、ドンマーに8週間滞在することになった。

  • five months at the Gielgud in the West End,

    ウエストエンドのジールグッドでの5ヶ月間

  • six months at a theater on Broadway,

    ブロードウェイの劇場で半年間

  • a Tony and an Oscar nomination.

    トニーとオスカーにノミネートされた

  • I was choosing something that I felt would challenge me

    自分が挑戦しそうなものを選んでいました。

  • in a way the other two things didn't.

    他の2つのものにはない方法で

  • - What'd you do?

    - 何をしたの?

  • Throw in the towel, Jack?

    タオルを捨てて ジャック?

  • - She doesn't think the world owes her happiness,

    - 彼女は世界が自分の幸せを借りているとは思っていない。

  • which is no small accomplishment growing up in this country.

    それはこの国で成長した小さな成果ではありません。

  • - I can truly say that in my lifetime I've never talked to,

    - 生涯で一度も話したことがないと心の底から言える。

  • had dinner with, or enjoyed a conversation with any actor

    俳優と食事をしたり、会話を楽しんだり

  • who was in a long hit that was happy.

    嬉しそうにロングヒットしていた

  • Not one.

    一人じゃない

  • They were making millions of dollars

    彼らは何百万ドルも稼いでいた

  • and they were in the seventh year, the eighth year,

    と言って、7年目の8年目には、彼らは

  • the twelfth year and they were in misery, absolute misery.

    十二年目にして、彼らは悲惨な、絶対的な悲惨さの中にいた。

  • I would never put myself in that situation, never have,

    私はそんな状況に身を置くことはないし、今までに一度もなかった。

  • but I loved "The Americans."

    でも私は "アメリカ人 "が好きだった

  • I loved Matthew Rhys and Keri very much.

    マシュー・リースとケリがとても好きでした。

  • They were the most generous stars

    彼らは最も寛大な星だった

  • in always welcoming everybody who came in from time to time.

    いつも時々来てくれる人を歓迎してくれています。

  • I would have played Gabriel another couple of seasons,

    ガブリエルを演じたのは、もう2、3シーズンだった。

  • but they wanted him to go home to Russia.

    しかし、彼らは彼をロシアに帰すことを望んでいました。

  • You couldn't get tired of it

    飽きることなく

  • because you'd be in so many episodes

    沢山のエピソードに出てくるから

  • and you'd work for four or five very intense hours.

    そして、あなたは4、5時間、非常に激しい仕事をすることになります。

  • I have done very little television but Gabriel remains

    私はほとんどテレビに出ていませんが、ガブリエルは残っています。

  • probably my favorite character on television.

    たぶんテレビで一番好きなキャラ

  • Wonderfully written, wonderful actress,

    素晴らしく書かれていて、素晴らしい女優さんです。

  • it was a great three years.

    素晴らしい3年間でした。

  • - It adds up.

    - 足し算です。

  • Some of it's okay, Elizabeth.

    一部は大丈夫だよ、エリザベス

  • Some of it isn't, but it adds up.

    そうではないものもあるが、それが積み重なっていく。

  • - I think the greatest challenge of playing people

    - 人を演じることの最大のやりがいは

  • like "The Father" and "Robot & Frank"

    父」や「ロボット&フランク」のように

  • is having to believe in your guy

    己の男を信じなければならない

  • and never putting air quotes around what you're doing.

    そして、あなたがしていることには決して空気の引用符を付けない。

  • The fact of the matter is they think everybody is crazy.

    みんな頭がおかしいと思われているのが実情です。

  • So that to play these men is difficult emotionally,

    だから、この男たちを演じるのは、感情的に難しいんです。

  • but easier professionally.

    しかし、専門的には簡単です。

  • Dementia's...

    認知症の...

  • My brother had it.

    兄が持っていました。

  • He just died recently,

    最近死んだばかりなのに

  • and he was dying at the time I was doing "The Father."

    私が "父 "をやっていた時 彼は死にかけていた

  • And the character in the play is called Andrew,

    そして劇中の登場人物はアンドリューと呼ばれています。

  • and my brother's name is Andrew.

    弟の名前はアンドリュー

  • And the character in the play had two daughters,

    そして、劇中の登場人物には二人の娘がいた。

  • and my brother had two daughters.

    兄には二人の娘がいた

  • One he favored and one he didn't.

    彼が好むものと好まないものがあった。

  • So the similarities were really, really difficult.

    だから、似たようなことは本当に、本当に難しかったです。

  • I don't have a lot of time left and in that time,

    時間がないし、その時間の中では

  • I think I'm gonna get choosier and choosier.

    どんどんちゅーすーすーすーになっていきそう

  • I am now at a point where the choosiness I've always felt

    今まで感じていた選択性が、今では

  • in my career as sort of to a degree it's validated me.

    私のキャリアの中では、ある意味では、それが自分の正当性を証明してくれたとも言えます。

  • - Overruled.

    - 却下された

  • - I am being denied right now.

    - 私は今、否定されています。

  • - [Julius] Mr. Seale.

    - シールズさん

  • - My constitutional right-

    - 私の憲法上の権利

  • - Will you be quiet? - For legal representation.

    - 静かにしてくれますか?- 法的代理人のために

  • - Will you be quiet?

    - 静かにしてくれないか?

  • - Again, this role in "The Trials of the Chicago 7"

    - 今回も「シカゴ7の試練」でのこの役割は

  • came after a full year of unemployment.

    失業した年の後に来ました。

  • I didn't have anything to do and I've always decided

    やることがなくて、いつも決めていたことが

  • that when I have nothing to do I won't do crap

    暇があれば何もしない

  • because that eats at you.

    それがあなたを蝕むからよ

  • So I wait and do other things.

    だから待って他のことをする。

  • I write or I live my life.

    書いたり、生活したりしています。

  • But Aaron called out of the blue and said,

    しかし、アーロンは突然電話をかけてきて言った。

  • "I want you to play this part."

    "この役を演じてほしい"

  • And I met him for a drink, and he's just a great writer.

    飲み会で会ったんだけど、彼はただの作家だよ。

  • And Judge Hoffman is a great creation.

    そしてホフマン判事は素晴らしい作品です。

  • In this profession, every single one of us comes,

    この職業では、一人一人がやってきます。

  • if we're around awhile, with a reputation.

    評判が良ければ

  • Everybody does.

    みんなそうだ

  • When you're being considered for something,

    何かを検討されている時に

  • the producers are going to call the last person

    プロデューサーが最後の一人に電話をかける

  • you worked with and say,

    あなたは一緒に働いていたと言います。

  • "What's it like to work with Langella?"

    "ランゲラと仕事をするのはどんな感じ?"

  • And they're either gonna say great, wonderful, terrible.

    そして、素晴らしい、素晴らしい、ひどいと言ってくれる。

  • Or he's very this or that.

    それか、彼は非常にこれかこれかのどちらかだ。

  • We had a difficult fight about something.

    何かを巡って難しい戦いをしていました。

  • Aaron has a reputation for being someone

    アーロンは誰かの評判がある

  • deeply in love with his words, as what he should be.

    あるべき姿として、彼の言葉を深く愛している。

  • If I could write like that, I'd take my words to bed.

    そんな風に書けたら、言葉を寝かせてしまいますね。

  • But he also has a reputation for

    しかし、彼はまた、次のような評判を持っています。

  • you must know every word exactly as he wrote it

    曰く付きの一字一句を知るべし

  • and you must never stray from that.

    そして、そこから絶対に逸脱してはいけません。

  • And he's very tight about what he wants and how he wants it.

    そして、彼は自分の欲しいものと、それをどうしたいのかということにとても厳しいです。

  • So I just decided to ignore that.

    だから無視することにした。

  • And on the first or second day,

    そして、1日目や2日目に

  • I thought I'll just take my life in my hands and I said,

    自分の命を預かると思って言ってみた。

  • "Could we talk a little bit about the judge's entrance?

    "審査員の入り口の話を少しさせてもらえませんか?

  • "You have written this, that and that,

    "あれもこれも "と書いていますね。

  • "but wouldn't it be better,"

    "でもそれが良いのではないか?"

  • I don't want to say what it was,

    何だったのかは言いたくない。

  • "if that happened first and then the judge?"

    "もしそれが先に起きて 裁判になったら?"

  • And he just stared at me.

    そして、彼は私をじっと見つめていた。

  • He said, "Yup, yup, it's much better."

    "うん、うん、だいぶマシになった "と。

  • If I had paid attention to being told not to be too giving

    くれぐれも与えすぎないようにと言われて注意していたら

  • of your own ideas,

    自分の考えの

  • I wouldn't have had such a glorious experience as I did.

    私だったら、こんな輝かしい体験はできなかったでしょう。

  • When you get to the place where he is now,

    今の彼のいる場所に着いたら

  • a sort of iconic stature from "The West Wing,"

    西翼の象徴的な人物

  • you like to be challenged by others.

    人から挑戦されるのが好きなんだな

  • And that's what I sensed in Aaron.

    それがアーロンの中で感じたことです。

  • He welcomed my thoughts and my ideas.

    私の考えや考えを歓迎してくれました。

  • There's something about "The Trial of the Chicago 7"

    "シカゴ7号の裁判 "には何かがある

  • that will never come again.

    二度と来ない

  • 12 actors together every day for the 13 days

    13日間毎日12人の俳優が一緒に

  • all the time in the courtroom.

    法廷でずっと

  • We never did a shot without everybody there,

    みんながいなくても撮影はしたことがありませんでした。

  • plus 300 extras.

    プラス300のエキストラ。

  • So for 13 days we were looking at each other all the time.

    だから13日間、ずっとお互いを見ていました。

  • We had such a connection, a wonderful connection,

    そんなご縁、素敵なご縁がありました。

  • and this was truly an ensemble of actors.

    と、まさに役者のアンサンブルでした。

  • And I fell in love with each and every one of them.

    そして、その一人一人に恋をしてしまいました。

  • It's quite sobering to think of how long

    どのくらいの期間かと考えると、かなり気が遠くなります。

  • I have been doing this.

    してきました。

  • It's 60 years this year.

    今年で60年になります。

  • Whoever you are, viewers, I'd like to thank you

    誰であろうと視聴者の皆さん、ありがとうございます

  • for sticking with us and talking about my 60 years

    私たちと一緒にいてくれて、私の60年の話をしてくれて

  • in this profession, which has gone by in seconds.

    秒単位で過ぎ去ってしまったこの職業では

  • [calm instrumental music]

    [穏やかな器楽]

- I don't think, oh, this is a man who's going to rip

- まさか、あ、この人がリプするとは思わないな

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 映画 俳優 演じる フランク 監督 夕方

フランク・ランゲラ、「ドラキュラ」から「ザ・アメリカンズ」までのキャリアを語る|Vanity Fair (Frank Langella Breaks Down His Career, from 'Dracula' to 'The Americans' | Vanity Fair)

  • 7 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日
動画の中の単語