Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • the switch.

    スイッチを押してください。

  • Younger What?

    若くて何が?

  • Hey guys, welcome back to my channel.

    やあ、みんな、私のチャンネルに戻ってきたことを歓迎します。

  • So this video is all about tips on traveling Japan in the summer and just in general.

    この動画は、夏の日本旅行のコツや一般的なことを紹介しています。

  • But it's mostly going to be summer tips because it is summer.

    でも、夏だから夏のヒントになることがほとんどです。

  • While it's becoming summer now, it is now June in Japan, and June is said to be the rainy season, so we're going to get a lot of rain.

    夏らしくなってきたとはいえ、日本では6月に入り、6月は梅雨だそうです。

  • It's called Sue You in Japan, so basically, it's just rain, rain, rain, rain, typhoons.

    日本では「スーユー」と呼ばれているので、基本的には雨、雨、雨、雨、台風と言ったところでしょうか。

  • I wanna think mobile for sponsoring this video.

    この動画のスポンサーになってくれたモバイルを考えたい。

  • A lot of you guys were asking about sim cards because I talked about WiFi free WiFi in Japan.

    日本のフリーWiFiの話をしたので、SIMカードのことを聞いている人が多かったですね。

  • But you can also get sim cards, and this one is one of the easiest ones that you can get, and I want to talk a little bit about it today.

    でも、SIMカードも手に入るんですが、これはその中でも特に簡単に手に入るもので、今日はそのことについて少しお話したいと思います。

  • So that is the first tip when you come to Japan is getting a SIM card.

    ということで、日本に来たときの最初のヒントはSIMカードを手に入れることです。

  • If you don't want to constantly use free WiFi free WiFi is very good, but I think you'll get better reception wherever you go if you do get a SIM card.

    常にフリーWiFiを使いたくないという方には、フリーWiFiはとても良いと思いますが、SIMカードを手に入れた方がどこに行っても電波が良くなると思います。

  • But not to worry free WiFi is literally everywhere in Tokyo So this is mobile.

    しかし、フリーWiFiは文字通り東京のどこにでもありますので、これはモバイルです。

  • I'm going to read what's on the little card that they give you.

    渡された小さなカードに書かれていることを読んでみる。

  • Unlimited data.

    データは無制限。

  • It's free.

    無料ですよ。

  • Incoming calls and texts.

    電話やメールの着信。

  • Japanese phone number.

    日本の電話番号。

  • You'll get one when you get the SIM card, um, and English language support, which is always good.

    SIMカードが出たら買えばいいよ、うーん、英語対応はいつものことだけど。

  • There's 15 30 60 days and ongoing service options.

    15 30 60日と継続的なサービスオプションがあります。

  • So this is a very good one, and they will send it to you before you get to Japan, which is a must have.

    ということで、これは非常に良いもので、日本に来る前に送ってくれるということで、必携の一品となっています。

  • They'll send it to you free shipping, and you will be all set when you arrive.

    送料無料で送ってくれるし、到着したら準備万端。

  • If you can't get it before you come to Japan, if you're too short on time, you can get SIM cards at the airport, so you do not have to worry at all.

    来日前に手に入れることができなくても、時間がない場合は、空港でSIMカードを手に入れることができるので、全く心配する必要はありません。

  • So I want to tell you about some of the apps that I use when I'm traveling around Japan, and a couple of known maybe known ones are Naveed time, which is something that you can use to get on the trains.

    そこで、私が日本を旅しているときに使っているアプリをいくつか紹介したいと思いますが、知られているかもしれませんが、Naveed timeという、電車に乗るときに使えるアプリがあります。

  • But if you can't use nappy time, nappy time is usually only for Japanese phone.

    しかし、ナッピータイムが使えない場合、ナッピータイムは大抵日本のスマホだけのものです。

  • So basically most of the time, like I said in one of my other videos, they use Google maps a lot of the time and they actually updated it.

    だから基本的にはほとんどの場合、他の動画で言ったように、彼らはGoogleマップを使っていて、実際にそれを更新しています。

  • So if you look up from where you are and your destination, it'll show you the boarding position for the fastest transfer.

    なので、今いる場所と目的地から見上げると、最速の乗り換えのための搭乗位置を表示してくれます。

  • So when you're going to transfer trains, you go to Car three in order to get faster to the next transfer, Which is pretty cool tells you how much time you have before the train comes.

    だから、電車を乗り換えるときは、次の乗り換えに速くなるために3号車に行くのですが、これはかなりクールで、電車が来る前にどのくらいの時間を持っているかを教えてくれます。

  • What platform?

    何のプラットフォーム?

  • Honestly, like I have had no troubles using this app.

    正直、このアプリを使ってトラブルがなかったように。

  • Google is pretty well known, and I highly suggest it.

    Googleは結構知られているので、是非お勧めします。

  • So that's one app that I use when I'm navigating the trains.

    ということで、私が電車の中をナビゲートするときに使っているアプリの一つです。

  • I also use Google translate a lot if I don't know how to read something.

    また、何かを読む方法がわからないときには、Google翻訳をよく使います。

  • My kanji and reading skills are not that good.

    漢字も読解力もそこまで良くない。

  • Still, I can read basic congee, but it's definitely a difficult thing to learn and understand.

    それでも基本的なお粥は読めますが、確かに勉強して理解するのは難しいですね。

  • So if you guys don't know any Japanese at all or can't read anything at all, you can always go to Google.

    だから、お前らが日本語を全く知らないとか、何も読めないなら、いつでもググればいいんだよ。

  • Translate for those of you who don't know you can go thio the app.

    あなたがチオアプリを行くことができます知らない人のために翻訳します。

  • I know this is a bag of tuna, but basically you can take a picture, will scan it for you, and then you can kind of color over the part that you want to read, and then it will tell you in English Not perfect, obviously, because it's cool.

    私はこれがマグロの袋であることを知っていますが、基本的には写真を撮ることができます、あなたのためにそれをスキャンします、そして、あなたは一種のあなたが読みたい部分の上に色を付けることができます、そして、それは英語であなたを教えてくれます 完璧ではない、明らかに、それはクールだからです。

  • Translate what it is saying.

    それが言っていることを翻訳します。

  • This is so useful for people who are traveling in Japan.

    日本に旅行に行く人にはとても便利です。

  • Another app that's very useful is meet up app.

    もう一つ、とても便利なアプリがミートアップアプリです。

  • If you are traveling, this is a good way to meet other people or other travelers along the way, so I highly recommend it.

    旅先であれば、道中での出会いや他の旅行者との出会いの場にもなるので、非常におすすめです。

  • So that being said, want to get a SIM card?

    そう言われてみれば、SIMカードを手に入れようか?

  • It's so much easier to travel in Japan.

    日本での旅行がとても楽になりました。

  • And this is one company that seems to be legit.

    そして、これは合法と思われる会社の一つです。

  • Yeah, ally, right tip number to bring a towel if you don't have a towel.

    ええ、同盟国、タオルを持っていない場合はタオルを持ってくるのが正しいチップ番号です。

  • If you don't bring a towel or you forget a towel, they're sold basically everywhere.

    タオルを持ってこなかったり、タオルを忘れたりすると、基本的にどこにでも売っています。

  • I need to get a new one.

    新しいのを買わないと

  • I actually don't have one right now, but I need to get a new one.

    実は今は持っていないのですが、新しいのを買わないといけません。

  • They have cute little square towels that were different themes and colors, and they're usually pretty cute and fun to collect in the summer.

    テーマや色違いのかわいい四角いタオルがあって、普段から可愛くて夏に集めていても楽しいですよね。

  • It is a must have because you will be sweating and soaking wet.

    汗をかいてびしょ濡れになるので必需品です。

  • It is extremely extremely humid, especially because of the rainy season and the typhoons and things is an island, so basically it's just wet.

    特に梅雨や台風などの影響で非常に湿度が高く、島なので基本的にはただ濡れているだけです。

  • Everything is wet, so carry a towel.

    すべてが濡れているので、タオルを運ぶ。

  • A.

    A.

  • Another tip.

    もう一つのヒント。

  • This is basically for anytime you travel in Japan.

    これは基本的に日本に旅行に行った時にいつでも使えるようになっています。

  • Please carry a plastic bag you carry around a plastic bag.

    お持ち帰りのビニール袋を持ち歩いてください。

  • It's good to have for garbage.

    ゴミのために持っていても良いと思います。

  • Garbage cans are very hard to come by in Japan.

    ゴミ箱は日本ではなかなか手に入りません。

  • My parents, when they traveled here, they always carried a bag with them because they couldn't find a garbage can for the life of them.

    私の両親は、こちらに旅行に来た時は、ゴミ箱がどうしても見つからないので、いつも袋を持ち歩いていました。

  • So it is a good tip to carry.

    なので、持ち運びには良いヒントになります。

  • I know it sucks, sucks to kind of carry it around, but it is a good idea.

    私はそれが吸う、それを持ち歩くことの種類に吸う知っていますが、それは良いアイデアです。

  • It's better than carrying around your uneaten food or your plastic bottles or anything like that, like it's good to carry around until you find a garbage can carry around your deodorant.

    食べきれない食べ物やペットボトルを持ち歩くよりも、ゴミ箱が見つかるまで消臭剤を持ち歩くのがいいみたいな。

  • I've been doing this a lot lately.

    最近よくやってます。

  • They have deodorant here, but it's pretty expensive compared to where I'm from, so I don't know how it is over there, but they can cost up to like 1000 yen, which is like $10 for a small little stick of deodorant.

    ここにはデオドラントがあるんだけど、私が住んでいるところに比べてかなり高いから、向こうではどうなのか知らないけど、10000円くらいすることもあるんだよ。

  • and the deodorant here doesn't have a lot of antiperspirant inside it.

    そして、ここのデオドラントは中に制汗剤が入っていないので

  • It's hard to find that here they do have it, But it's just you have to kind of look around a little bit more, and it's a little more expensive than a regular deodorant.

    ここではなかなか見つけられませんが、もう少し見て回る必要がありますし、普通のデオドラントよりも少し高価です。

  • Feel like Japanese people don't sweat like, I swear, God, it's just Can I please have your sweat plans?

    日本人は汗をかかないような気がします。

  • Because I sweat like crazy, where shoes that are extremely comfortable and wear clothes that air breathable and tasteful.

    なぜなら、私は狂ったように汗をかくので、どこの靴は非常に快適で、空気の通気性と味のある服を着ています。

  • Now, when you go to like a respectful place like a shrine or something like that, old tradition says that you should try to cover up a much as possible.

    さて、神社とかのような敬愛すべき場所に行くときは、できるだけ隠れるようにするのが昔からの伝統です。

  • But in general, a lot of Japanese people don't wear very skimpy clothes or anything like that.

    でも、一般的に日本人はあまりスキニーな服とか着ない人が多いですよね。

  • They don't want super super short shorts and like spaghetti strap tops and camisoles.

    彼らはスーパースーパーショートパンツを望んでいないし、スパゲッティストラップのトップスやキャミソールが好きです。

  • And like it's, they cover themselves up a lot because they want to protect their skin, which is pretty smart.

    そして、それがそうであるように、彼らは自分の肌を保護したいので、多くの自分自身をカバーしています、それはかなりスマートです。

  • But it's also extremely hot here.

    しかし、こちらも猛暑です。

  • The sun is super intense, and there's a lot of heat stroke that goes on in Japan.

    太陽が超強烈で、日本でも熱中症が多発しています。

  • So if you wanna look fashionable, if you wanna look tasteful, I suggest you were just breathable Close a T shirts and shorts, long shorts, long breathable pants skirts and also wear extremely comfortable shoes that air easily taken off.

    だから、あなたがファッショナブルに見えたい場合は、あなたが味のある外観をしたい場合は、私はあなたがちょうど通気性のクローズTシャツやショートパンツ、長いショートパンツ、長い通気性のパンツのスカートを着用していたことを示唆し、また、空気が簡単に脱いで非常に快適な靴を着用しています。

  • Because when you go to a restaurant, sometimes, yeah, they're gonna ask you to take off your shoes, or if you enter a museum or something, you're gonna wanna take off your shoes.

    だってレストランに行くと靴を脱いでくださいって言われることもあるし、美術館とかに入ると靴を脱ぎたくなることもあるでしょ?

  • Don't wear super complicated sandals that wrap up around your leg or anything like that.

    足を包み込むような超複雑なサンダルとか履くなよ。

  • But I know sandals are huge thing in the summer.

    でも、夏はサンダルが大活躍なのは知っています。

  • I love wearing sandals, but then I get to a place where have to take my shoes off, and I'm like, Oh, crap, I wore the wrong shoes.

    サンダルを履くのは好きだけど 靴を脱がないといけない場所に着いた時は ああ、くそ、間違った靴を履いてしまった。

  • Carry a fan.

    扇子を持ち歩く。

  • Now fans like Japanese fans, they are being given out for free, sometimes on the street.

    今のファンは日本のファンと同じように、たまに路上で無料で配られています。

  • But you can get cheap ones in shops here in Japan.

    でも、ここ日本のお店では安いものが手に入ります。

  • It's kind of a nice souvenir to carrying a fan around and just fanning yourself.

    扇子を持ち歩いて自分で扇ぐのは、なんだか素敵なお土産ですよね。

  • All day is great.

    終日最高です。

  • They also have those squirt bottle things, the fans and all that stuff, so they have a lot here for the summer.

    水筒や扇風機などもあるので、夏に向けてたくさんのものが揃っています。

  • But yeah, carrying around a Japanese fund is really fun, and it cools you off and just make sure you stay hydrated and carry a water bottle around at all times as well, because it gets so intensely hot here.

    でも、日本のファンドを持ち歩くのは本当に楽しいし、体を冷やしてくれるし、水分補給を忘れずに、水筒を常に持ち歩くようにしてください。

  • If summer is your only chance to come to Japan, I hope that you use these tips when you do travel here the summer months.

    夏が日本に来る唯一のチャンスであるならば、夏の間に日本を旅行する際には、これらのヒントを参考にしてほしいと思います。

  • The one thing that I really have to say that I really love about summer and coming to Japan during the summer are the festivals.

    私が夏に日本に来て本当に大好きなのはお祭りです。

  • There are so many festivals in Japan in the summer.

    日本の夏はお祭りが多いですね。

  • There are fireworks, there's dancing, there's food carts.

    花火もあるし、ダンスもあるし、屋台もある。

  • There's yukata.

    浴衣があります。

  • A lot of people ring yukata, which are the Japanese traditional clothing during summer months, and I think it is a very good time to enjoy summer festivals.

    夏の間は和装である浴衣を着ている人も多く、夏祭りを楽しむにはとても良い時期だと思います。

  • If you do want to come, Japan come to see that because I think that is kind of like a once in a lifetime chance to see the negative thing about the summer is the heat.

    もし来たいと思ったら、日本はそれを見に来てください、というのは、夏の負の部分が暑さであるということを見ることができる一生に一度のチャンスだと思うからです。

  • It is so intense, so plan to come to Japan to do things that are indoors a lot of the time and then half the time outdoors, so make sure you're going.

    あまりにも強烈なので、日本に来て室内にいる時間が多いことを計画して、半分くらいは屋外でやるようにしましょう。

  • You have a good balance of going in and out of places.

    出入りのバランスがいいですね。

  • It's best to visit museums and indoor shopping center to go in and out of the heat and the air conditioning so you don't catch any kind of heat stroke.

    熱中症にかからないように、美術館や屋内のショッピングセンターなどに出入りするのがベストです。

  • Follow these tips and you guys will be totally fine when you come visit in the summer.

    これらのヒントに従ってください、あなたが夏に訪問に来るとき、あなたたちは完全に罰金になります。

  • You guys for watching.

    見てくれてありがとう

  • I hope you like this quick video.

    このクイックビデオを気に入ってくれると嬉しいです。

  • And if you are coming to Japan in the summer, let me know in the comments down below.

    そして、夏に日本に来る方は、下のコメントで教えてください。

  • And if I missed any tips or if you guys have any tips and have been here before and want to share it, please comment down below is well, don't forget to like this video and share it.

    そして、私は任意のヒントを逃したり、あなたたちは、任意のヒントを持っていると前にここにいたとそれを共有したい場合は、下にコメントダウンしてくださいよく、このビデオを気に入って、それを共有することを忘れないでください。

  • If you know somebody that is interested in Japan, if you have any other topics that you want me to touch on for travelers or for people that are moving to Japan.

    日本に興味を持っている人を知っている人がいたら、旅行者や日本に移住する人のために、私に触れてほしい話題があれば教えてください。

  • Scribe hit the bell icon.

    スクライブはベルのアイコンを叩いた。

the switch.

スイッチを押してください。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます