Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [Chris] We've been in here about four or five minutes we still haven't found the bathroom. [Ryotaro] True.

    [Chris] ここに4〜5分くらいいるけど、 まだ風呂場がみつかりませーん>< [亮太郎] 本当にねw

  • [Chris] Oh for heaven sakes if I break my legs

    [Chris] マジかよ!これやって足折ったら

  • doing this, I'm going to kick you to death with whatever is left of them.

    残りの足で蹴飛ばすからな!!

  • Shit!

    ヤベー!

  • So today we're off to visit the hotel that the Emperor himself stays at when he

    では早速、皇后陛下が仙台を訪れる際に 宿泊するというホテルに向かっております!

  • comes to visit Sendai. We're being taken off on another adventure by Ryotaro

    今日はまた亮太郎の冒険に連れ出されてしまいます。

  • although this time he's being worryingly more secretive than usual.

    しかし、今回はいつもより こそこそしているところが心配ですね;

  • [Ryotaro] Hi there. Today you're going to visit the kind of room that Emperor stays whenever he

    [亮太郎] おはようございます! 今日は天皇陛下が仙台を訪れる時に泊まるようなお部屋を内覧します。

  • comes to Sendai. Then after that we are going to try some outdoor activities.

    そしてその後に色んなアウトドア アクティビティをします。

  • I know you're being really busy right, so I want to destress yourself

    今結構忙しくしてるでしょう? だからストレスを発散してほしい

  • and yeah and it's the experience of this week exciting outdoor

    今週のエクサイティングなアウトドア アクティビティがいい体験になるでしょう!

  • activities right. And if you want to escape from Sendai, this is the place to be.

    そして仙台から逃げ出したいと思ったら ここへ来るべし。

  • Yeah all of a sudden it feels like we've just left Japan and driven up into

    そうだね、急に雰囲気変わって日本を抜けて、

  • Beverly Hills or something all the houses are huge and the roads are wide.

    ベバリーヒルズ(高級住宅街)に来た感じ。 家が巨大で道が広ーい!

  • Apparently this whole town has been built by Mitsubishi since the 1970s to

    1970年からこの街全体が 三菱によって建設されているみたいです。

  • be the kind of ideal place to live and well certainly beats my apartment, that's for sure.

    誰もが理想とする住宅街を作りたかったみたいです。 確実に言えることが、僕のアパートより何倍もいいよね!

  • [Chris] Have you seen how big my apartment is? [Ryotaro] I haven't.

    [Chris] 僕のアパートの広さ見たことある? [亮太郎] ないよ

  • [Chris] To see this, is just like, not fair. [Ryotaro] How many rooms have you got? [Chris] Not enough.

    [Chris] これと見ると、もう、反則だよ! [亮太郎] 何室あるの? [Chris] 全然足りない。

  • [Ryotaro] How many chairs have you got?

    [亮太郎] 椅子は何脚あるの?

  • [Chris] What kind of a shit question is that?

    [Chris] 何だよその質問?w

  • How many chairs- that is the measurement of success isn't it? "How many chairs you have in your house"

    椅子何脚?...それがどれほどの成功を 築いてきたかの判断基準なのか? 「家に椅子何脚あるのか」

  • [Chris] Now "How many rooms". It's all about the chairs. [Ryotaro] It's all about the chairs.

    [Chris]「何室?」ではなく。椅子が全てなんだね。 [亮太郎] そう、脚数が全てだ。w

  • [Chris] I bet they've got a lot of chairs. Too many chairs.

    [Chris] 絶対椅子いっぱいあるでしょう。 数えきれないほど。

  • [Ryotaro] So Chris this room that we are approaching here is called the Royal Suite.

    [亮太郎] クリス今迫っているこちらのお部屋が ロイヤルスイートです

  • [Chris] Wow, two doors. One door isn't enough. [Ryotaro] And it's got two doors.

    [Chris] ワーオ!ドアが2つ。 1つじゃ足りなかったのかな? [亮太郎] そう、戸が2つ!

  • [Ryotaro] This is most expensive room supposedly. And this is the kind of room that the Emperor would stay.

    [亮太郎] こちらが一番高いお部屋らしいよ。 そしてこれが天皇陛下の泊まるようなお部屋となります。

  • I guess... They didn't really tell me where he would stay. It's kind of a security secret anyways. Yeah.

    実際は。。。どの部屋に宿泊をなされるのかは機密情報の為 教えて頂く事はできませんでしたが。はい。。。

  • [Chris] Yeah. This is the kind of room- [Ryotaro] This is the kinda room he would stay.

    [Chris] こんな感じの部屋と言う事ですね? [亮太郎] こんな感じの部屋だと聞いています。

  • [Ryotaro] Ta-da-di-da-laaa~

    [亮太郎] タラリララ〜〜

  • [Ryotaro] Ho-ly! [Chris] Oh my god.

    [亮太郎] なんだと! [Chris] オー・マイ・ゴッド!

  • [Ryotaro] God! What is this! [Chris] So, so this is the

    [亮太郎] 何だこれは!? [Chris] こ、ここから先が。。。

  • the barrier the entry to like a palace.

    宮殿への入り口という事だね。

  • [Ryotaro] Alright, it's the, it's the - chandelier! [Chris] That's ludicrous.

    [亮太郎] すごい!これは、これは。。シャンデリアですね! [Chris] やり過ぎだろこれ

  • [Chris] This conference room is about the size of my entire apartment. That's depressing.

    [Chris] この会議室だけで僕のアパート全体の広さと同じくらいです。あー死にたい。。。

  • [Chris] Earlier in the car you ask me how many chairs I had, as a measurement of wealth.

    [Chris] さっき車の中で僕に椅子何脚あるか聞いたよね、裕福さの判断基準として

  • [Chris] Look at how many chairs this goddamn room has! [Ryotaro] So many!

    [Chris] もうこの部屋にある椅子の数見て! [亮太郎] 多すぎ!

  • [Chris] 8 chairs there. 2 chairs there. [Ryotaro] 8 chairs! That's already...

    [Chris] あっちに8脚。そっちに2脚。 [亮太郎] 8脚!それでももう。。。

  • [Ryotaro] That is already wealthy.

    [亮太郎] 超裕福ってことだね

  • [Chris] We come to this beautiful royal suite and all you care about is counting the chairs!

    [Chris] この美しいロイヤルスイートに来て、 椅子を数えるしか能がないのか?w

  • Bloody hell.

    マジないよ

  • [Ryotaro] What now? Ohhh-ho-ho-ho! [Chris] Oh wow.

    [亮太郎] 次は?。。をーほっほっほ [Chris] わーすごーい

  • [Chris] That is... that is... That is quite the bed. [Ryotaro] A huge bed!

    [Chris] これは。。。これは。。。素晴らしいベッドだ [亮太郎] ベッドでっか!

  • [Chris] There is king-sized, then there is "royal-sized".

    [Chris] キングサイズなんてものじゃない、これは”ロイヤルサイズ”だ

  • [Ryotaro] This is like bigger than a king-size, like twice the king-size, a royal-size.

    [亮太郎] これはキングサイズより絶対大きいでしょ、2倍はあるよw。ロイヤルサイズだ

  • Even if I sleep on this bed I will just sleep on this part.

    このベッドで寝たとしても、もうここしかいらないw

  • [Chris] The first 1/10th. [Ryotaro] The first 1/10th exactly.

    [Chris] ベッドの1/10でw [亮太郎] そう1/10しかいらないw

  • [Chris] Been in here about four or five minutes we still haven't found the bathroom. [Ryotaro] True.

    [Chris] ここすでに4〜5分くらいいるけど、まだ風呂場がみつかりません [亮太郎] ほんとだね

  • [Chris] Uhh, it could be down there behind the conference room or it's either behind this door.

    [Chris] ふむ、ここの会議室の向こうにあるかもしれないし、ここの扉の裏かもしれない。

  • [Ryotaro] This is a door? Ah it's a door. [Chris] This is a door, or a wardrobe.

    [亮太郎] あれ?これ扉なの?あ、扉だw [Chris] これ扉だよ、それかクローゼットだね

  • [Chris] Let's have a look. It's like a nuclear bunker blast door. [Ryotaro] Oh my...

    [Chris] 見てみましょう。防空壕用扉かよw [亮太郎] おー・マイ・ゴッド!

  • [Ryotaro] Look at, look at... again, look at the width of the...

    [亮太郎] みwみwみてーこの分厚さw

  • [Ryotaro] That-that-that's again, a measurement of the wealth [Chris] Yeah.

    [亮太郎] もう、もう、これも、お金持ってる証拠だね [Chris] 納得。

  • [Chris] That is one hell of a door. Enough about doors, let's do down...

    [Chris] このドアは確かに最強だ。 で扉はもういいから、次は。。。

  • another corridor. The secret bathroom.

    また通路。そして秘密のバスルーム!

  • Now this, is the kind of bathroom I want.

    僕こんなバスルームほしいな〜

  • [Chris] We've got a shower... [Ryotaro] And... what is that to the right?

    [Chris] シャワーがあって〜 [亮太郎] そこ、右にあるのは何?

  • [Chris] This is... this is a sauna! Wow!

    [Chris] これは。。。サウナだね!すごい!

  • [Chris] A sauna, a shower, a jump in jacuzzi bath

    [Chris] サウナ、シャワー、それにジャグジー

  • for the mountain view out that window.

    窓からは山景色が見えるし

  • [Chris] Best of all though, automatic window shades!

    [Chris] この中でも最高なのが、全自動カーテン!

  • This is the future.

    これが未来です

  • I think we're in, we're in this the most glamorous bathroom at North Japan

    これは、東北で最も豪華なバスルームでしょう

  • [Chris] And all I care about is the automatic window shades. [Ryotaro] And number of chairs.

    [Chris] そして僕は全自動カーテンしか興味ないという [亮太郎] 椅子の数忘れずに!

  • [Chris] And the number of chairs. [Ryotaro] And the width of the door.

    [Chris] そうだね椅子の数もw [亮太郎] 扉の分厚さも!

  • [Chris] And the width of the door...

    [Chris] そうだね扉の分厚さもだねw

  • [Chris] It's the most glamorous hotel room I've ever been to

    [Chris] 僕が今まで来たことのあるホテル部屋の中では一番豪華です。

  • and at least five times the size of the largest hotel room that I've stayed in as well.

    それに僕の泊まった事あるホテルの5倍の広さはある。

  • Compared to the traditional Japanese business hotel.

    一般的なビジネスホテルと比べたらね

  • [Ryotaro] And 15 times bigger than your room right? [Chris] 15 times bigger than my house.

    [亮太郎] それに君の部屋の15倍でしょ!? [Chris] 僕の’家’の15倍さ

  • [Chris] Which is a small apartment.

    [Chris] 小さいアパートだよ

  • [Ryotaro] You need to be more popular on YouTube, eh.

    [亮太郎] YouTubeでもっと人気出さないとね!

  • [Chris: Yeah, I need to be more popular on the YouTube. That'll get me my ridiculously large hotel room.

    [Chris: そうだね、YouTubeで人気上げないと。 じゃないとこんなバカげた広さのホテルに泊まれないね。

  • Just to give you an idea of how big this hotel room is

    この部屋が実際どれほど大きいのか想像がつくように

  • I'm down one end where the bedroom is

    僕がここ、寝室の端にいます。

  • and Ryotaro all the way over there in the distance

    そして亮太郎はずーっと向こうの方にいます。

  • you can kind of make out Ryotaro at the conference room table. Say "Hello."

    彼がが会議室テーブル付近にいるのがかすかに見えますでしょうか?

  • [Ryotaro] Hello World!

    「挨拶して〜!」

  • [Chris] I think you'd burn about a thousand calories a day just by staying at this hotel room

    [亮太郎] 世界の皆様、こんにちわ〜〜!

  • and walking around it and I don't know what he's doing...

    [Chris] この部屋に泊まるだけで、 1000kcalは消費するのではないでしょうか。

  • What is, what is going on...

    歩き回っているだけで。。。 もう彼が何をしているのか僕にはわからないけど。。。

  • I don't... I don't understand just let him, let him get on with that.

    なに、何があったの?

  • [Chris] Well... In his last chair. [Ryotaro] Well well.

    ホントにもう、何がしたいのかわからない。。。 もう彼は、放っといて〜

  • [Ryotaro] So um, so did you enjoy some time? In this room that you can't ever possibly afford?

    [Chris] では。。。最後座ったままで [亮太郎] ではでは!

  • [Chris] I feel both impressed and depressed, both simultaneously.

    [亮太郎] 如何でしたか?この高すぎて泊まれないこのお部屋は?

  • [Ryotaro] Same here, same here.

    [Chris] 感激しているのと同時にやる気も失せています。

  • [Ryotaro] So now it's time for outdoor business!

    [亮太郎] 同感、同感。

  • [Chris] Outdoor business.

    [亮太郎] ではアウトドア業務の時間だ!

  • [Chris] What does that even mean?

    [Chris] アウトドア業務。。。

  • [Ryotaro] Outdoor business. That's it.

    [Chris] それどういう意味だよw?

  • So pretty much in the middle of nowhere. We've just come across this kind of

    [亮太郎] アウトドア業務、そのまんまだよ!

  • market stand, loaded with vegetables from the garden just behind us.

    この何にもないド田舎で、不思議なものを見つけました。

  • [Ryotaro] But there's no one. [Chris] And there's no one here.

    後ろにある畑から取れた、ふんだんな野菜を販売しているスタンドです。

  • [Chris] But their all the food and all the produce is labeled with prices.

    [亮太郎] でも人がいません。 [Chris] 誰もいません。

  • You can basically just turn up here grab your, what, whatever you got

    [Chris]でも商品には全て値札がついていて

  • [Chris] What is that a persimmon? [Ryotaro] No it's not persimmon, It's a...

    仕組みとしては、ここに来て欲しいものを取って、例えばこれ

  • [Chris] Persimmon... I really am shit at vegetables. [Ryotaro] Persimmon, how could this be a...

    [Chris] それは何、柿? [亮太郎] 柿じゃないよ、これは。。。

  • [Ryotaro] Zucchini. [Chris] Zucchini.

    [Chris] 柿とか。。。僕、野菜の見分けつかないのかw [亮太郎] 柿な訳ないよ。。。これは

  • [Ryotaro] You know this right, zucchini? 100 yen, a dollar. [Chris] Yeah. Right.

    [亮太郎] ズッキーニ! [Chris] ズッキーニ

  • [Chris] What is this? Ow.

    [亮太郎] ズッキーニはわかるよね?100円、1ドル [Chris] わかった。なるほど。

  • [Ryotaro] It's goya. [Chris] Goya. It's a vegetable.

    [Chris] これ何?。。いてっw!

  • [Chris] But you can, you turn up here. You grab your, oh my god.

    [亮太郎] これはゴウヤだよ。 [Chris] ゴウヤ。野菜だね。

  • You grab your zucchini for 100 yen. Put the money in the box here.

    [Chris] まーまずここに来て、欲しいもの取って..またかよっ!

  • And away you go. And it's pretty quite... humbling.

    100円のズッキーニを取って。お金をこの箱に入れる。

  • To see this you know. If this was in the UK, a bunch of teenagers would

    簡単でしょ!これは。。。どこか和むね

  • rock up on their bicycles and it'd be gone in about 45 seconds.

    これを見ると。。。これがイギリスだったら、クソガキどもが

  • [Chris] It takes a degree of trust to be able to do this. [Ryotaro] Even less.

    自転車でやってきて、45秒くらいで荒らされる。

  • [Chris] Yeah, this sums up the kind of trust you find in Japanese culture.

    [Chris] 信用がないとこんな商売は成り立たないよね。 [亮太郎] もっと早くやられてるよー

  • Trust that I wish we had in a lot of other countries.

    [Chris] これで日本の文化にどれほど人々の間に 「信用」があるのかわかっていただけましたでしょうか。

  • So we've just been cycling through the fields and this is breakfast. Rice balls

    他の国でもこのような「信用」があったらいいのにな。

  • from the very field that the rice came from from the nice farmers from the local area.

    畑道をずーっと自転車で走って、やっと朝食。

  • It's been an uncharacteristically good morning. When you spend the day with Ryotaro

    この田んぼから取れた米からできた おにぎり。 優しい農家の方からのおすそわけ。

  • you're guaranteed one thing. Well two things actually: disappointment and

    思っていたよりいい朝だったね。 亮太郎といると

  • near-death experiences and so far, it's actually been alright. Cheeky cycle through a field.

    確実な事は1つあります、実際は2つかな。 それは。。。失望 と

  • [Ryotaro] It's only 10 o'clock and I haven't tried enough yet.

    危険な体験 でも今の所はなかなかいい感じ。 ベタな田舎サイクリング。。。

  • And this breakfast is just the beginning of like the end.

    [亮太郎] まだ10時だから、まだまだ足りないよ!

  • [Ryotaro] But anyway, I've got something I want to show you. Great scenery is waiting for you.

    そしてこの朝食が終わりのはじまりだw

  • [Ryotaro] Up in the mountains for us [Chris] The beginning of the end.

    [亮太郎] という訳で、見せたいものがあります。素晴らしい景色があなたを待っています

  • [Chris] That's not what you want to hear when you're eating breakfast in a rice field.

    [亮太郎] この山奥でw [Chris] 終わりの始まりってw

  • Bloody hell

    [Chris] 田んぼで朝ご飯食べながら聞いても全く嬉しくないんだけど。。。

  • [Chris] You real... you really do want to kill me, don't ya? [Ryotaro] *evil laughter*

    バカかよ!

  • [Ryotaro] No, I never said that ? Did I?

    [Chris] まじで。。。まじで殺す気でしょっ!? [亮太郎] (笑)

  • [Chris] It's not even 11, 11:00 a.m. in the morning and he's dragged me up a mountain.

    [亮太郎] そなんこと言ってないよ? 。。。よね?

  • [Chris] You told me it was a nice view. Yeah it is a nice view, but I didn't know I'd actually be doing something.

    [Chris] まだ11時、午前11時にもなっていないのに こんな山奥連れて来られて

  • [Chris] I've never done this before, he's got a, what is it? A paraglider? [Ryotaro] It's paragliding.

    [Chris] いい景色とは言っていたけど。。確かにいい景色だけれども。 何かをするとは思ってなかったから。。。

  • [Chris] Oh for god's sake. It's not even 11:00 a.m. I haven't had my second coffee and you want me to

    [Chris] こんなことした事ないよ、彼が持ってる、それ何?パラグライダー? [亮太郎] そう!パラグライディングさ

  • [Chris] fly. Is it, is it safe? [Ryotaro] Not sure about that because I mean there is, they can like only hold up to a certain weight.

    [Chris] マジでないよ。。まだ11時にもなってないし、 2杯目のコーヒーも飲んでないのに

  • [Ryotaro] And how much do you weigh? [Chris] 80 kilograms...

    [Chris] 飛べってか!?これ安全なの? [亮太郎] 定かではない、なぜならある一定体重までしか支えられないからだ。

  • [Ryotaro] And I think this is made for Japanese people and you're from the UK.

    [亮太郎] 君は体重いくつだい? [Chris] 80キロ。。。。

  • You're gonna be the first UK, person from the UK trying this and you said how much

    [亮太郎] それにこれは日本人仕様だから、君はイギリス出身でしょ

  • [Ryotaro] you weigh again? [Chris] 80 kilograms.

    君がイギリス出身初の挑戦者となるので、何キロ

  • [Ryotaro] And I'm not sure about that... [Chris] Maybe repeat my weight...

    [亮太郎] 体重何キロだっけ? [Chris] 80キロです。。。

  • [Chris] What a... what a dickhead.

    [亮太郎] それは心配ですね。。。 [Chris] 体重を何回も言わせやがって。。。

  • You can see the paraglider and then you just got the edge of the mountain

    [Chris] この。。。このクソやろー

  • and then nothingness for like a thousand meters or whatever is so yeah it's a

    パラグライダーと山の端しかみえない

  • little bit scary 11 a.m., 11 a.m. this is at least a 2, a 2:00pm job.

    そしてその先1kmくらい何もない。。。 だから

  • I'm not ready for this.

    結構怖いよね; 11時、11時!これは早くても14時以降にするような事でしょう。。

  • [Chris] Union Jack helmet, right. [Ryotaro] Once you're in the air, and you're just gonna relax and sit back and...

    まだ心の準備が。。

  • and kill yourself.

    [Chris] イギリスの国旗ヘルメット。では。。。 [亮太郎] 滑空したら、もうリラックスしたらいいから、もたれて。。。

  • [Chris] Reassuring words. This is it then. 10 past 11.

    後は死ぬだけw

  • Wish me luck

    [Chris] その心強い言葉ありがとう(皮肉)あー終わりだ、11時10分。

  • Oh my god.

    幸運を祈って〜

  • [Ryotaro] *insane laughter*

    オー・マイ・ゴッド!

  • [Chris] I'm also trying not to look down too much right now.

    [亮太郎](イカレた笑い声)

  • [Chris] Ohh....

    [Chris] もう下見ないようにしてる。

  • I, we took off before I even knew what was going on.

    [Chris] わ〜お

  • All of a sudden we were up

    何が起こっているのかわからないまま離陸して

  • and yeah so sudden and you're supposed to jump in and sit down but for some

    いつの間にか空を飛んでいた

  • reason I couldn't get in properly so I felt like I was dangling out the front

    ほんと急だった。 入る時にスポッとはまっるはずなんだけど、

  • the whole time but yeah it's very fun very fun. Job well done. Job well done I

    僕の場合上手く入らなくて、 不安定のままぶらぶらしていた気分でした。

  • [Chris] did it and I survived ha ha ha High five. Next challenge? [Ryotaro] Well done, next challenge.

    でも、まー、面白かった。 すごく楽しかった。良くできたと思う。

  • [Chris] Next challenge...?

    [Chris] やったぞー、まだ生きてるし!わっはっはハイターッチ!グへっ! [亮太郎] 良くできた。次ぎにいくぞ!

  • Oh for heaven's sake. He really does want to kill me. He really does want to kill me.

    [Chris] 次っ!?次って何だよ?。。。

  • Ski jump? It's not even 12 o'clock I still haven't my second coffee.

    もーまじかよ。本気で殺す気だろ。 まじで死ぬじゃん。

  • If I break my legs doing this I'm going to kick you to death with whatever's left of them.

    スキージャンプ?まだ12時にもなってないよ、2杯目のコーヒーもまだだよ。。。

  • Make no mistake.

    これやって足折ったら、残りの足で蹴飛ばすからな!

  • [Chris] Oh my god. I'm basically wearing a sauna.

    約束だからな

  • It's a wetsuit but on a day when it's like 35 degrees,

    [Chris] オー・マイ・ゴッド。サウナ着てるような感じだ。

  • it's not a good thing to do I'm so sweaty and feel like utter

    気温が35度近くある日にウェットスーツ

  • just utter shit. But at least I get to watch Ryotaro go first.

    着るものではないよ。 汗もびっしょりだし、気分。。。

  • [Chris] Go! Go! Here we go.

    気分最悪だよ。最低でも亮太郎が先にやるのが見れるのがいいかな。

  • [Ryotaro] Yes!

    [Chris] 行け〜!行け〜!やっとだ。

  • [Ryotaro] Oooo!

    [亮太郎] 行くぞ〜!

  • *splash*

    [亮太郎] ぅヲーー!

  • *genuine laughter*

    ”バッシャーン”

  • [Chris] I love that noise he made.

    ぅヲーーーー!

  • [Ryotaro] Oooo! [Chris] *laughs*

    (笑)

  • [Ryotaro] My, my chest hurts.

    [Chris] そのかけ声最高!

  • [Ryotaro] I lost... I lost my ski. And this is all cut. [Chris] You lost your ski.

    [亮太郎] ぅヲーー! [Chris] (笑)

  • [Ryotaro] Look at that. [Chris] It's over there in the bottom of the, in the bottom of the water.

    [亮太郎] あー胸が痛い!

  • [Chris] Good luck with that. Alright it's my turn.

    [亮太郎] 板。。スキー板なくしたwしかも切れてる。 [Chris] 板なくしたのか。。

  • [Ryotaro] All right, your turn. Let's see what the man with 80 kilograms can do.

    [亮太郎] これみて。。 [Chris] そこにあったよ、水の中沈んでる。

  • [Chris] Shiiiiiiit!

    [Chris] ドンマイ!よし、僕の番!

  • *splash*

    [亮太郎] 君の番だ。 さてさて、80kgの男はどうなるでしょうか。

  • [Chris] First ever ski jump

    [Chris] くそ〜〜〜〜〜!!

  • Into some water.

    ”ドッボーン”

  • I officially have no energy. This is shaping up to be a rather bizarre day.

    [Chris] 人生初のスキージャンプ

  • Unlike Ryotaro though, I've got both my skiis.

    しかも水の中へ

  • [Ryotaro] Yes but... [Chris] So I'm the winner!

    もう力使い切った。なんか結局今日も変な一日になってきたね。

  • Definitely. I'm the winner.

    亮太郎と違って、僕はスキー板両方ついてる

  • Unbelievable. It's, it's I don't know where my watch is.

    [亮太郎] だから何? [Chris] 僕の勝ち〜!

  • It's two o'clock, about two o'clock now.

    これは、僕の勝ちだ。

  • Still haven't had my second coffee I'm about to do a zipline again for the

    信じられない。今は、今は。。あれ?時計がどこ行ったのかわからないけど

  • first the first time. And I think that's it. Is that it?

    2時、今は2時くらいで

  • Shii-t. It's quite high actually. Uh OK?

    まだ、2杯目のコーヒーを飲めてないけれども、 これからジップラインを

  • [Attendant] Ok, three, two, one. Go! [Chris] Ehhh, I dunno about that...

    初めて、やってみます。 で合ってる?これで合ってるのかな?

  • [Ryotaro] Shut up and die now! [Chris] Oh Shiit!!

    わっ!思ったより高いなこれ。OK?

  • [Ryotaro] Um... So I think he did all good for today and I think uh

    [係員] はい!3、2、1 ゴ〜! [Chris] えー、行きたくないな。。。

  • I think another session of assassinating him. I should go all right. three two one.

    [亮太郎] 黙って、死ねっ!! [Chris] なんだとーっ!!

  • [Ryotaro] Whooo!

    [亮太郎] 結果的に。。今日彼は頑張ってくれたと思います。

  • [Chris] That is a nice chandelier

    そしてまた今度も、彼に死の恐怖を味わせようと思います。

  • for a tent.

    行った方がいいよね?よし、3、2、1。。。

  • We're doing something called "glamping" which is

    あれ、押してくれないの?w

  • called glamorous camping. I don't know who thought up that name.

    [亮太郎] ぅヲーー!

  • Ryotaro is cooking us a barbecue it's on fire look at this, shit.

    [Chris] これはイカすシャンデリアだね

  • [Chris] What are you doing?

    テントの割には

  • [Chris] I left, I left him in charge of the barbecue and he set fire to... the food.

    今しているのが「グランピング」というもので

  • [Chris] Well if none of the things we've done today will kill me, then Ryotaro cooking certainly might.

    グラマラスなキャンピングの略です。 こんな名前誰が付けたのだろう〜?

  • [Chris] Salmonella chicken and onions.

    亮太郎がBBQをしてくれていますが、点火してます なんて事だ!、クソ〜

  • [Ryotaro] Um, can you hold this for a moment? [Chris] Yeah.

    [Chris] 何してるの?

  • [Ryotaro] I've got some treat for you. [Chris] You've got a treat for me?

    [Chris] 僕が彼に任せると言ったらこのざまだ、燃やしちゃってるよ。。。食べ物

  • [Ryotaro] Yeah. Can I show it to you? [Chris] Alright.

    [Chris] 今日やって来た事では死ななかったけれど、亮太郎の料理で死ぬかもしれない

  • [Chris] You can shh, yeah, alright. [Ryotaro] Alright.

    [Chris] サルモネラ菌入りチキンとタマネギ

  • [Ryotaro] Ta-dahhhhh

    [亮太郎] これちょっと持ってくれる? [Chris] いいよー

  • [Chris] Oh my god.

    [亮太郎] いいもの準備してあるんだ。 [Chris] いいもの?どんな?

  • [Ryotaro] German sausages. 100% German. [Chris] Yeah I've got nothing against German sausages.

    [亮太郎] そう。見せていい? [Chris] いいよ

  • [Chris] I like German sausages... [Ryotaro] But you do, you do have something. You just think what?

    [Chris] あー、うん、いいよーww [亮太郎] 了解

  • [Chris] I just think British sausages are better. I think the pork is better quality. [Ryotaro] Lies.

    [亮太郎] タラ〜〜〜ン!!

  • [Chris] But that's great. I'm all... [Ryotaro] Yeah b-b-b-but. Have you even been to Germany anyways?

    [Chris] オー・マイ・ゴッド

  • [Chris] No I haven't. But I have had, I've had German sausages before. [Ryotaro] I bloody lived there for

    [亮太郎] ドイツソーセージ。100%ドイツ産 [Chris] ドイツソーセージ悪くないと思うよ

  • [Ryotaro] fucking what, 2 and a half years and now, cook it please. [Chris] Alright. Cook it?

    [Chris] ドイツソーセージ好きだけども。。。 [亮太郎] でも何、何か気にさわった?どう思うって?

  • [Ryotaro] For your sake. For your learning. You need to cook German sausage and taste it.

    [Chris] イギリスのソーセージの方が美味しいと思う。豚肉の質が違うんだよ。 [亮太郎] ウソ〜?

  • And just say that German sausages are better. Alright?

    [Chris] でもいいと思うよ。ぼくはただ。。。 [亮太郎] でででででも、ドイツにすら行った事ないでしょうに!?

  • [Chris] This situation just got very strange very fast. Ok sure, I'll cook your German sausages for gods' sake.

    [Chris] ないけど。でもドイツソーセージくらいは食べた事あるよ。 [亮太郎] 俺はドイツに住んでたんだよ

  • [Chris] Alright, that is, that is the biggest sausage in the world.

    [亮太郎] 2年半くらい!だから、焼いてください! [Chris] わかった。焼くんだね?

  • What's going on there?

    [亮太郎] 君のためになるものだよ。学ぶため、このソーセージを焼いて、味わうのだ!

  • [Ryotaro] So look at that, Chris and the sausages. [Chris] Chris and the sausages.

    そしてドイツソーセージの方が美味しいと認めろ。わかった!?

  • [Ryotaro] Sounds like the title of a movie. [Chris] The title of the video.

    [Chris] この急でおかしな展開はどうしたらいいのかなw。。

  • [Ryotaro] "Chris and the sausages." [Chris] Dunno how that will go down.

    わかったよ、貴方のドイツソーセージを焼けばいいのでしょ?w

  • [Chris] There's quite honestly enough sausages here to feed the entire town.

    [Chris] これは、これは世界一大きなソーセージに違いない

  • Well you may have tried to kill me thrice today but this

    なんてことだ!

  • [Chris] is my reward right? [Ryotaro] Yeah. I got like porkchop and also the beef steak.

    [亮太郎] 見て、クリスとソーセージ [Chris] クリスとソーセージw

  • [Ryotaro] And look at your side, mate. [Chris] What did you just say!?

    [亮太郎] 映画のタイトルみたい [Chris] 動画のタイトルね。

  • [Ryotaro] You got like one, two, three, four, five, six, seven, eight, and nine

    [亮太郎] 「クリスとソーセージ」 [Chris] どんな動画になるのか想像できないよ

  • point five one really big sausages. They are all German, and this is what you came for, right?

    [Chris] ぶっちゃけ、町全員分のソーセージあるんじゃない?

  • [Chris] It is yeah. [Ryotaro] This is your reward.

    今日ぼくを、3回殺そうとしたけど

  • [Chris] I've survived flying through the sky, ski-jumping into water, and being pushed down a zipline by a Japanese