Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Visiting Japan without Japanese can be a little bit intimidating.

    日本語が分からないまま日本に来るのは少し怖いよね。

  • Especially when it comes to the nightlife.

    特に夜の歓楽街は注意が必要だ。

  • So today, we're going to go on a pub bar crawl through this neighborhood behind us right here and

    今日はこのあたりの居酒屋をはしごして

  • discuss some tips and advice for first-time visitors to Japan.

    初めて日本に来る人たちにアドバイスをしようと思う。

  • This place here is called Miroku Yokocho and Yokocho literally means side street.

    ここはみろく横丁、横丁は文字通りサイドストリートという意味で、

  • And it's in these kind of places you can get some of the best food in Japan as well as

    実はこういうところで日本の一番おいしいものを食べることができて、

  • actually meet really interesting characters as you're rubbing shoulders with the

    色々なおもしろい人たちに出会い、狭い場所であればその人たちと

  • locals quite literally. If in the cramped places that you find.

    文字通り肩を並べることができる。

  • So we're gonna go and explore it. I say "we" because again, we're joined by a good friend Ryotaro.

    これから一緒に探検に行こう。「一緒に」というのは今回は親友のリョウタロウが一緒だからだ。

  • He's also here for better, or worse

    良くも悪くも彼がいる。

  • *evil laugher*

    「へっへっへっ」

  • *evil laughter* I think it's worse.

    きっと悪いね。

  • What was that?

    あれは何だったんだ?

  • Along the way, we're going to be checking out a diverse range of places,

    行く先々で、様々なところに立ち寄ります。

  • from a traditional Japanese pub and a restaurant to a bar and a ramen shop.

    昔ながらの居酒屋、レストラン、バー、ラーメン屋など。

  • [Ryotaro] Hi guys, so the place where we are at now, has twenty-- twenty six stalls.

    やぁみんな。僕らがいるこの場所には屋台が26個もあるんだ。

  • [Chris] Twenty six?

    26?

  • [Ryotaro] Yeah, twenty six stalls. And in each of them, it's got like 8 seats possibly.

    そう、屋台が26個もあって、それぞれの屋台に座れる席が8席くらいあるんだ。

  • [Chris] They are pretty cramped right? [Ryotaro] Yeah, yeah, yeah.

    結構狭くなるんだよね? そう、そう、そう。

  • [Ryotaro] Yeah, they are very next to each other, but they serve like great food here

    すごく狭いんだけど、ここの料理は最高だから

  • and uh, let's check it out.

    早速見てみよう。

  • [Chris] So first challenge, the menu's all in Japanese.

    最初の難関、メニューが全部日本語。

  • So there's one useful phrase that you can use and that is "Osusume", which means like "recommendation".

    日本には「オススメ」という便利なフレーズがあって、そこのお店の一押しという意味なんだ。

  • So you can turn to the staff and say "what do you recommend?" "What's the best food?"

    だからお店の人に「オススメはなに?」「一番いいやつは?」って聞けば

  • And hopefully, they'll give us a rough idea...

    何を注文すればいいか

  • ...what to eat.

    教えてくれる。

  • Sumimasen (Excuse me) Osusume wa nan desuka? (What is your recommendation?)

    すみません。 オススメはなんですか?

  • [Staff] Osusume? Kono "shell in vegetable"

    オススメ? 貝と野菜

  • [Chris] Shellfish.

    貝。

  • [Staff] Yes, seafood and um vegetables... umm

    はい、シーフードとえーと、野菜…えーと。

  • [Staff] Boiled. [Chris] Seafood and vegetables.

    ボイル。 シーフードと野菜。

  • [Staff] Also, horse meat.

    そして馬肉

  • [Staff] Hee heeee!

    ヒヒーン!

  • Hee Heee!

    ヒヒーン!

  • Horse Power!

    馬力!

  • [Chris] Very good. uhmm

    いいね、えーと。

  • [Chris] I'll have one of these please. [Staff] Ok. Got it!

    これ一つお願いします。 はい!

  • [Chris] And that's how you do it.

    こういう風に使えばいいんだね。

  • It's as easy as that. That one phrase: "Osusume wa nan desuka?"

    本当に簡単。この1フレーズ: 「オススメはなんですか?」

  • [Ryotaro] So, here we have "Oshibori", a thick oshibori. Wet towel.

    そしてこれは「おしぼり。」厚手のウェットタオル。

  • Yeah, yeah, so when you go to a Japanese restaurant

    そうそう、日本のレストランに行くと

  • And actually, you get the one each. And this is to actually to wash your hand.

    1個ずつもらって、手を洗う。

  • Not wash, clean. Clean your hands. And also in winter, this is warm.

    洗うじゃなかった、手を拭く。そして冬の時期はこれが暖かくなるんだ。

  • So when you are coming to the restaurant from the cold weather

    だから寒い時にレストランに入ると

  • It's very very nice to have in your hand and this is free. And so uhm...

    この暖かくて気持いいのが無料で楽しめるんだ。

  • [Chris] I should hope so. [Ryotaro] Yeah, I know.

    そりゃそうだよね。 うん、分かってるけど。

  • [Ryotaro] Some people think this cost money, but it's not so you just you know... [Chris] And you get it at every restaurant, right?

    有料だと思う人もいるから、一応ね。 全てのレストランで出されるんだよね?

  • [Ryotaro] Yes you do. You do. Most restaurants.

    そう、ほとんどのレストランで。

  • One of my favorite things about going to an izakaya, is the food.

    居酒屋が気に入っている理由の一つは料理なんだ。

  • It's often anything, but healthy.

    なんでも美味しいうえに、ヘルシーだ。

  • For example, this is uh Senbei Tempura.

    例えばこの煎餅天ぷら。

  • Which is a wheat cracker that's been put in batter. Tempura battered wheat cracker basically.

    要は小麦のクラッカーに衣を付けたもの。天ぷらの衣をつけたクラッカーだね。

  • Taking all the health benefits from a wheat cracker, and then just battered it, and it's absolutely amazing

    小麦クラッカーはヘルシーだし、ただ衣をつけただけなのにすごい美味しい。

  • [Ryotaro] So uh you know Chris? I don't live here.

    それでさぁ、クリス。僕はここに住んでいないんだよね。

  • [Chris] Yes, unfortunately. [Ryotaro] So I've got some local friends the who live in Hachinohe.

    そう、残念ながらね。 八戸に住んでいる友達がいるから

  • [Ryotaro] Can I introduce her? Now? [Chris] Yes.

    いま紹介してもいいかな? いいよ。

  • [Ryotaro] Okay!

    オーケー!

  • [Ryotaro] Natsumi!

    ナツミ!

  • [Natsumi] Hiii~ii? *laughs* [Ryotaro] And she speaks English!

    ハーイ! そして英語が話せる!

  • [Chris] You speak English? [Natsumi] Just a little bit.

    英語話せるの? 少しだけね。

  • [Chris] Why do you speak English? [Natsumi] I used to live in America.

    どうして話せるの? アメリカに住んでいたことがあって。

  • [Chris] Where abouts?

    どのあたりに?

  • [Natsumi] In San Francisco for about seven years.

    サンフランシスコに7年ほど。

  • [Chris] You lucky devil. *laughs*

    ラッキーだなー。

  • Before we left we asked the pub's charismatic owner. How she communicates with foreign customers in the face of the language barrier.

    お店を出る前に、ここのカリスマ居酒屋オーナーにどのように外国人のお客さんとコミュニケーションをとっているのか聞いてみた。

  • [Staff] With broken English and gestures as well as smiling.

    片言の英語とジェスチャー、あとスマイル。

  • Try to laugh together then get on friendly terms with them.

    とりあえず笑っていると、仲良くしたいんですよ、って。

  • I give them smiles.

    笑ってもらえるように、

  • That's what I do.

    はい、やってます。

  • [Chris] All about the smile.

    全ては笑顔のために。

  • [Staff] Please come to Hachinohe!

    八戸にきてねー!

  • I'm waiting!

    待ってますよー!

  • There are also cute girls here!

    かわいい女の子もいるよ!

  • Our second stop was a seafood restaurant specializing in mackerel.

    次の目的地はサバ専門の海鮮料理屋で、

  • One of Hachinohe's local dishes.

    サバは八戸の名物料理の一つだ。

  • So most Japanese izakayas and bars have a seating charge usually on average about 300 yen.

    多くの日本の居酒屋やバーでは300円ほどのテーブルチャージがかかるんだけど、

  • But it's disguised in the form of this.

    このような形で出てくる。

  • This is a kind of a starter known as "Otoshi".

