Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Fukuoka City is quickly gaining popularity among the young and working demographics as one of the best places to live in all of Japan.

    福岡市は、日本全国でも有数の住みやすい街として、若い世代や働く世代の間で急速に人気が高まっています。

  • One of these reasons is it's convenient access to the airport, making it easy to connect.

    その理由の一つに、空港へのアクセスが便利で、乗り継ぎが簡単なことが挙げられます。

  • Food will go with the rest of Japan and other parts of Asia.

    食べ物は日本やアジアの他の地域と一緒に行く。

  • In fact, Fukuoka Airport is one of the closest airports built near a city in the entire world.

    実は福岡空港は、世界の都市の近くに建設された空港の中でも、最も近い空港の一つなのです。

  • It only takes five minutes by subway to travel to Hakata Station, which is Q shoes main hub for both local trains and bullet trains.

    ローカル線も新幹線もQシューズメインの博多駅までは地下鉄で5分で行ける。

  • Traveling an extra six minutes along the subway line will bring you to tension Pachuca's downtown core and shopping district.

    地下鉄の線路に沿って余分な6分を移動すると、パチューカのダウンタウンの中心部と商店街に緊張感をもたらします。

  • If you're traveling to rural parts of Kyushu, Fukuoka Airport is also accessible by city and highway bus.

    九州の地方への旅行であれば、福岡空港へも市バスや高速バスでアクセスできます。

  • For city dwellers, however, subway really is the best way to go.

    しかし、都会に住んでいる人にとっては、地下鉄が本当にベストな方法です。

  • Not only is it the fastest way to get through the city, but it's also the cheapest from my own apartment to the airport.

    最短で通えるだけでなく、自分のアパートから空港までの移動が一番安いです。

  • I only pay about 300 yen or $3 and it takes less than 20 minutes for me to get there.

    300円か3ドルくらいしか払わず、20分もかからずに行けました。

  • Travelers to Fukuoka might also like to know that purchasing a day ticket for the subway only cost 628.

    福岡への旅行者は、地下鉄の一日乗車券を購入しても628円で済むことも知っておくといいかもしれません。

  • But anyway, back to the airport, Fukuoka Airport is one of my favorite places to kill time.

    しかし、空港の話に戻りますが、福岡空港は私の好きな暇つぶしの場所の一つです。

  • It's not too big, it's not too crowded.

    広すぎず、混みすぎず。

  • But there's plenty to do if you find yourself with some time here.

    でも、ここで時間があれば、やることはたくさんあります。

  • The third floor has some cool restaurants and a bookstore that I really like to spend time in.

    3階にはかっこいいレストランや本屋さんがあって、とても過ごしやすいです。

  • I mean, who doesn't like to pick up a good book before a flight?

    飛行機に乗る前に良い本を手に取りたくない人はいませんか?

  • I love their air travel themed books.

    航空旅行をテーマにした本が大好きです。

  • Desks are also provided, complete with power outlets in case you need to charge something while you wait for your flight.

    デスクも用意されており、フライトを待つ間に何かを充電する必要がある場合に備えて、コンセントも完備されています。

  • Yeah, there are also a number of restaurants on the third floor, from famous Hakata ramen to Italian pasta.

    そうそう、3階には有名な博多ラーメンからイタリアンパスタまで、たくさんのお店があります。

  • There's sure to be something for everybody, but personally, I prefer the restaurants window seats.

    人それぞれだと思いますが、個人的にはレストランの窓際の席が好きです。

  • There's just something really exciting about sitting and watching planes take off and land while enjoying a delicious meal.

    美味しい食事を楽しみながら、座って飛行機の離発着を見ているだけでワクワクするようなことがあります。

  • And here's something maybe only fellow aviation geeks will understand.

    そして、ここに航空オタクの仲間だけが理解できることがあります。

  • But this is also a great spot to take photos of airplanes.

    しかし、ここは飛行機の写真を撮るにはもってこいのスポットでもあります。

  • Here's a time lapse I took while eating.

    食事中に撮ったタイムラプスです。

  • Yeah, gift giving is a huge thing in Japanese culture and souvenir shopping in Fukuoka Airport is actually really fun.

    そう、日本の文化ではプレゼントを贈ることはとても大きなことで、福岡空港でのお土産ショッピングは本当に楽しいですよね。

  • It's really interesting because, like a place to buy Omiya gay or souvenirs, it's pretty much like its own department store, like its own little shopping center.

    大宮のゲイやお土産を買う場所みたいに、自分のデパートの小さなショッピングセンターみたいな感じで、結構面白いですよね。

  • There's so many different varieties of foods, so you can try and I kind of want to try them all.

    いろんな種類があるので、全部食べてみたくなりますね。

  • But I won't.

    でも私はしない

  • I won't.

    私はしないわ

  • But as you can see, there's just like so much going on here.

    しかし、見ての通り、ここには多くのことが起こっています。

  • This is all for Miyagi souvenirs, so I will show you a few of my favorite Warren's right now.

    宮城のお土産はこれだけなので、今の私のお気に入りのウォーレンを紹介します。

  • I, I like men tie wieners because they're kind of funny.

    私は、男性がウィンナーを結ぶのが好きなのは、なんだか面白いからです。

  • I like Cube Costello because it's basically a bite sized cake in a box, and it's so cute.

    キューブコステロは基本的に一口サイズのケーキが箱に入っていてかわいいので好きです。

  • And finally, I really like giving people Hakata ramen because it's so famous Here.

    そして最後に、博多ラーメンを人にあげるのが本当に好きなのは、ここが有名だからです。

  • However, the best selling Oh Miyagi is Hakata Tory Mom.

    しかし、一番売れているのは「博多トーリーママ」です。

  • It's a rich pastry snack, and it's pretty good if you have a chance to sample it.

    濃厚なお菓子で、試食する機会があればかなり美味しいです。

  • Make sure you dio passengers Flying International will have to take a shuttle bus from Fukuoka Airport across the tarmac to the international airport, which is situated on the other side of the runway.

    滑走路の反対側にある国際空港へは、福岡空港からシャトルバスで滑走路を渡って行かなければなりません。

  • This ride is free, but it takes about 5 to 10 minutes.

    この乗り物は無料ですが、5分から10分程度で乗れます。

  • The international airport is simple and clean.

    国際空港はシンプルで清潔感があります。

  • Some people might find this boring, but I appreciate the lack of chaos.

    つまらないと思う人もいるかもしれませんが、カオスさがないのは評価できます。

  • Mm.

    うむ

  • The international airport mostly services other destinations in Asia such as Korea, China, Singapore, Thailand, Taiwan and Hawaii.

    国際空港は、主に韓国、中国、シンガポール、タイ、台湾、ハワイなどのアジアの他の目的地にサービスを提供しています。

  • The most fascinating thing in the international airport is noticing how different the souvenirs are.

    国際空港の一番の魅力は、お土産の違いに気づくことです。

  • While food seems to be the most popular choice in the domestic terminal, the international terminal cells novelty goods instead.

    国内線ターミナルでは食べ物が一番人気のようですが、代わりに国際線ターミナルのセルノベルティグッズがあります。

  • So that's my guide of Fukuoka Airport.

    ということで、福岡空港のガイドです。

  • I hope it's useful for you.

    お役に立てれば幸いです。

  • But now I gotta jump back over to domestic and catch my flight Time for me to go through there and they don't allow cameras stuff.

    でも今は国内線に飛び戻って 飛行機に乗らないといけないんだ そこを通るための時間なのに カメラは許可されてないんだ

  • E O yeah.

    E・O・Yeah.

Fukuoka City is quickly gaining popularity among the young and working demographics as one of the best places to live in all of Japan.

福岡市は、日本全国でも有数の住みやすい街として、若い世代や働く世代の間で急速に人気が高まっています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます