Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The other day, I screwed up an idiom.

    先日、慣用句を台無しにしてしまいました。

  • Do you know that phrasal verb? To screw something up means to do it wrong,

    その句動詞を知っていますか?何かを台無しにするというのは、間違ったことをするという意味です。

  • to make a mistake, to mess up. I screwed up an idiom.

    間違えること、台無しにすること慣用句を台無しにした

  • I used an idiom that sounds similar but actually has an opposite meaning.

    似ているようで実は反対の意味を持つ熟語を使いました。

  • The idioms I'm talking about are 'phone it in' and 'dial it in'

    私が言っている慣用句は、「電話をかける」と「ダイヤルをかける」です。

  • and they're both great idioms that have taken hold in modern usage.

    と、どちらも現代に定着している素晴らしい慣用句です。

  • It's absolutely possible that you'll come across these idioms in conversations with native speakers,

    ネイティブとの会話の中でこれらのイディオムに出くわすことは絶対にあり得ます。

  • and once you become really comfortable with them,

    といった感じで、一度本当に馴染んでくると

  • you may find that they are just the perfect phrases to express yourself in English.

    英語で自分を表現するのにちょうどいいフレーズだと気づくかもしれません。

  • Today, we're going to deep dive with these two idioms.

    今日はこの2つの熟語を使って深堀りしていきます。

  • You're going to know exactly how to use them.

    使い方を正確に知ることができるようになります。

  • And don't forget, if you like this video,

    そして、この動画が好きな方は忘れないでください。

  • or you learned something, give it a thumbs up and subscribe with notifications.

    または何かを学んだ場合は、それに親指を立てて、通知で購読してください。

  • It really does help.

    本当に助かります。

  • To phone it in and to dial it in.

    電話をかけることと、ダイヤルをかけること。

  • As you know, these days, a phone looks like this: Hello!

    ご存知の通り、最近のスマホはこんな感じです。こんにちは!

  • But it used to look like this, and to call somebody, you had to turn the dial.

    でも昔はこんな感じで、誰かに電話するにはダイヤルを回す必要がありました。

  • So we have the phrase to dial a phone number.

    電話番号をダイヤルするというフレーズがあるんですね。

  • Now we don't dial anymore. We press a number or enter a phone number,

    今はもうダイヤルしません。番号を押すか、電話番号を入力します。

  • but we still use the verb 'dial'.

    と言っても、まだ動詞の「ダイヤル」を使っています。

  • In an emergency, dial 911.

    緊急時には、911に電話してください。

  • So phone and dial go together in our heads.

    だから、電話とダイヤルは頭の中では一緒なんです。

  • But the idiom 'phone it in' means to do something without really trying,

    しかし、「電話をかける」という慣用句は、本当に何もしないで何かをすることを意味しています。

  • without passion or enthusiasm, just because you have to do it,

    情熱も熱意もなく、やらなければならないからといって

  • produce mediocre work.

    凡庸な仕事をする

  • To 'dial it in' is the opposite.

    ダイヤルインする」というのは、その逆です。

  • It means to pay attention to detail, to be really focused, to produce great work.

    細部にまで気を配ること、本当に集中すること、素晴らしい作品を生み出すことを意味します。

  • To phone it in, this idiom comes to us from way back when someone might call into a meeting

    電話をかける、この慣用句は、誰かが会議に電話をかけるかもしれないときに、昔から私たちに来ています。

  • rather than being there.

    そこにいるというよりも

  • Now of course, telecommuting is incredibly common now,

    今ではもちろん、在宅勤務が信じられないほど一般的になっています。

  • in this time, to join meetings via Skype or Zoom,

    今回は、SkypeやZoomで会議に参加するために

  • but before all this technology was available, showing up in person was very important.

    しかし、この技術が利用できるようになる前は、直接顔を出すことが非常に重要でした。

  • So if someone 'phoned in' instead of showing up, it showed a lack of enthusiasm and commitment.

    そのため、誰かが現れずに電話をかけてきたのであれば、それは熱意とコミットメントの欠如を示していました。

  • Phone it in. Let's look at some real-life examples of people using this idiom.

    電話をかける このイディオムを使っている人の実例を見てみましょう。

  • He says it's not okay to phone it in.

    電話してもダメなんだそうです。

  • He's talking about theaters here, actors, who may be performing the same role

    ここで劇場の話をしているのは、同じ役を演じているかもしれない俳優の話です。

  • in the same play eight times a week for months in a row.

    週に8回、何ヶ月も続けて同じ芝居をしている。

  • Even if it's that repetitive, don't phone it in.

    そんなに繰り返しても電話するなよ。

  • Be enthusiastic, committed, and focused. Don't phone it in.

    熱意を持って、献身的に、集中してください。電話ではなく

  • Let's watch that clip again.

    もう一度、そのクリップを見てみよう。

  • Here's another clip.

    ここにもクリップがあります。

  • To write a great book, she can't phone it in.

    素晴らしい本を書くために、彼女はそれを電話で伝えることができません。

  • She can't write without passion or enthusiasm because that would produce a mediocre book.

    情熱や熱意がないと平凡な本になってしまうので、彼女には書けません。

  • She can't phone it in if she wants to write a great book.

    彼女は素晴らしい本を書こうと思っても電話はできない。

  • Here's the clip again.

    再びクリップです。

  • Let's look at another clip.

    別のクリップを見てみましょう。

  • There, he's talking about someone who's close to retirement.

    そこで、定年間近の人の話をしています。

  • That could be a classic time to work without enthusiasm, to just phone it in for another year or two,

    それは、あと1年か2年は電話をかけるだけの熱意のない仕事をするための古典的な時間かもしれません。

  • until you get to retire. But this particular pastor is not phoning it in.

    あなたが引退するまでしかし、この特定の牧師は、それを電話で伝えることはありません。

  • He's diving in, working on big topics in the church.

    彼は飛び込みで教会の大きな話題に取り組んでいます。

  • Let's watch that clip one more time.

    そのクリップをもう一回見てみよう。

  • Now, dial it in. Originally this phrase had to do with car engines

    さて、ダイヤルイン。もともとこのフレーズは 車のエンジンに関係していました

  • and tuning them for optimal performance, making little adjustments here and there, getting it perfect.

    そして、最適なパフォーマンスを得るためにチューニングを行い、あちこちで少しずつ調整を行い、完璧な状態にしていきます。

  • Focus on perfection. The opposite of barely putting an effort, of phoning it in.

    完璧さを重視すること。辛うじて努力していることの反対で、それを電話で伝えることだ。

  • Let's look at some examples.

    いくつかの例を見てみましょう。

  • So he's talking about some sort of automatic coffee machine,

    自動コーヒーマシンの話をしているのね

  • and how it can get really specific, very detailed, it can dial it in,

    とどのようにそれは本当に具体的な、非常に詳細に取得することができます、それはそれをダイヤルすることができます。

  • to make the exact perfect cup of coffee for you.

    あなたのためのコーヒーの正確な完璧なカップを作るために。

  • Let's see that again.

    もう一度見てみましょう。

  • Here's another example.

    別の例を挙げてみましょう。

  • He uses a particular tool to really dial it in,

    彼は特定のツールを使って、本当にそれをダイヤルしています。

  • to focus and get the details right, so the end result is perfect.

    ピントを合わせて細部まで正確に仕上げることで、最終的には完璧な仕上がりになります。

  • Let's watch it again.

    もう一度見てみよう。

  • One final example.

    最後の一例。

  • Rather than going wide, you dial it in, you focus on just a few things

    広く行くのではなく、いくつかのことに集中してダイヤルインします。

  • and work so hard so that you really excel at them.

    と、本当に秀でているように頑張っています。

  • This actually reminds me of the phrase 'a jack of all trades, a master of none. Do you know this phrase?

    このフレーズを見ていると、"a jack of all trades, a master of none "というフレーズを思い出します。このフレーズを知っていますか?

  • A 'jack of all trades' is someone who can do a little bit of everything,

    ジャック・オブ・オール・トレード」とは、すべてのことを少しずつできる人のことです。

  • but if you add on 'a master of none' that means you don't really excel at any of those skills.

    でも、「誰にも負けない達人」を付け加えてしまうと、そのスキルのどれにも秀でていないということになってしまいます。

  • So this guy is saying narrow your focus to just a few things,

    だからこいつが言っているのは、少しのことに焦点を絞れってことだ。

  • then you can really dial it in and get really good at them.

    そうすれば、それをダイヤルして、本当に上手になることができます。

  • Let's watch that clip again.

    もう一度、そのクリップを見てみよう。

  • Now, I'm going to let you really dive in with these phrases.

    さて、このフレーズを使って本当に飛び込んでみましょう。

  • We're going to be watching longer excerpts so that you get more context.

    長めの抜粋を見ることになるので、より多くの文脈を得ることができます。

  • That will help you develop a deeper understanding of these idioms and how to use them.

    そうすることで、これらのイディオムとその使い方についての理解を深めることができます。

  • You'll hear each excerpt twice to give you more time to process it and really understand how the idiom was used.

    それぞれの抜粋を2回聞くことで、そのイディオムがどのように使われていたのかを理解し、処理する時間を増やすことができます。

  • We'll do 10 examples of each and then I'll give you some advice on what to work on next.

    それぞれの例を10個ずつやって、次に何に取り組むべきかをアドバイスします。

  • Now in this next example, it's interesting.

    さて、次の例では、面白いですね。

  • She uses 'dial it in' but she makes the same mistake I made.

    彼女は「ダイヤル・イット・イン」を使っているが、私と同じミスをしている。

  • She should be using 'phone it in'.

    彼女は "電話で話して "を使うべきです。

  • Because she's talking about people who are not trying hard, who are not enthusiastic.

    頑張らない人、熱意のない人のことを言っているのだから。

  • That is 'phone it in'.

    それは「電話をかける」ということです。

  • But she messes them up, she mixes them up, and uses 'dial it in'.

    でも、彼女はそれを台無しにして、混ぜて、「ダイヤル・イット・イン」を使っています。

  • Oh, I love these idioms! If there are any idioms that you've been confused by,

    ああ、こういう慣用句が好きなんだ!」と思いました。迷ったイディオムがあったら

  • put them in the comments below, and maybe an explanation will make its way into a video.

    下のコメントに入れてください、そして多分説明はビデオにその方法を作るでしょう。

  • I do have a whole playlist on idioms that you can click on right now to keep on learning.

    イディオムのプレイリストを持っているので、今すぐクリックして学習を続けることができます。

  • Don't phone it in, keep watching.

    電話しないで見張っててね。

  • And if you don't already know, I make new videos every Tuesday,

    そして、もしあなたがまだ知らないなら、私は毎週火曜日に新しいビデオを作っています。

  • primarily to help non-native speakers of American English feel more comfortable with,

    主に、アメリカ英語を母国語としない人がより快適に感じられるようにするためのものです。

  • confident in and knowledgeable in speaking American English.

    アメリカ英語を話すことに自信があり、知識が豊富な方

  • I also have an academy,

    アカデミーもやっています。

  • Rachel's English Academy, where you can train to take your English communication skills to a new level,

    英語でのコミュニケーション能力を新たなレベルに引き上げるためのトレーニングができるレイチェルのイングリッシュアカデミー。

  • check it out at rachelsenglishacademy.com

    rachelsenglishacademy.comでチェックしてみてください。

  • That's it and thanks so much for using Rachel's English.

    以上、レイチェルの英語を使っていただきありがとうございました。

The other day, I screwed up an idiom.

先日、慣用句を台無しにしてしまいました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます