字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント In 1903, the President of the United States 1903年、アメリカ大統領は took a three-day camping trip in California's Yosemite Valley. カリフォルニアのヨセミテバレーで3日間のキャンプ旅行をしました。 President Theodore Roosevelt slept in a grove of towering Sequoia trees, セオドア・ルーズベルト大統領は、セコイアの木立がそびえ立つ中で眠っていた。 camped in a snowstorm, and spent hours talking around the campfire 吹雪の中でキャンプをして、焚き火を囲んで話をしていました。 with his host and guide, conservationist John Muir. 彼のホストでありガイドでもある自然保護活動家のジョン・ミューア氏と一緒に。 Roosevelt famously loved the outdoors, ルーズベルトはアウトドアを愛していたことで有名です。 but Muir had invited him there for more than just camping: しかし、ミューアはキャンプ以上の目的で彼を招待していました。 Yosemite was in danger. ヨセミテは危険にさらされていた。 Though Yosemite became protected land in 1864, 1864年にヨセミテは保護された土地になりましたが。 the valley was still at risk for overdevelopment in 1903. 1903年にはまだ谷間は乱開発の危機に瀕していた。 It was at the heart of a decades-old struggle to set aside land それは、数十年前からの土地を確保するための闘争の中心にありました。 for both preservation and public use— 保存用と公共用の両方のために two goals that were much easier said than done. 行うよりもはるかに簡単に言うと、2つの目標を達成しました。 The battle over Yosemite began with the 1849 gold rush, ヨセミテをめぐる戦いは、1849年のゴールドラッシュから始まった。 when miners surged west, seeking gold in the Sierra Nevada foothills. 鉱山労働者が西へ急上昇した時 シエラネバダの山麓で 金を求めていました In 1851, a state-sanctioned militia, 1851年、国家公認の民兵。 drove the Ahwahneechee tribe from Yosemite Valley. は、ヨセミテ渓谷からアフワヒネヒ族を追い出しました。 Those who managed to return witnessed white settlers claiming the land, なんとか戻ってきた人たちは、白人入植者が土地を主張しているのを目撃しています。 felling giant sequoias, and building hotels and saloons. 巨大なセコイアを伐採し、ホテルやサロンを建設しています。 In response, a small group of concerned Californians これを受けて、懸念するカリフォルニアの人々の小さなグループが lobbied senator John Conness to protect the valley from private interests. ジョン・コンネス上院議員に私利私欲から谷を守るよう働きかけました。 In 1864, Congress passed Conness' bill, 1864年、議会はコンネスの法案を可決した。 granting the Yosemite Valley to the State of California, カリフォルニア州にヨセミテバレーを許可。 marking the first time the U.S. government brought land under public protection. アメリカ政府が初めて土地を公的保護下に置くことになった記念すべき年です。 But the management of that land remained an open question, しかし、その土地の管理は未解決のままだった。 one that would only become more complicated 煩雑化の一途を辿る as more lands came under similar protection. より多くの土地が同様の保護下に置かれるようになった。 Seven years later, geologist Ferdinand Hayden 7年後、地質学者のフェルディナンド・ヘイデンは led an expedition to the Yellowstone Plateau, は、イエローストーン高原への探検隊を率いていました。 which many Native American tribes used for ceremonies, hunting, and trade. 多くのネイティブアメリカン部族が儀式、狩猟、貿易に使用していました。 The expedition's scientists and artists brought back news 探検隊の科学者やアーティストがニュースを持ち帰った of spectacular geysers and hot springs, 壮大な間欠泉と温泉の inspiring widespread support to bring Yellowstone under government protection— イエローストーンを政府の保護下に置こうとする幅広い支持を集めています。 and restrict native people's access to the land. と先住民の土地へのアクセスを制限する。 However, unlike Yosemite, Yellowstone couldn't be granted to a state— しかし、ヨセミテとは異なり、イエローストーンは州の許可を得ることができませんでした。 it was part of three U.S. territories that hadn't become states yet. まだ州になっていないアメリカの3つの領土の一部でした。 Instead, Congress brought Yellowstone under federal stewardship in 1872, その代わりに、議会は1872年にイエローストーンを連邦管理下に置くことになりました。 creating the world's first true National Park. 世界初の真の国立公園を創造した。 During his presidency, Teddy Roosevelt was instrumental 大統領在任中、テディ・ルーズベルトは in expanding the lands under public protection. 公共の保護下にある土地を拡大していく上で By 1916, there were fifteen national parks. 1916年までには15の国立公園がありました。 But the problem of management remained unsolved, しかし、経営の問題は未解決のままでした。 and maintenance of the park was handled haphazardly と公園の維持管理が行き当たりばったりになっていました。 over multiple government departments. 複数の省庁をまたいで Straightforward tasks like building roads and hiring personnel 道路を作ったり、人材を雇ったりするような単純作業 required inefficient bureaucratic maneuvering. 求められたのは、非効率的な官僚的な操作であった。 None of the departments had set rules for conduct in the park, どの部署も園内での行動ルールを決めていませんでした。 so hunters killed park wildlife, cattle overgrazed fields, だからハンターは公園の野生動物や牛を殺した。 and visitors vandalized landmarks. と訪問者がランドマークを破壊した。 The solution came from Canada, 解決策はカナダから来ました。 which had a highly effective centralized park service. 極めて効果的な中央集権型公園サービスを持っていた。 In 1916, the United States established the National Park Service 1916年、アメリカは国立公園局を設立しました。 based on this model. このモデルをベースにしています。 To this day, the mission for the park service is comprised of two goals 今日に至るまで、パークサービスの使命は2つの目標で構成されています。 that sometimes conflict: 時には衝突することもある。 to conserve the parks for the future 将来のために公園を保全するために and to allow the public to enjoy them. と、一般の方にも楽しんでいただけるように That's a delicate balancing act: roads, trails, and other infrastructure 道路やトレイル、その他のインフラなど、微妙なバランスの取り方ですね。 make the parks accessible to visitors, but also alter the landscape, 公園を訪問者が利用しやすい場所にするだけでなく、景観をも変化させる。 while visitors themselves can contribute to pollution, erosion, 訪問者自身が汚染、浸食に貢献することができます。 and damage of delicate ecosystems. とデリケートな生態系の被害。 The very history of preservation can also be at odds with this mission. 保存の歴史そのものが、この使命と対立することもあります。 Many parks were not, at the time of their founding, 多くの公園は、その創設時には、そうではありませんでした。 the uninhabited wilderness that's become the standard for their preservation. 彼らの保存の基準となっている無人の荒野。 Instead, many were homes or places of worship for native peoples, その代わりに、多くは先住民の家や礼拝所になっていました。 who lost access to these lands in the name of public use. 公共利用の名の下にこれらの土地へのアクセスを失った人たち。 Only recently has the National Park Service 最近になって、国立公園サービスが begun to reckon with this legacy and engage Native Americans この遺産と向き合い、ネイティブアメリカンを巻き込み始めました。 in park management. 公園管理で。 Around the world, indigenous communities play crucial roles 世界各地で先住民族のコミュニティが重要な役割を果たしています。 in land management and preservation. 土地の管理と保全において。 Today, there are thousands of national parks worldwide, 現在、世界には何千もの国立公園があります。 and each must balance public use with historical and ecological preservation. と、それぞれが公共利用と歴史的・生態学的保護のバランスを取らなければなりません。 Parks in New Zealand, Iceland, Australia, and South Africa ニュージーランド、アイスランド、オーストラリア、南アフリカの公園 have experienced severe erosion as visitor numbers have skyrocketed. は、訪問者数が急増しているため、深刻な浸食を経験しています。 Some, like Mu Ko Similan National Park in Thailand, タイのムー・コ・シミラン国立公園のようなものもあります。 have closed sections to tourists entirely to allow the ecosystem to recover. は、生態系の回復を可能にするために完全に観光客にセクションを閉じています。 National Parks have preserved irreplaceable landscapes 国立公園はかけがえのない景観を守ってきた for future generations. 後世のために。 They also force us to reckon with hard questions: 彼らはまた、私たちに難しい質問を強要します。 what are our responsibilities to this planet, and to each other? この地球に対する、そしてお互いに対する私たちの責任は何でしょうか?
B1 中級 日本語 公園 ヨセミテ 土地 国立 保護 ルーズベルト 荒野」は誰のもの?- エリゼ・コックス (Who owns the "wilderness"? - Elyse Cox) 17 0 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語