字幕表 動画を再生する
Hey guys! Welcome Jei back to my channel!
こんにちは!ジェイがまた来てくれてます!
and this is Holly! This is her first time being in my videos
こちらはホリー、初めて私の動画に出てくれます!
She was actually the first person to ever send me mail!
実は、ホリーは私に最初にメールをくれた人なんです!
She sent me this adorable picture that I still have up over there
素敵な写真も送ってくれて、その写真は今でもそこに飾ってあります。
So we've known each other for years, and now she's finally in Japan!
だから何年も前から知り合いだったんですが、最近ついにホリーも日本に来たので!
Today we're gonna be making a Japanese tongue twister video
今日は日本の早口言葉をやります。
The other day when I was drinking with Jei at his seijin shiki
この間ジェイの成人式で一緒に飲んでた時、
we were talking about tongue twisters and he was ridiculously good at them
早口言葉の話題になったんだけど、ジェイが嘘みたいに上手なの。
So I figured I had to bring him here to make a video
そこで、一緒に早口言葉の動画を作ろうと思って。
So we've got 5 tongue twisters today to teach you guys
今日は五つの早口言葉を用意しました。
Me and Jei are gonna battle, and Holly is going to be the judge
私とジェイが競い合って、ホリーが判定します。
And we'll try to think of some penalty for the person that loses
そして、負けた方には罰ゲームがあります。
Let's do this!
では開始!
We'll start with something easy, I think the easiest one is probably...
最初はやさしいのからね。一番簡単なのは多分…
Nama mugi means raw wheat
「なまむぎ」は生の麦。
Nama gome is uncooked rice
「なまごめ」は炊く前の米、
Nama tamago is raw egg
「なまたまご」は生の卵。
So we're gonna try and say that 3 times
これを三回続けて言うことにします。
Ladies first!
レディーファーストで!
Oh god, okay...
えっ!? うん、じゃあ…
That was really good
できた。
I've got the pressure now, you said I was really good at this
僕が得意だなんて言うから、プレッシャー感じるよ。
All right, here we go
じゃあ、行くね。
Holy shit!
何それ!
Oh my god
すごーい!
That was so fast! He totally won that one
すごく速かった。全然違うじゃない!
That was like twice as fast as mine
私の倍の速さだった。
Ok the next one is his specialty
次は、彼の得意なやつ。
This is the one that he's been practicing for years
何年も練習してるんだそうです。
So I'm obviously gonna fail this one
だからきっと私が負ける~。
Do you wanna teach them this one?
どんなのかみんなに教えてあげて。
A bouzu is a monk or priest
「ぼうず」はお坊さん、仏教の僧侶。
So I guess it's like a religious head figure
だから何かお寺の偉い人かな。
A byoubu is a folding screen
「びょうぶ」は折りたためるついたて。
You know those fancy folding screens that you see in traditional Japanese homes
日本の伝統的な家屋に綺麗な屏風があることあるよね。
Jyouzu means to do something well, skillfully
「じょうずに」は、何かをうまくやること。
Bouzu, so again the monk or the priest
また「ぼうず」、僧侶。
E is like a painting
「え」は、絵画ですね。
Kaita can mean to draw in this situation
「かいた」はこの場合、描くこと。
So the monk drew the monk's picture well on the folding screen
英語で言うと、"The monk drew the monk's picture well on the folding screen"。
Doesn't have to make sense it's just a tongue twister
意味はどうでもよくて、言いにくければいいんです (^o^)
Three times?
また三回?
Sure if you can yeah
うん、できるなら。
I'm good at once, but all right let's go
一回なら得意なんだけど… やってみる。
Holy crap! What even!
何それウソでしょ!
Is there a world tournament for this? Because you should definitely enter
ねえ早口言葉の世界大会ってないの? 是非エントリーして!
Ok this one is new for me so I keep forgetting what it is
うーん、私はこれ初めてだからうまく覚えられない…
You definitely won that one
間違いなくジェイの勝ちじゃん!
A for effort
シャーラは努力賞ね。
I feel like they get harder though
でも次はもっと難しんでしょ?
Yeah it's gonna get harder for me too
うん、僕にも難しいやつ。
This next one's a new one for both of us, we just found it on the internet
これは二人とも知らなかった早口言葉で、インターネットで見つけました。
He said he went to Tottori with his brother 2 days ago
英語だと、"He said he went to Tottori with his brother 2 days ago" ってなるんだけど。
Ototoi is 2 days ago
「おととい」は二日前、
Otouto = younger brother
「おとうと」は男の兄弟の若い方、
Tottori is a place in Japan
「とっとり」というのは、日本のある場所、
Itta to = said he went
「いったと」は、「行ったと(言った)」。
Ok ok, I'm gonna try
じゃ、私ね。
Was that right?
合ってた?
Yep you got it
うん、合ってた。
I feel ilke I'm gonna lose this one, here we go
何かこれ負けそうな気がするけど、やってみる。
I think you're gonna win one
これはシャーラが勝つよ。
Here we go, my last attempt
じゃ、もう一回だけ。
No... you got it you got it
あー、負けた!
I finally got one!
一個勝った!
Mine didn't even sound like Japanese though
でもぜんぜん日本語に聞こえなかった。
I feel like when you say it really fast it doesn't even make any sense
何だか速く言うと意味も通じない気がするー。
This is the first Japanese tongue twister that I was ever taught when I was learning Japanese
次のは私が日本語を習っていた時に最初に教えられた早口言葉。
Tonari no kyaku = the customer next to you
「となりのきゃく」は隣にいるお客さん、
yoku = often
「よく」は、頻繁に、
kaki = persimmon
「かき」は、柿ですね。
kuu = casual way of saying eat
「くう」というのは、「食べる」のくだけた言い方、
kyaku = customer
「きゃく」は、お店のお客さん。
The customer next to you is a customer that often eats persimmons
英語だと、"The customer next to you is a customer that often eats persimmons"。
That's even hard in English
英語で言っても難しい。
I'd never eaten a persimmon until I'd got to Japan
日本来るまで柿って食べたことなかった。
Yeah me neither!
うん、私も!
It looks like a tomato but it's orange
トマトみたいだけど橙色だよね。
One of my friends gave me those and I was like "Is it supposed to be a mandarin??"
そう、前に友達がくれたんだけど「何これミカンとかいうやつ?」みたいな。
I learnt the Japanese word before the English word
英語で何て言うかを知る前に日本語の「かき」を覚えた。
Yeah same!
あ、あたしも!
Everytime I see them in Canada I'm like "Oh kaki!"
カナダで見つけるといつも「オー、カキ!」って言っちゃうの!
Do you wanna try this one first?
ジェイから先にやる?
Ok wait, one under my breath practice round
待って、一息で言う練習してから。
Ohh that was really good
わーうまい!
Oh no~ the pressure
あープレッシャー。
I wanna give it to you
これはシャーラの勝ちにしたい。
Cause she's been friends with her for years
二人はずっと友達だったものね。
That makes it 2-2 and the last one will be the deciding round
そうすると 2対2 になるので、次ので勝者決定よね。
Ok we have 2 more to choose from, which one do you think we should go with?
じゃあ、あと二つあるんだけど、どっちが良いと思う?
Let's go with the super hard one that makes no sense
すごく難しくて意味わかんないので行こう。
So this last one is very long and very awkward
これはとても長くてとても言いづらい。
It's actually kinda difficult to explain
説明するのも難しいんだけど…
I can't even say it slowly
ゆっくりでも言えないよー。
kaeru = frog
「かえる」は蛙、
pyoko pyoko = frog noises
「ぴょこぴょこ」は蛙の鳴く声、
mi = 3
「み」は三回ってこと。
So it's saying the frog croaks, 3 croaks
だから意味は、蛙が三回鳴くってこと。
and then put them all together and it's 6 croaks
それを合わせると六回の鳴き声になる。
So I think it's saying there are 2 frogs that are croaking 3 times each?
なので、蛙が二匹いて、それぞれ三回鳴いたってことかしら。
And all together it's 6
だから合わせると六回。
Let's go with that
そういうことにしよ。
Something like that
ま、そんなとこでしょう。
Do a slow round first
まずはゆっくりね。
Did I say it?
言えた?
Yeah you said it well
うん、ちゃんと言えてたよ。
You did it pretty well
かなり上手かった。
What's happening if I lose again? We don't know yet?
次負けたらどうなるの? まだ秘密?
We don't know yet, we'll find something in my fridge
まだ。冷蔵庫に入ってる何かに関係してる。
Ahh it's not mu, it's awasete. I'm gonna read it
ああっ、「む」じゃない、「あわせて」だ。読みながらやるね。
He was like THIS close to beating you
もうね、あとこれくらいでジェイの勝ちだった。
If you had said that last one properly you totally would've won
最後のところさえちゃんと言えてたら完璧に勝ちだったのに。
Do you like licorice?
リコリスは好き?
Black licorice I hate
黒リコリスは嫌い。
So I've got these snacks from Finland
ここにね、フィンランドのおやつがあるの。
So his prize is some Super Salmiakki
ジェイへの賞品は、スーパーサルミアッキ。
If you guys watched my fan mail opening video over on my 2nd channel you know what these are
皆さん私のセカンド・チャンネルでファンの皆さんからの 贈り物を開ける動画を観ていたらわかりますよね。
They're like a combination of black licorice and menthol
黒リコリスとメンソールを合わせたような味です。
They've got like a minty flavour to them
ミントの風味があって、
That's even worse than just normal black licorice
それって普通の黒リコリスよりもっと酷いじゃない。
All right, I say you have 3
はい、三つ食べてね。
Oh yah the menthol!
お!うー、メンソールだ!
You're going one by one I woulda just been like get it all over with
一つ一つ食べてるけど私なら三ついっぺんに食べてさっさと終わらせちゃう。
Yeah I have to I have to
そうだね、そうする。
I think my gramma would like this
祖母なら気に入ると思う。
Actually yeah my gramma used to eat something really similar
うん、私のお婆ちゃんもすごく似てるものを食べてたの。
So to me the flavour isn't that strange
だから私にはこの味はそんなに馴染みのないものじゃなくて。
You're willing eating one
食べてみる?
I'm used to this flavour
この味には慣れてるの。
Oh my god
うわっ!
That's so funny, I'm used to the flavour
おかしいんだ、この味慣れてるので、
When I posted the video everyone was surprised that I wasn't keeling over with disgust
さっき言った動画をアップした時、私がマズさで ひっくり返らなかったから みんなびっくりして。
That's me, omg it's so bad
私ひっくり返る!
All right guys, well thanks for watching
さて皆さん、観てくれてありがとう。
Cheers!
じゃね!
If you have any more Japanese tongue twisters you would like us to try
他にも取り上げてほしい日本語の早口言葉があったら、
Leave them down in the comments!
コメント欄で教えてくださいね!
I'm not really familiar with any more so I would like to learn some more
まだあまり知らないので、教えてくれたら嬉しいです。
Make sure you check out Jei! And Holly also has a channel!
ジェイの動画もチェックしてね! ホリーもチャンネル持ってます!
I will link them both below, so check them out
下の説明欄からリンクを張っておきます。
And I'll see you guys soon! Bye!
またすぐに会いましょう! じゃね!