    これは「お通し」と呼ばれている。

  • But a lot of foreigners come to a bar and at the end of it they see their receipt

    多くの外国人がバーなどにきて、レシートを見て

  • and there's an extra charge for 300 yen.

    300円請求されていることに気が付く。

  • This is it. It's kind of a standard thing.

    それがお通しで、ここでは普通のことだ。

  • So you might be paying a seating charge when you go into an izakaya or pub.

    だから居酒屋や飲み屋などに行くとこういったテーブルチャージを払うことが多い。

  • At least you're getting something for it.

    けど、何かが出されるのはいいね。

  • And it is a standard kind of Japanese thing, so it's not something you can escape.

    日本では普通のことだから避ける事はできないだろう。

  • [Ryotaro] So, uum, this is Mackerel on a stick.

    これはえーと、サバの串刺しだね。

  • [Chris] Mackerel on a stick? [Ryotaro] Mackerel on a stick.

    サバの串刺し? サバの串刺し。

  • [Chris] You could make it sound nicer.

    もっと別の言い方なかったの?

  • *laughter*

    (笑)

  • [Ryotaro] How do I, how do I explain this though? As like...

    なんて説明すればいいんだろう…

  • [Natsumi] Skewer? [Chris] Mackerel Skewer. [Ryotaro] Mackerel Skewer! Yeah!

    串焼き? サバの串焼き。 サバの串焼き!それだ!

  • [Ryotaro] Mackerel skewer. [Chris] Instantly more romantic.

    サバの串焼き。 響きが良くなったね。

  • [Ryotaro] This is mackerel, but a totally different part.

    これはサバなんだけど、色々な部位があるんだ。

  • So this part could be like close to the head and this part could be the chest.

    この部位は頭に近いかもしれないし、この部分は胸のあたりかもしれない。

  • And this could be like somewhere around here.

    これも別のところかもしれない。

  • [Chris] So different cuts of mackerel? [Ryotaro] Different cuts of mackerel.

    サバのいろいろな部位ってこと? サバのいろいろな部位。

  • [Ryotaro] And so every time you bite the different parts, you can enjoy the different flavor.

    そして違った部位を食べることによって、

  • or the taste of the different parts of mackerel.

    それぞれの部位の違った味を楽しめるんだ。

  • [Chris] I think this'll be the title of this video, just "Mackerel on a stick"

    このビデオのタイトルにしよう。「サバの串刺し」

  • Smells great.

    いい匂いだ。

  • Mackerel is a very distinct fishy smell.

    サバは独特な匂いがするね。

  • Very strong kinda smell, right. Mmm, very meaty.

    かなり強めな。んー、肉厚だ。

  • It's the best mackerel on a stick I've ever had.

    今までで食べてきたサバの串刺しで一番おいしい。

  • [Ryotaro] Have you actually ever had a mackerel on a stick? [Chris] I've never had a mackerel on a stick.

    食べたことあったの? サバの串刺しは初めてだよ。

  • [Chris] It's the best mackerel on a stick I've ever had.

    一番おいしいサバの串刺しだ。

  • [Random Guy] I have a pen. *insane giggling*

    (笑)

  • I have a bag.

    I have a bag.

  • UNGH!

    UNGH!

  • BAG-PEN!!

    BAG-PEN!!

  • [Chris] How interesting.

    おもしろいね。

  • [Random Guy] We are friends!

    僕たちは友達だ!

  • [Random Guy #1] Yeaaaaa! [Random Guy #2] Welcome to Hachinohe~

    イエーイ! 八戸へようこそ~。

  • [All] Yaayyyyyy!

    イエーイ!

  • [Chris] Hachinohe hospitality! [Random Guy #1] Hachinohe!

    八戸のおもてなし! 八戸!

  • [Chris] Thank you.

    ありがとう。

  • [Chris] Uuhhh, yeah. I really don't know how to comment on that.

    えーと、今のはノーコメントで。

  • But afterwards we headed over to Bar Prince.

    次に向かったのはバー・プリンスだ。

  • A bar famous for its warm atmosphere and its elaborate and somewhat bizarre cocktails.

    このバーは暖かい雰囲気と奇妙なカクテルを出す事で有名だ。

  • [Ryotaro] Okay now. We are in the bar and when you come into Japanese bar

    日本のバーにくると

  • you always get the thing called Otsumami, which means snacks.

    必ず「おつまみ」、いわゆるお菓子が出される。

  • And um, it comes with like rice crackers and chocolates and so.

    お煎餅とかチョコレートとかが出されるんだけど、

  • and but don't worry, it comes in, it comes for free.

    無料だから心配ご無用だ。

  • So that you can keep drinking and more and more.

    どんどん飲めて、どんどん食べれる。

  • [Natsumi] So I like here, because of all the business cards on the wall.

    私がここが好きなのは、有名人や中小企業のCEOの

  • All the famous people or probably the CEO of small companies.

    名刺が見られるから。

  • [Chris] How many are there?

    何枚くらいあるんだろう?

  • [Natsumi] I have no idea.

    検討もつかない。

  • [Chris] Must be like, well over a thousand.

    きっと、千枚以上あるよね。

  • [Natsumi] You should put yours too.

    自分のも貼ったら?

  • [Chris] Didn't bring it with me. I'm an idiot

    持ってこなかった。失敗したよ。

  • [Natsumi] Whaaat?

    えー?

  • [Ryotaro] What a butthead.

    間抜けだ。

  • [Chris] I always forget my business card.

    いつも名刺を忘れてしまう。

  • [Ryotaro] I know that's what I'm saying.

    うん、だから間抜けなんだ。

  • This morning, we had a meeting with five important people.

    今朝、5人の偉い人たちと会議があったのに

  • And you did not give any cards to them because you did not have any cards!

    名刺を持ってきて無かったから誰とも交換をしなかった!

  • [Ryotaro] Why are you moving away from me?

    なに逃げてるんだ?

  • [Chris] Bar Prince's reputation for its somewhat metaphorical cocktails, and it wasn't long before Ryotaro

    バー・プリンスの評判はカクテルの表現方法にあって、早速

  • was presented with a cocktail representing a sunrise.

    リョウタロウが日の出を表現したカクテルを目の当たりにした。

  • uhh... in which the Sun came in the form of a raw egg.

    なんと太陽が生卵だ。

  • [Chris] This drink represents the sunrise.

    このカクテルは日の出を表現している。

  • [Ryotaro] Sunrise and the Ocean. [Chris] There's an egg yolk in it...

    日の出と海。 そして卵の黄身がある…

  • [Bar Owner] A sunrise you see from the beach.

    海岸で見る日の出。

  • [Ryotaro] It's a sunrise that you actually see from from the beach

    海岸から見る日の出だね。

  • [Chris] Wow. *eggyolk intensifies*

    すごい。

  • [Chris] But it's got an egg yolk in it.

    けど、黄身が入ってる。

  • [Ryotaro] But it's got an egg yolk in it again.

    また卵の黄身だよ。

  • [Chris] Now drink it. [Ryotaro] No.

    さぁ、飲め。 嫌だ。

  • [Chris] Drink it. [Ryotaro] No.

    飲め。 嫌だ。

  • [Chris] Drink it for YouTube.

    視聴者のために。

  • [Natsumi] Chug, chug, chug, chug! *laughing*

    一気、一気、一気、一気!

  • [Chris] How was the egg yolk cocktail?

    卵の黄身カクテルはどうだった?

  • [Ryotaro] I feel like a champion now. Having an egg yolk.

    卵の黄身を飲んでチャンピオンの気分だ。

  • Like Rocky, after he climbed up stairs.

    階段を駆け登ったあとのロッキーのような。

  • [Chris] After he climbed up the stairs. That's what you feel like after you've drank...

    階段を駆け登ったあとの。このすごいカクテルを飲めば

  • ... this incredible cocktail.

    そんな気分になれるのか。

  • [Chris] So really important point when you come to a bar or restaurant in Japan or just about anywhere.

    日本のバーやレストランに来る時に気をつけないといけないとがあって

  • You usually can't pay with your credit card and a lot of foreigners including me forget that.

    それはクレジットカードが使えないことが多くあることだ。自分を含め多くの外国人がそのことを忘れてしまう。

  • In fact, I still forget it. I checked into a hotel the other day, went to pay and my credit card didn't work.

    自分は今でも忘れてしまうことがある。先日ホテルにチェックインしたんだけど、クレジットカードを使えなかったから

  • It wasn't allowed. So if you're coming somewhere like this, to a bar,

    利用できなかった。だからこのようなバーなどに来る時は

  • always carry cash.

    必ず現金を持ち歩こう。

  • [Chris] Thank you. Bye bye!

    ありがとう。バイバイ!

  • Drunkenly stumbling... victory.

    完全に千鳥足…僕たちの勝利だ。

  • [Ryotaro] So we had like so many we went to many restaurants and everything.

    色んなお店に行ってたくさん食べたけど

  • But now we're gonna have a closing dish.

    最後に締めの料理だ。

  • The closing dish in Japan is always ramen.

    日本で締めと言ったら必ずラーメンだ。

  • It needs to be ramen

    ラーメンでなければならない。

  • [Chris] It's a very photogenic ramen. It's the kind of ramen you see on posters and things.

    とても見栄えがいいラーメンだね。ポスターとかで見かけるようなラーメンだ。

  • [Ryotaro] You still can't slurp. [Chris] It's fucking hot.

    まだすすれないのか。 すごく熱い。

  • [Ryotaro] You can't, you still can't slurp. [Chris] It's fucking hot.

    まだ、まだすすれないのか。 すごく熱い。

  • [Ryotaro] Disappointing. Disappointing.

    がっかりだ。がっかりだ。

  • [Chris] Disappointment.

    失望した

  • [Ryotaro] Disappointment.

    失望した。

  • [Chris] Drunkenly slurring while holding the camera.

    カメラを持ちながら酔っ払いがモゴモゴと。

  • [Chris] I can't believe I've let a drunkard... [Ryotaro] Try to slurp again.

    信じられない、酔っ払いに もう1回すすってみろ。

  • [Chris] have control of the camera. [Ryotaro] Try to slurp again. Try to slurp again.

    カメラを持たせるとは。 もう1回すすってみろ、もう1回。

  • [Chris] So remember in Japan, it's alright to slurp noodles. Like a crazy motherfucker, and now I'm gonna try.

    日本では麺をすすることを許されている。それでは、自分でも試してみよう。

  • *Ryotaro laughing*

    (笑)

  • [Chris] Well I may have failed to slurp noodles yet again

    また麺をすする事に失敗してしまったが

  • But it was still a good night out.

    とても良い夜だった。

  • Wherever you're getting lost in the streets of Japan though,

    日本の路地に迷い込むと

  • There are some fantastic places to be found.

    色々な素晴らしい発見がある。

  • If you want to have a cocktail that makes you feel like Rocky after he climbed up stairs,

    階段を駆け上った後のロッキーの気分になりたいなら、

  • Hachinohe is a three-hour bullet train ride from Tokyo Station, or just over an hour away from Sendai.

    八戸は東京から新幹線で3時間、仙台からなら1時間で着く。

  • And you can find more details and where we visited in the description box below.

    今回訪れたお店の詳細は動画の下の説明文にある。

  • [Chris] Well. I'm absurdly full.

    すごくお腹いっぱいだ。

  • I hope you've guys have learned something from this evening.

    僕たちが飲んだり食べたりしているのを見て

  • In between watching us just drink and eat lots and lots of things but I

    何か学んでもらえたかな。

  • hope there's been something useful. I think I'll let Ryotaro end the video with some useful...

    最後にリョウタロウからコメントかアドバイスを話してもらって

  • ...comments and advice and tips.

    今回のビデオを終わろうと思う。

  • So thanks for watching guys

    ご視聴、ありがとうございます

  • Over to Ryotaro!

    では、リョウタロウ!

  • [Ryotaro] Did you enjoy the food?

    食べ物、楽しんでもらえたかな?

  • [Chris] Are you talking to me or just the viewer?

    僕にしゃべってるの?視聴者にしゃべってるの?

  • [Ryotaro] Uh... Viewer! [Chris] Alright.

    えーと、視聴者! 分かった。

  • [Ryotaro] Did you actually enjoy watching the food?

    色々な食べ物を見れて楽しかったかな?

  • But just don't watch it, come over here and actually eat the food.

    ただ見るのではなくて、実際に来て食べて見てほしい。

  • Because they're amazingly good!

    本当においしいから!

  • [Ryotaro] Bye for now. [Chris] Yes the food are amazingly good.

    それじゃあ。 うん、本当においしかった。

  • [Chris] He doesn't drink that often, so it's quite interesting seeing him in a kind of drunk state.

    彼は普段はそんなに飲まないから酔っぱらった状態を見るのは面白いな。

Visiting Japan without Japanese can be a little bit intimidating.

日本語が分からないまま日本に来るのは少し怖いよね。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます