Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The body becomes its own corset.

    体が自分のコルセットになる。

  • Past, present, and future exist as a single force.

    過去、現在、未来は一つの力として存在しています。

  • A swing without gravity soars to a terrifying height.

    重力のないブランコが恐ろしい高さまで急上昇。

  • The outlines of people and things dissolve.

    人や物の輪郭が溶ける。

  • Countless poets and writers have tried to put words

    数え切れないほどの詩人や作家が、言葉をかけようとしてきました。

  • to the experience of a panic attack

    パニック発作の経験に

  • a sensation so overwhelming, many people mistake it for a heart attack, stroke,

    多くの人が心臓発作や脳卒中と間違えるほどの圧倒的な感覚。

  • or other life-threatening crisis.

    または他の生命を脅かす危機に直面しています。

  • Though panic attacks don't cause long-term physical harm,

    パニック発作は長期的に身体に害を及ぼすことはありませんが。

  • afterwards, the fear of another attack can limit someone's daily life

    その後の攻撃の恐怖は、誰かの日常生活を制限することができます。

  • and cause more panic attacks.

    と、より多くのパニック発作を引き起こします。

  • Studies suggest that almost a third of us

    研究によると、私たちのほぼ3分の1が

  • will experience at least one panic attack in our lives.

    人生で少なくとも1回はパニック発作を経験することになるでしょう。

  • And whether it's your first, your hundredth,

    初めてでも100回目でも

  • or you're witnessing someone else go through one,

    誰かが経験したことを目撃しているか

  • no one wants to repeat the experience.

    誰もリピートしたがらない。

  • Even learning about them can be uncomfortable, but it's necessary

    それについて学ぶことでさえ、不快になることがありますが、それは必要なことです。

  • because the first step to preventing panic attacks is understanding them.

    なぜなら、パニック発作を防ぐための第一歩は、パニック発作を理解することだからです。

  • At its core, a panic attack is an overreaction to the body's

    パニック発作の核心は、身体の過剰反応です。

  • normal physiological response to the perception of danger.

    危険を認識することに対する正常な生理的反応。

  • This response starts with the amygdala,

    この反応は扁桃体から始まります。

  • the brain region involved in processing fear.

    恐怖の処理に関わる脳の領域。

  • When the amygdala perceives danger,

    扁桃体が危険を感知すると

  • it stimulates the sympathetic nervous system,

    交感神経を刺激します。

  • which triggers the release of adrenaline.

    アドレナリンの放出を誘発する。

  • Adrenaline prompts an increase in the heart and breathing rate

    アドレナリンは心臓と呼吸数の増加を促す

  • to get blood and oxygen to the muscles of the arms and legs.

    腕や足の筋肉に血液や酸素を送り込むために

  • This also sends oxygen to the brain, making it more alert and responsive.

    また、脳に酸素を送ることで、より警戒心が強くなり、反応が良くなります。

  • During a panic attack,

    パニック発作の時に

  • this response is exaggerated well past what would be useful

    屁理屈こねても無駄

  • in a dangerous situation,

    危険な状況で

  • causing a racing heart, heavy breathing, or hyperventilation.

    心臓がバクバクしたり、呼吸が荒くなったり、過呼吸になったりすることがあります。

  • The changes to blood flow cause lightheadedness

    血流の変化により、頭が軽くなる

  • and numbness in the hands and feet.

    と手足のしびれが出てきました。

  • A panic attack usually peaks within 10 minutes.

    パニック発作は通常10分以内にピークを迎えます。

  • Then, the prefrontal cortex takes over from the amygdala

    そして、扁桃体から前頭前野が引き継ぐ。

  • and stimulates the parasympathetic nervous system.

    と副交感神経を刺激します。

  • This triggers the release of a hormone called acetylcholine

    これはアセチルコリンと呼ばれるホルモンの放出を誘発します。

  • that decreases the heart rate and gradually winds down the panic attack.

    それは心拍数を減少させ、徐々にパニック発作を風化させます。

  • In a panic attack, the body's perception of danger

    パニック発作では、身体が危険を察知して

  • is enough to trigger the response we would have to a real threatand then some.

    それは、私たちが実際の脅威に直面したときの反応を引き起こすのに十分です。

  • We don't know for sure why this happens,

    なぜこのようなことが起こるのか、はっきりとした理由はわかりません。

  • but sometimes cues in the environment that remind us

    しかし、時には環境の中で私たちに気づかせてくれる合図があります。

  • of traumatic past experience can trigger a panic attack.

    トラウマになるような過去の経験がパニック発作の引き金になることがあります。

  • Panic attacks can be part of anxiety disorders

    パニック障害は不安障害の一部になることがあります

  • like PTSD, social anxiety disorder, OCD, and generalized anxiety disorder.

    PTSD、社会不安障害、強迫性障害、一般的な不安障害など。

  • Recurring panic attacks, frequent worry about new attacks,

    パニック発作を繰り返し、新たな発作を頻繁に心配する。

  • and behavioral changes to avoid panic attacks

    とパニック発作を回避するための行動変容

  • can lead to a diagnosis of a panic disorder.

    パニック障害の診断につながる可能性があります。

  • The two main treatments for panic disorder

    パニック障害の治療法は主に2つ

  • are antidepressant medication and cognitive behavioral therapy, or CBT.

    は、抗うつ薬の投薬と認知行動療法(CBT)です。

  • Both have about a 40% response rate

    どちらも約40%の応答速度を持っています。

  • though someone who responds to one may not respond to the other.

    一方に反応する人は他方に反応しないかもしれませんが。

  • However, antidepressant medications carry some side effects,

    しかし、抗うつ薬にはいくつかの副作用があります。

  • and 50% of people relapse when they stop taking them.

    と50%の人が服用をやめると再発します。

  • CBT, meanwhile, is more lasting, with only a 20% relapse rate.

    一方、CBTはより持続性があり、再発率はわずか20%である。

  • The goal of CBT treatment for panic disorder is to help people learn

    パニック障害のCBT治療の目標は、以下のことを学ぶことです。

  • and practice concrete tools to exert physical, and in turn mental,

    と物理的な、そして順番に精神的に発揮するための具体的なツールを実践しています。

  • control over the sensations and thoughts associated with a panic attack.

    パニック発作に関連する感覚や思考をコントロールする。

  • CBT begins with an explanation of the physiological causes of a panic attack,

    CBTは、パニック発作の生理的な原因を説明することから始まります。

  • followed by breath and muscle exercises designed to help people

    続いて、呼吸と筋肉を使ったエクササイズを行います。

  • consciously control breathing patterns.

    意識的に呼吸パターンをコントロールします。

  • Next comes cognitive restructuring,

    次は認知の再構築です。

  • which involves identifying and changing the thoughts

    思考を識別し、変更することを含む

  • that are common during attacks

    攻撃時によくある

  • such as believing you'll stop breathing, have a heart attack, or die

    息が止まる、心筋梗塞になる、死に至るなど

  • and replacing them with more accurate thoughts.

    と、より正確な思考に置き換えてみました。

  • The next stage of treatment is exposure to the bodily sensations and situations

    次の段階の治療は、身体感覚や状況にさらされることです。

  • that typically trigger a panic attack.

    パニック発作の引き金になる

  • The goal is to change the belief, through experience,

    体験を通して、信念を変えることを目標にしています。

  • that these sensations and situations are dangerous.

    これらの感覚や状況が危険であることを

  • Even after CBT, taking these steps isn't easy in the grip of an attack.

    CBTの後でも、これらのステップを踏むことは簡単ではありません。

  • But with practice, these tools can both prevent and de-escalate attacks,

    しかし、練習すれば、これらのツールは攻撃を防ぐことも、攻撃を解除することもできます。

  • and ultimately reduce the hold of panic on a person's life.

    そして、最終的には、人の人生におけるパニックのホールドを軽減することができます。

  • Outside formal therapy,

    正式な治療の外で

  • many panickers find relief from the same beliefs CBT aims to instill:

    パニックに陥っている人の多くは、CBTが植え付けることを目的としているのと同じ信念から安心感を得ています。

  • that fear can't hurt you, but holding on to it will escalate panic.

    恐怖はあなたを傷つけることはできませんが、それを保持することは、パニックをエスカレートさせます。

  • Even if you've never had a panic attack,

    パニック発作を起こしたことがなくても

  • understanding them will help you identify one in yourself or someone else

    それらを理解することは、あなたが自分自身や他の誰かの中にあるものを識別するのに役立ちます。

  • and recognizing them is the first step in preventing them.

    と認識することが予防の第一歩です。

The body becomes its own corset.

体が自分のコルセットになる。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます