字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント We are witness to monumental human progress. 私たちは記念碑的な人類の進歩を目撃しています。 Over the past few decades, the expansion of the global marketplace 過去数十年にわたり、グローバル市場の拡大は has lifted a third of the world's population out of extreme poverty. は、世界の3分の1の人口を極貧から解放しました。 Yet we are also witness to an astounding failure. しかし、私たちはまた、驚くべき失敗を目撃しています。 Our efforts to lift people up 人を引き上げるための取り組み have left behind those in the harshest forms of poverty, 最も過酷な貧困の形でそれらを残してきた。 the ultra-poor. 超貧乏人 What it means to be ultra-poor goes beyond the monetary definition 超貧乏人の意味は金銭的な定義だけではない that we're all familiar with: お馴染みの living on less than two dollars a day. 1日2ドル以下で生活している It goes even beyond not having assets 資産がないだけでは済まされない like livestock or land. 家畜や土地のように To be ultra-poor means to be stripped of your dignity, 超貧乏人になるということは、尊厳を剥奪されるということです。 purpose and self-worth. 目的と自己価値。 It means living in isolation, 孤立して生きるということです。 because you're a burden to your own community. 自分の地域の負担になるからだよ It means being unable to imagine a better future より良い未来を想像できないということ for yourself and your family. 自分と家族のために By the end of 2019, 2019年中には about 400 million people were living in ultra-poverty worldwide. 世界では約4億人が超貧困生活を送っていた。 That's more than the populations of the United States and Canada combined. それはアメリカとカナダの人口を合わせた数よりも多い。 And when calamity strikes, 災難に見舞われた時 whether it's a pandemic, a natural disaster or a manmade crisis, パンデミックなのか、天災なのか、人災なのか。 these numbers spike astronomically higher. これらの数字は天文学的に急上昇しています。 My father, Fazle Abed, gave up a corporate career 父のファズレ・アベドは会社勤めを諦めた to establish BRAC here in Bangladesh in 1972. 1972年、ここバングラデシュにBRACを設立しました。 Bangladesh was a wreck, バングラデシュはボロボロだった。 having just gone through a devastating cyclone 壊滅的なサイクロンを経験して followed by a brutal war for independence. 続いて、独立のための残忍な戦争が行われました。 Working with the poorest of the poor, my father realized 貧乏人の中でも特に貧しい人たちと仕事をしていて、父が気づいたのは that poverty was more than the lack of income and assets. 貧困は収入や資産がないことよりも、貧困の方が大きかったということ。 It was also a lack of hope. それもまた、希望に欠けるものでした。 People were trapped in poverty, 人々は貧困の中に閉じ込められていた。 because they felt their condition was immutable. 彼らは自分たちの状態が不変であると感じていたからです。 Poverty, to them, was like the sun and the moon -- 貧困は彼らにとって、太陽と月のようなものだった。 something given to them by God. 神から与えられたもの。 For poverty reduction programs to succeed, 貧困削減プログラムが成功するために they would need to instill hope and self-worth 望みと自尊心を植え付けなければならない so that, with a little support, だから、少しのサポートで people could lift themselves out of poverty. 人々は自分自身を貧困から救い出すことができました。 BRAC went on to pioneer the graduation approach, BRACは、卒業アプローチの先駆者となりました。 a solution to ultra-poverty that addresses both income poverty 所得貧困と貧困を両立させた超貧困解決策 and the poverty of hope. と希望の貧しさ。 The approach works primarily with women, このアプローチは主に女性に働きかけます。 because women are the most affected by ultra-poverty 女は超貧乏人の影響を一番受けているから but also the ones most likely to pull themselves and their families 自分や家族の足を引っ張る可能性が高いのは out of it. 抜け出して Over a two-year period, 2年間に渡って。 we essentially do four things. 私たちは基本的に4つのことをしています。 One, we meet a woman's basic needs 一つは、私たちは女性の基本的なニーズを満たしています。 by giving her food or cash, 彼女に食べ物や現金を与えることで ensuring the minimum to survive. 生き残るための最低限度を確保する Two, we move her towards a decent livelihood 二、彼女をまっとうな生活に向かわせる by giving her an asset, like livestock, 家畜のように資産を与えることで and training her to earn money from it. と、それで稼げるように訓練してあげてください。 Three, we train her to save, budget 三、彼女を訓練して節約し、予算を確保する and invest her new wealth. そして、彼女の新しい富を投資する。 And four, we help to integrate her socially, そして4つ目は、彼女を社会的に統合する手助けをすることです。 first into groups of women like her 最初に彼女のような女性のグループに and then into her community. そして、彼女のコミュニティへ。 Each of these elements is key to the success of the others, それぞれの要素が他の人の成功の鍵を握っています。 but the real magic is the hope and sense of possibility でも本当の魔法は希望と可能性を感じることです the women develop through the close mentorship they receive. 女性は親密な指導を受けることで成長していきます。 Let me tell you about Jorina. ジョリナのことを教えてあげよう Jorina was born in a remote village in northern Bangladesh. ジョリーナはバングラデシュ北部の辺境の村で生まれた。 She never went to school, 彼女は学校に行かなかった and at the age of 15, she was married off to an abusive husband. で、15歳の時に虐待を受けていた夫と結婚していた。 He eventually abandoned her, 結局、彼は彼女を見捨てた。 leaving her with no income 無収入 and two children who were not in school and were severely malnourished. と不登校で深刻な栄養失調に陥った2人の子どもたち。 With no one to turn to for help, 誰にも助けを求められない she had no hope. 彼女には希望がなかった Jorina joined BRAC's Graduation program in 2005. ジョリーナは2005年にBRACの卒業プログラムに参加しました。 She received a dollar a week, 彼女は1週間に1ドルを受け取った。 two cows, 2頭の牛。 enterprise training 企業研修 and a weekly visit from a mentor. と週に一度のメンターの訪問。 She began to build her assets, 彼女は資産形成を始めた。 but most importantly, しかし、何よりも重要なのは she began to imagine a better future for herself and her children. 彼女は自分と子供たちのために、より良い未来を想像し始めた。 If you were visit Jorina's village today, もし今日ジョリーナの村を訪れていたら you would find that she runs the largest general store in her area. 彼女は彼女の地域で最大の雑貨店を経営していることがわかります。 She will proudly show you the land she bought 彼女が買った土地を誇らしげに見せてくれるだろう and the house she built. 彼女が建てた家も Since we began this program in 2002, 2002年にこのプログラムを始めてから two million Bangladeshi women 二百万人のバングラデシュ女性 have lifted themselves and their families out of ultra-poverty. 自分や家族を超貧困から救い出してきた。 That's almost nine million people. 900万人近くいるんですね。 The program, which costs 500 dollars per household, 1世帯あたり500ドルかかるプログラム。 runs for only two years, わずか2年の間に実行されます。 but the impact goes well beyond that. しかし、そのインパクトはそれだけではありません。 Researchers at the London School of Economics found ロンドン・スクール・オブ・エコノミクスの研究者が発見したのは that even seven years after entering the program, 入学してから7年経っても 92 percent of participants had maintained or increased 92%の参加者が維持または増加した their income, assets and consumption. 彼らの収入、資産、消費。 Esther Duflo and Abhijit Banerjee, エスター・デュフロとアビジット・バネルジー the MIT economists who won the Nobel Prize last year, 昨年ノーベル賞を受賞したMITの経済学者たち。 led multicountry evaluations 多国間評価を主導 that identified graduation as one of the most effective ways 卒業を最も効果的な方法の一つとしている。 to break the poverty trap. 貧困の罠を破るために But my father wasn't content でも父は満足していなかった to have found a solution that worked for some people. 一部の人には有効な解決策を見つけたことがあると思います。 He always wanted to know whether we were being ambitious enough 彼はいつも私たちが十分に野心的であるかどうかを知りたがっていた in terms of scale. 規模的には So when we achieved nationwide scale in Bangladesh, だから、バングラデシュで全国規模を達成したときに he wanted to know how we could scale it globally. どうやって世界的な規模にするのか知りたがっていました。 And that has to involve governments. そして、それは政府が関与している必要があります。 Governments already dedicate billions of dollars 政府はすでに数十億ドルを投入している on poverty reduction programs. 貧困削減プログラムについて。 But so much of that money is wasted, しかし、それだけのお金が無駄になってしまう。 because these programs either don't reach the poorest, これらのプログラムは貧困層には届かないからだ and even the ones that do fail to have significant long-term impact. そして、そのようなものであっても、長期的に大きな影響を与えることができません。 We are working to engage governments 私たちは、政府の関与に取り組んでいます。 to help them to adopt and scale graduation programs themselves, 卒業プログラムを自ら採用し、規模を拡大していくための支援をする。 maximizing the impact of the billions of dollars 数十億ドルのインパクトを最大化する they already allocate to fight ultra-poverty. 彼らはすでに超貧困と戦うために割り当てられています。 Our plan is to help another 21 million people 私たちの計画は、さらに2,100万人の人々を支援することです。 lift themselves out of ultra-poverty 貧乏を脱する in eight countries over the next six years 6年間で8カ国で with BRAC teams on-site and embedded in each country. BRACチームが各国に常駐し、各国に設置されています。 In July of 2019, my father was diagnosed with terminal brain cancer 2019年7月、父は末期脳腫瘍と診断されました。 and given four months to live. そして4ヶ月の命を与えられました。 As he transitioned out of BRAC after leading the organization for 47 years, 47年間組織を率いてきた後、BRACから移行してきたように。 he reminded us that throughout his life, 彼は生涯を通じて、私たちに気づかせてくれました。 he saw optimism triumph over despair, 彼は楽観主義が絶望に打ち勝つのを見た。 that when you light the spark of self-belief in people, 人に自信の火種を灯すと even the poorest can transform their lives. 貧乏人でも生活を変えることができる My father passed away in December. 12月に父が亡くなりました。 He lit that spark for millions of people, 彼は何百万人もの人々に火をつけた and in the final days of his life, と最期を迎えました。 he implored us to continue to do so for millions more. これからも何百万人もの人のために、そうしてほしいと懇願していました。 This opportunity is ours for the taking, このチャンスは我々のものだ so let's stop imagining a world without ultra-poverty 超貧乏人のいない世界を想像するのはやめよう and start building that world together. その世界を一緒に作りましょう Thank you. ありがとうございます。
B1 中級 日本語 貧困 プログラム 卒業 女性 希望 収入 極貧を終わらせるための4つのステップ|シャマラン・アベッド (4 steps to ending extreme poverty | Shameran Abed) 18 0 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語