Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • ah, basic distinction in humans is between those who are straightforward to deal with on those who are, as we tend to be reminded whenever we interact with them repeatedly.

    ああ、人間の基本的な区別は、私たちが彼らと接するたびに繰り返し思い知らされる傾向があるように、素直に対応できる人とそうでない人との間にある。

  • Tricky or complicated toe handle.

    トリッキーな、または複雑なつま先のハンドル。

  • What makes straightforward people gratifying to be around isn't so much that their positions and intentions are always inherently unproblematic.

    真っ直ぐな人が周りにいることをありがたがるのは、その人の立場や意図が本質的に問題にならないことが多いからではないでしょうか。

  • It's that we happen to know exactly what the issues are from the start.

    それは、たまたま最初から何が問題なのかを正確に把握しているからです。

  • There is therefore, no need to guess, decode, untangle and scramble or translate.

    したがって、推測したり、デコードしたり、解いたり、スクランブルしたり、翻訳したりする必要はありません。

  • There are no sudden surprises or revolutions in perspective.

    突然の驚きや視点の革命はありません。

  • If these straightforward types don't want to do something, they will politely and in good time explain that it's really not for them.

    これらの素直なタイプが何かをしたくない場合、彼らはそれが本当に彼らのためではないことを丁寧に、良い時間で説明します。

  • If they're unhappy with our behavior, they won't smile sweetly.

    相手がこちらの行動に不満を持っていたら、甘く笑ってはくれません。

  • While developing noxious stores of envy or hatred in the recesses of their minds, they will immediately provide a gentle but accurate statement of how we are frustrating them.

    妬みや憎しみの有害な蓄えを心の奥底で開発している間、彼らはすぐに、私たちがどのように彼らを挫折させているかについて、穏やかではあるが正確な声明を提供します。

  • If they're worried a project is going awry, they won't pretend that all is well until a catastrophe can no longer be denied.

    プロジェクトがうまくいかないことを心配しているのであれば、破局を否定できなくなるまでは、すべてがうまくいっているふりをしないでしょう。

  • If they're attracted to someone, they will find charming, kind and inoffensive ways of making their feelings clear and in bed.

    惹かれている人がいれば、自分の気持ちをはっきりさせてベッドの中では、魅力的で優しくて遠慮のない方法を見つけることができるでしょう。

  • They may want to please.

    喜ばせたいと思っているのかもしれません。

  • But they could also be honest and unashamed about what actually pleases them.

    しかし、実際に自分が喜ぶことについては、正直に恥じないこともできます。

  • The problem with complicated people is that they are painfully unsure about the legitimacy of their own desires, which renders them unable to let the world know what they truly want and feel.

    複雑な人間の問題は、自分の欲望の正当性を痛切に疑うことであり、それによって自分が本当に望んでいることや感じていることを世間に知らしめることができないことである。

  • They may appear to agree with everything we're saying, but it emerges very far down the line that they had a host of reservations that require an age to uncover and resolve.

    彼らは私たちが言っているすべてに同意するように見えるかもしれませんが、それは彼らがホストを持っていたことを非常に遠く離れたラインの下に出現する 解明し、解決するために年齢を必要とする予約の。

  • They will ask you if you'd like another slice of cake.

    ケーキのおかわりはいかがですかと聞かれます。

  • When it turns out that they are pining for one, they will swear that they want to join you for the dinner you suggested when in reality they have bean aching for a early night.

    それは彼らが1つのために切望していることが判明したとき、彼らは実際には彼らが早い夜のために痛い豆を持っているときに、彼らはあなたが提案した夕食のためにあなたに参加したいと誓うでしょう。

  • They will give every impression of being happy with you while crying inside.

    心の中で泣きながら、あなたと一緒にいてよかったとあらゆる印象を与えてくれます。

  • They will say Sorry when they want you to apologize.

    謝って欲しい時に「ごめんね」と言ってくれます。

  • They feel overlooked but won't ever push themselves forward or raise a complaint, their longing to be understood but never speak when they're attracted to someone.

    見過ごされていると感じながらも、自分を押しのけたり、苦情を言ったりしない、理解されたいと思っているのに、誰かに惹かれている時には絶対に話さない。

  • The only outward evidence might be a few sarcastic comments, leaving the object of their affections bemused or unimpressed.

    唯一の外見上の証拠は、彼らの愛情の対象が困惑したり、感銘を受けなかったままにして、いくつかの皮肉なコメントかもしれません。

  • Around sex, they go along with what they feel might be normal, as opposed to what actually interests them.

    セックスの周りでは、実際に興味のあることとは対照的に、自分が普通だと感じることに従ってしまう。

  • What could explain such confusing complexity?

    このような混乱した複雑さを説明できるものは何でしょうか?

  • The root cause is poignant.

    根本的な原因はポイティブなものです。

  • It springs not from evil or inherent manipulative nous, but from fear.

    それは悪や先天的な操作性からではなく、恐怖から生まれる。

  • The fear of how an audience might respond were one's true intentions to be known.

    観客がどのように反応するかという恐怖は、自分の本音を知られてしまうことだった。

  • There is, as ever, likely to be a childhood origin to this pattern of behavior.

    相変わらず、この行動パターンには子供の頃からの由来があるようです。

  • A child becomes complicated that is underhand, roundabout or even deceitful when it's given the impression by its earliest caregivers that there is no room for its honesty.

    子供は、その正直さのための余地がないことをその初期の養育者によって印象を与えられたときに、裏で、堂々巡りで、あるいは欺瞞的である複雑なものになります。

  • One can imagine a child whose needs for another biscuit for a run around the garden for help with homework or for a chance not to see Granny might have been received with irritation or open anger.

    宿題を手伝ってもらうために庭を走り回ったり、おばあちゃんに会わないために別のビスケットを欲しがっていた子供が、苛立ちや怒りを露わにして受け取られていたかもしれないことを想像することができます。

  • It never quite knew when it's parents would get annoyed or explode, or why, or else a child might have sensed that apparent would be unbearably saddened if it revealed too many of its authentic aspirations.

    それはかなりそれの両親が迷惑を受けるか、または爆発するだろうとき、またはなぜか、またはそれがその本物の願望のあまりにも多くを明らかにした場合、明らかに耐えられないほど悲しむであろうことを子供が感じているかもしれないそれは決して知らなかった。

  • Why would one directly say how one felt, or what one wanted if the result were to be shouting tears or a complaint from a loved but fragile grown up that this was a betrayal or all simply too much.

    なぜ人は自分がどう感じているか、自分が望んでいるかを直接言うのか、その結果が涙を叫んだり、愛されているが脆い成長した人から、これは裏切りだったとか、すべてが単純に行き過ぎたという不満を言われることになるのか。

  • And so the child grew into an adult experts speaking in emotional code.

    そうして子供は感情のコードで話す大人の専門家に成長しました。

  • They became someone who prefers always to imply rather than state, who planes the edge off every truth.

    彼らは、国家というよりも、常に暗示を好む人になり、あらゆる真実の端を鉋で削るようになりました。

  • Who hedges their ideas, who's given up trying to say anything that its audience might not already want to hear someone who lacks any courage to articulate their own convictions or to make any even slightly risky bid for the affection of another person.

    誰が自分の信念を明確にしたり、別の人の愛情のために任意のわずかに危険な入札を行うには、任意の勇気を欠いている人を聞いて、その聴衆はすでにしたくないかもしれないことを何かを言おうとすることをあきらめている、彼らのアイデアをヘッジします。

  • Fortunately, none of us are fated to be eternally complicated.

    幸いなことに、私たちの誰一人として、永遠に複雑な運命をたどっている人はいません。

  • We can untangle ourselves by noticing and growing curious about the origins of our habitual evasiveness and reluctant slyness.

    私たちは、私たちの習慣的なevasivenessと消極的な狡猾さの起源に気付き、好奇心を育むことによって自分自身を解きほぐすことができます。

  • We can register how little of our truth was originally acceptable to those who brought us into the world simultaneously, we can remind ourselves that our circumstances have changed.

    私たちは、私たちを一斉に世界に連れてきた人たちに、私たちの真実が元々どれだけ受け入れられていたかを登録することができ、私たちの状況が変わったことを思い出すことができます。

  • The dangers that gave birth to our coded manner of communicating have passed.

    私たちの暗号化されたコミュニケーション方法を生んだ危険は過ぎ去った。

  • No one is now going to shouted us or feel inexplicably hurt like they once did, or if they do, we have agency.

    今は誰も私たちを怒鳴ったり、かつてのように不可解に傷ついたりすることはありませんし、もしそうなったとしても、私たちには代理権があるのです。

  • We can, as a last but crucial resort, walk away.

    最後の手段だが重要なのは立ち去ることだ

  • We can use the freedoms of adulthood to dare toe own up to Mawr of who we actually are, we can also recognize that are complicated behavior.

    私たちは、成人期の自由を使用して、私たちが実際に誰であるかのMawrにあえてつま先を所有することができます、私たちはまた、複雑な行動であることを認識することができます。

  • Doesn't in fact, please people as we might have hoped, most of the people we deal with would far rather be frustrated, head on thin, sold a fine tail and then have to suffer disappointment in gradual doses.

    実際には、私たちが期待していたかもしれないように人々を喜ばせていない、私たちが扱うほとんどの人々は、はるかにむしろ不満を持って、薄い頭で、細かい尾を販売し、徐々に用量で失望を受けなければならないだろう。

  • Human interaction is inherently filled with a risk of conflict.

    人と人との交流は本質的に紛争のリスクで満たされています。

  • We are never far from misaligned goals and divergent desires.

    私たちは、目標のずれや欲望の発散から決して遠くない。

  • However, the straightforward people among us have known enough love and acceptance early on to be ableto bear the danger of ruffling a few feathers.

    しかし、私たちの中の素直な人々は、いくつかの羽を乱暴にする危険に耐えることができるように十分な愛と受け入れを早くから知っています。

  • They invest their energies in trying to deliver their truths with thoughtful diplomacy rather than in burying them badly beneath temporary and saccharine smiles.

    彼らは、一時的で甘ったるい笑顔の下にひどく埋めるのではなく、思慮深い外交で真実を伝えようとすることにエネルギーを投資している。

  • We will discover simple communication when we can accept that what we want is almost never impossible for others to bear.

    自分の欲しいものが他人に負担になることはほとんどないことを受け入れられるようになったときに、シンプルなコミュニケーションを発見することができるでしょう。

  • It is the cover up that always maddens and pains.

    隠蔽工作でいつも悲しくて苦しくて仕方がない。

  • Did you know that we work with businesses?

    私たちが企業と仕事をしていることを知っていますか?

  • We teach emotional skills for a thriving workplace?

    活き活きとした職場のために感情のスキルを教えます?

ah, basic distinction in humans is between those who are straightforward to deal with on those who are, as we tend to be reminded whenever we interact with them repeatedly.

ああ、人間の基本的な区別は、私たちが彼らと接するたびに繰り返し思い知らされる傾向があるように、素直に対応できる人とそうでない人との間にある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます