Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Some dishes are so classic that they come to define certain cultures but dig a little deeper.

    いくつかの料理は、彼らが特定の文化を定義するために来ているが、もう少し深く掘り下げるように古典的なものです。

  • And there are surprising stories of how these timeless meals came to B.

    そして、これらの時代を超越した食事がどのようにしてBに来たのか、驚くべき話があります。

  • E.

    E.

  • When you think of Sweden, what comes to mind?

    スウェーデンといえば、何が思い浮かぶでしょうか?

  • Ikea, ABBA.

    イケア、ABBA。

  • Maybe those delicious cinnamon rolls.

    美味しいシナモンロールかもしれない。

  • But what about these Swedish meatballs, right?

    でもこのスウェーデンのミートボールはどうなんだろう?

  • Well, maybe not.

    まあ、そうではないかもしれません。

  • Welcome to the meatball mystery.

    ミートボールミステリーへようこそ

  • Let's cut straight to the chase.

    本題に入りましょう。

  • It's hard to make the Swedes angry, but on one fateful day something happened that fired up the whole country.

    スウェーデン人を怒らせるのは難しい だがある運命の日に 何かが起こった それは国全体を熱狂させた

  • This'll tweet was sent from the official Sweden Twitter account.

    このツイートはスウェーデンの公式Twitterアカウントから送られてきたものです。

  • Swedish meatballs, actually, based on a recipe from King Charles, 12 brought back from Turkey in the early 18th century.

    スウェーデンのミートボールは、実際には18世紀初頭にトルコから持ち帰ったチャールズ王、12からのレシピに基づいています。

  • Let's stick to the fax.

    FAXにこだわろう

  • Yeah, thanks.

    ああ、ありがとう

  • Did you catch that?

    受け取ったか?

  • The tweet said that Swedish meatballs actually come from Turkey.

    スウェーデンのミートボールは実はトルコから来ているというツイートがありました。

  • As you can imagine, the tweet went viral.

    ご想像の通り、このツイートが流行りました。

  • Swedes were up in arms.

    スウェーデン人は、腕を上げていました。

  • It was picked up all around the world.

    世界中でピックアップされていました。

  • The Swedish government has admitted Swedish meatballs are actually Turkish.

    スウェーデン政府は、スウェーデンのミートボールが実はトルコ産であることを認めています。

  • What?

    何だと?

  • What?

    何だと?

  • No, that's not effect.

    いや、それは効果がない。

  • The facts is really interesting.

    事実は本当に面白いです。

  • Since we don't have any facts from that period.

    その時代の事実がないので

  • Wait.

    待って

  • Who are you?

    あなたは誰?

  • My name is Richard.

    私の名前はリチャードです。

  • I'm a food historian.

    私は食の歴史家です。

  • Okay, here's what we know.

    わかっていることはこうだ

  • In the 17 hundreds, Swedish King Charles the 12th, lost a battle in the Great Northern War.

    17百年、スウェーデン国王チャールズ12世が大北戦争で敗戦。

  • He was forced to flee to the Ottoman Empire, where for several years he negotiated his return.

    彼はオスマン帝国への逃亡を余儀なくされ、そこで数年間、帰還の交渉を行った。

  • The controversial tweet suggested that he brought back a local Turkish meat dish called Coughed er's.

    このツイートが物議を醸しているのは、トルコの郷土料理であるクーゲドエルの肉料理を持ち帰ったことを示唆しているからだ。

  • However, there is no documented interest from him in food, no mentioning off the meatballs there they are not Turkish because we can't follow the original meatballs in the world.

    しかし、食べ物で彼からの文書化された関心はありませんが、我々は世界で元のミートボールに従うことができないので、彼らはトルコ人ではありませんそこにミートボールをオフに言及していません。

  • There is no zero meatball where everything started, most likely already in often meatball ISS development in parallel ways in parallel food cultures.

    すべてのものが始まったゼロミートボールはありません、最も可能性の高い多くの場合、すでに並列の食文化の中で並列の方法でミートボールのISSの開発で。

  • Therefore, meatballs are very different all of the world, but they exist all over the world today.

    そのため、ミートボールは世界中で大きく異なりますが、今日では世界中に存在しています。

  • It's one of Sweden's most popular dishes, traditionally served with mashed potatoes, brown gravy and a sweet lingonberry sauce.

    スウェーデンで最も人気のある料理の一つで、伝統的にはマッシュポテト、ブラウングレービーソース、甘いリンゴンベリーソースが添えられています。

  • Hmm.

    うーん。

  • Food gives us an example of how we are connected when it comes to culture.

    食が文化になると、私たちはどのようにつながっているのかを例示してくれています。

  • Food is the sort off cultural network.

    食べ物は文化的なネットワークから外れている。

  • So take pride in your meatball Sweden and social Turkey, China, Italy and every meat ball rolling country.

    だからあなたのミートボールスウェーデンと社会トルコ、中国、イタリア、すべての肉球圧延国に誇りを持ってください。

  • Because if there's one thing the world can agree on, is that meatballs are delicious.

    世界が同意することが一つあるとすればミートボールが美味しいということだ。

  • Mhm, mhm fondue.

    うーん、うーん、とろけた。

  • It's this thing we do with cheese.

    チーズと一緒にやっていることです。

  • We melt it.

    溶かすんだ

  • We dip it, we eat it.

    浸して食べるんだ

  • In the seventies, it became super popular, but that didn't just happen.

    70年代には超人気になりましたが、それだけではありませんでした。

  • By chance, there was an ominous force behind it.

    偶然にも、その背後には不吉な力が働いていた。

  • A really life cheese cartel.

    本当に人生のチーズカルテル。

  • 100 years ago, cheese was a hot commodity in Switzerland.

    100年前のスイスでは、チーズは熱い商品でした。

  • It was exported at high volumes and played a major role in the Swiss economy.

    大量に輸出され、スイス経済に大きな役割を果たした。

  • But that all changed after World War One.

    しかし、それは第一次世界大戦後にすべてが変わった。

  • European countries devastated by the war could no longer afford to buy expensive imported cheese, which was bad news for Switzerland.

    戦争で壊滅的な打撃を受けたヨーロッパ諸国は、高価な輸入チーズを購入する余裕がなくなってしまった。

  • So the government stepped in and they formed the cheese union.

    政府が介入してチーズユニオンを結成したんですね。

  • Basically, it was a cartel, and it worked like this.

    基本的にはカルテルで、こんな感じで動いていました。

  • The first thing they did was forced every dairy farmer and cheese monger to fix the price of cheese, eliminating competition, meaning everyone could stay in the game.

    彼らが最初にしたことは、すべての酪農家とチーズモンガーにチーズの価格を固定することを強制し、競争を排除し、誰もがゲームに参加できることを意味していました。

  • The cheese cartel also told them exactly how much cheese to make and limited the varieties.

    また、チーズカルテルは、チーズをどれだけ作り、品種を限定するかを正確に伝えていました。

  • So instead of making thousands of different kinds of cheese, they only made seven, and it worked.

    だから、何千種類ものチーズを作る代わりに、7種類だけ作って、うまくいった。

  • The cartel controlled the cheese supply for decades.

    カルテルは何十年もの間、チーズの供給を支配していました。

  • By the seventies, they got greedy and wanted to expand their cheese racket globally.

    70年代になると、彼らは貪欲になり、世界的にチーズ騒動を拡大しようとしました。

  • So they introduced the world to a dish already popular in the freezing cold Alps fondue.

    そこで、凍てつくような寒さのアルプスフォンデュですでに人気の料理を世に送り出したのです。

  • By marketing cheese for fondue, the cartel was able to sell more.

    フォンデュ用のチーズを販売することで、カルテルはより多くを売ることができました。

  • I mean, think about it.

    つまり、考えてみてください。

  • It takes a lot, and I mean ah lot of cheese to fill a pot.

    鍋にチーズを入れるのは大変なんだ

  • But as with most cartels, things got shady.

    だが 他のカルテルと同じように 事態が怪しくなった

  • Money went missing, people went to jail, and by the 19 nineties, the Swiss Cheese Union was dismantled.

    金が行方不明になり、人々は刑務所に入れられ、1990年代にはスイスチーズ組合は解体された。

  • So there you have it.

    だから、そこにあるんだよ。

  • The reason we know and love fondue is because of a shady government program that convinced the world to consume massive amounts of melted cheese.

    私たちがフォンデュを知っていて大好きなのは、溶けたチーズを大量に消費するように世界を納得させた政府の陰のプログラムのせいです。

  • Whether you're in it for the bottomless mimosas, the decadent pancakes or the avocado toast, brunch is hands down the best part of the weekend while enjoying the finer things in life.

    底なしのミモザやパンケーキ、アボカドトーストなど、人生の醍醐味を味わいながらのブランチは、週末の最高のひとときです。

  • Did you ever stop to think about how this glorious eating tradition began?

    この輝かしい食の伝統がどのようにして始まったのか、考えてみたことはありますか?

  • Well, it all started with a man, a man with a hangover.

    全ては二日酔いの男から始まった

  • Back in 18 95 there was this guy named 12 guy, and he was a writer living in England at that time.

    1895年に12男という男がいて、当時イギリスに住んでいた作家です。

  • Sundays were a big deal, and early post church meat heavy meals were all the rage.

    日曜日は大騒ぎで、教会の後の初期の肉料理が大流行していました。

  • But for those nursing a hangover and recovering from the previous night's debauchery, those meals weren't always appetizing.

    しかし、二日酔いで看護している人や、前の晩の酒宴から回復している人にとっては、それらの食事は必ずしも食欲をそそるものではありませんでした。

  • So Guy proposed a compromise and penned a prolific essay, appropriately named brunch.

    そこでガイは妥協案を提案し、ブランチという適切な名前の多作文を書いた。

  • A plea.

    嘆願だ

  • He envisioned a hybrid meal of sorts that was lighter than the typical meat spread and included a variety of pastries.

    彼が思い描いていたのは、一般的な肉のスプレッドよりも軽く、様々なペストリーが入ったハイブリッドな食事でした。

  • Friends could gossip about the previous night's indiscretions while chasing their hangovers with some hair of the dog.

    友人たちは、犬の髪の毛で二日酔いを追いかけながら、前夜の軽率な行動をゴシップにすることができました。

  • But the delicious British invention took what seems like forever 30 years to catch on in the States when it did Sunday morning never looked the same again.

    しかし、おいしいイギリスの発明は、それが日曜日の朝が再び同じように見えたことはありませんでしたときにアメリカでキャッチオンするために永遠に30年のように思えるものを取った。

  • So the next time you're enjoying a French toast, chased by a bloody Mary, take a second to thank the hard drinking Englishmen by the name of guy.

    だから、次にフレンチトーストを楽しむときは、血まみれのメアリーに追われながら、男の名を冠した飲みにくいイギリス人に感謝してください。

  • When you think of Japanese cuisine, a few foods come to mind sushi.

    日本料理といえば、お寿司を思い浮かべる方も多いのではないでしょうか。

  • Did you know that salmon sushi is actually Norwegian?

    鮭のお寿司が実はノルウェーのものだって知ってましたか?

  • Yeah, we did a story on that one.

    ええ、その件で記事にしました。

  • Maybe you think of mochi.

    お餅を思い浮かべるのかもしれませんね。

  • We did that one too, on tempura.

    それも天ぷらでやってました。

  • But guess what?

    でも、何だと思う?

  • Tempura is actually a Portuguese dish.

    天ぷらは実はポルトガル料理。

  • Oh, boy.

    ああ

  • Here we go.

    始めるぞ

  • Theo.

    テオ

  • Japanese tempura, you know, is done two ways.

    日本の天ぷらは二通りあるだろ

  • Either with seafood or with vegetables.

    魚介類と一緒にも、野菜と一緒にも。

  • Right, and the batter is light made with cold water, wheat flour and egg.

    そうですね、冷水と小麦粉と卵で作った軽い生地です。

  • Pretty standard, this tempura can be found dating back to the end of the 16th century in Japan.

    この天ぷらは、日本では16世紀末まで遡ることができます。

  • But as we know, Japan is much older than that.

    しかし、私たちが知っているように、日本はそれよりもはるかに古い。

  • So why did it suddenly show up?

    では、なぜ急に出てきたのか?

  • The answer is Portugal.

    答えはポルトガル。

  • Around 15 43 a Chinese ship with three Portuguese sailors got off course and landed in Japan on Tanegashima Island.

    15 43年頃、ポルトガル人水兵3人を乗せた中国船がコースを外れて種子島に上陸した。

  • Fast forward a bit, and the Portuguese, because of this happy accident, are now trading goods and arms with the Japanese.

    少し早送りすると、ポルトガル人は、この幸せな事故のために、今では日本との間で商品や武器の取引を行っています。

  • Then, in 16 39 the Portuguese were kicked out of the country.

    そして、1639年にはポルトガルが追い出された。

  • A few things, however, remained, including a dish of battered and fried beans called machines Aorta.

    しかし、いくつかのものが残っていたのは、機械のアオルタと呼ばれる衣をつけて揚げた豆の料理など。

  • That's Manuela Brando, chef at Papa Sorta, one of the best spots in Lisbon.

    それがリスボンのベストスポットの一つであるパパソルタのシェフ、マヌエラ・ブランドさんです。

  • To get machines, Dorota inform if it no second because racy, not lazy.

    機械を得るために、ドロタは、それが怠惰ではなく、レイシーなので、第二ではない場合に通知します。

  • Now, of course, over the past 400 years, Japan has put its own spin on the dish.

    さて、もちろんこの400年の間に、日本は独自の料理を生み出してきました。

  • But, you know, it's a fun fact next time somebody in your group orders tempura Uh, nothing, says Britain more than no.

    でも、次回、グループで誰かが天ぷらを注文する時には、面白い事実です。

  • Nope.

    いや

  • Keep going.

    続けて

  • Ah, Yes, there it is.

    あ、はい、ありました。

  • A nice cup of tea.

    素敵な一杯のお茶。

  • We know we have China to thank for introducing T to the Western world.

    欧米にTを紹介してくれた中国に感謝しているのはわかっている。

  • But how did it make its way to England and become the cultural obsession is today?

    しかし、それはどのようにしてイギリスにその道を作り、今日のような文化的な強迫観念になったのでしょうか?

  • Well, that's all thanks to one Portuguese woman the year 16 62 the person Katherine off Braganza.

    まあ、それはすべて1ポルトガル人の女性のおかげだ年16 62ブラガンザオフ人キャサリン。

  • So you just won the hand of England's King Charles.

    イギリスのチャールズ国王の手に勝っただけなんですね。

  • The second, with the help of a very large dowery, including money, treasures on spices.

    2つ目は、お金を含む非常に大きなドワーイの助けを借りて、スパイスの上に宝物を持っています。

  • This worthwhile trade made her the Queen of England, Scotland, Andi Island.

    この価値ある取引により、彼女はイングランド、スコットランド、アンディ島の女王となった。

  • When she arrived to her new homeland, she brought with her packets of loose leaf tea in creates labeled transport the nervous, aromatic US.

    彼女は彼女の新しい祖国に到着したとき、彼女はルーズリーフティーの彼女のパケットを持ってきた彼女のラベル付きの輸送神経、芳香の米国を作成します。

  • It's a theory that this was later abbreviated to T.

    これが後にTと略されたという説です。

  • E A T now T could already found in England, but was only really is for medicinal purposes.

    E A T 今 T はすでにイングランドで見つけることができましたが、唯一の本当に薬用です。

  • Catherine continue drinking tea to her heart's content.

    キャサリンは心ゆくまでお茶を飲み続ける。

  • And as the new royal, everything about her, including her beverage habits, was copied by other ladies desperate to be just like their idol.

    そして、新しい王室として、彼女の飲み物の習慣を含めて、彼女のすべては、他の女性たちによってコピーされました彼らのアイドルのようになることに必死でした。

  • Another thing Catherine brought to the table from Portugal was the idea of tea drinking experience.

    もう一つ、キャサリンがポルトガルから持ってきたのは、お茶を飲む体験のアイデアでした。

  • She popularized the use of porcelain tea cups and mugs.

    彼女は磁器のティーカップやマグカップの使用を普及させた。

  • But the end of the 17th century, much of British aristocracy were enjoying the hot beverage, and soon enough, so was everyone else today.

    しかし、17世紀の終わりには、イギリスの貴族の多くが熱い飲み物を楽しんでいたし、すぐに、今日の誰もがそうだった。

  • While he could be found pretty much everywhere, it remains a special daily pastime for the Brits.

    彼はどこにでもいることができますが、それは英国人のための特別な毎日の娯楽であることに変わりはありません。

  • Mm.

    うむ

  • So carry on and drink tea people of England.

    だから、イギリスのお茶の人たちを続けて飲んでください。

Some dishes are so classic that they come to define certain cultures but dig a little deeper.

いくつかの料理は、彼らが特定の文化を定義するために来ているが、もう少し深く掘り下げるように古典的なものです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます