Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - [Narrator] Every month,

    - 毎月のように

  • the global economy is losing $500 billion due

    世界経済は5000億ドルの損失

  • to the ripple effects of COVID-19.

    COVID-19の波及効果に。

  • By the end of 2021,

    2021年末までに

  • projection show a cumulative loss

    累積損失を示す

  • of $12 trillion or more.

    12兆ドル以上の

  • It hasn't been this bad since the end of World War II,

    第二次世界大戦が終わってからここまで酷くなったことはない。

  • a conflict that in part grew out

    紛争の一部は

  • of another infamous global economic crisis,

    別の悪名高い世界的な経済危機の

  • The Great Depression.

    世界大恐慌。

  • Almost a century later,

    ほぼ一世紀後に

  • the COVID-19 pandemic has created a cascading crisis

    COVID-19のパンデミックは、連鎖的な危機を生み出した。

  • with impacts far beyond the realm of public health.

    公衆衛生の領域をはるかに超えた影響を持つ。

  • There's a term for this.

    こんな言葉があります。

  • Mutually exacerbating catastrophes,

    相互に大災害を悪化させる。

  • and it's happening right now on a global scale.

    それは今、世界規模で起きていることです。

  • So how can the vicious cycle be stopped?

    では、悪循環を止めるにはどうすればいいのでしょうか?

  • Mutually exacerbating catastrophes.

    相互に大災害を悪化させる。

  • It's the idea that disasters end up creating

    それは、災害は最終的には、災害を生み出してしまうという考えです。

  • and then cementing crisis after crisis.

    そして、危機の次の危機を固めていく。

  • A pandemic feeds into a recession,

    パンデミックが不景気を煽る。

  • feeds into income inequality,

    は、所得の不平等を助長します。

  • feeds into civil unrest,

    市民の不安を煽る

  • and on and on.

    とか言っていた。

  • A ripple in one sector in one country is felt globally

    一国のあるセクターの波紋は世界に広がる

  • but it is not felt proportionally.

    が、比例して感じられない。

  • Just as COVID-19 has been more lethal

    COVID-19がより致命的なのと同じように

  • to patients with preexisting conditions,

    既往症のある患者さんに

  • The disease has been disproportionately devastating

    この病気は不釣り合いに壊滅的な被害を受けています。

  • to lower income economies and people.

    低所得層の経済と人々に

  • And despite their best efforts to respond,

    そして、最善の対応をしたにもかかわらず

  • limited resources means a more limited effect.

    資源が限られているということは、より限定された効果があるということです。

  • For example,

    例えば

  • 2020 wiped out the sustained economic gains

    2020年は持続的な経済的利益を一掃した

  • of several low income African nations,

    アフリカのいくつかの低所得国の

  • widening the vast wealth gap between high income countries

    高所得国間の富の格差拡大

  • and low and middle income countries.

    と低・中所得国を対象としています。

  • And that in turn impacts the response.

    そして、そのことが、対応に影響を与えている。

  • - [Vishal] G20 countries spent over 20% of GDP

    - ヴィシャル】G20諸国はGDPの20%以上を費やした。

  • in their emergency measures,

    彼らの緊急対策で。

  • whereas developing countries spent about 3%.

    一方、途上国は約3%を費やした。

  • You're already cutting back

    あなたはすでに削減しています

  • on what your government's able to do,

    あなたの政府ができることについて。

  • even at the time you're being asked to do more

    頼まれ事が増えても

  • and that you're needed even more

    あなたが必要とされていることを

  • to sort of mount a response for your people.

    あなたの身内のために、ある種の応答をマウントします。

  • - [Narrator] The economic and societal ripples from COVID

    - COVIDからの経済的・社会的波紋

  • won't fully get addressed without a multilateral response

    多国間の対応なしには解決しない

  • to a singular disease.

    単発の病気に

  • The pandemic is every country's fight.

    パンデミックはどこの国の戦いでもある。

  • So global cooperation is paramount.

    だから世界的な協力が最も重要なのです。

  • Fighting the virus requires treatment and solid diagnostics

    ウイルスとの戦いには治療と確かな診断が必要

  • in the short term and vaccination in the medium.

    短期的にはワクチン接種、中期的にはワクチン接種。

  • - [Vishal] We could be living in a world

    - 私たちはこの世界に住んでいるかもしれません。

  • where we're able to get the virus under better control

    ウィルスの制御を改善することができるところ

  • through medical countermeasures.

    医療対策で

  • Governments are able to protect their people

    政府は国民を守ることができる

  • and that the temporary problems stay temporary

    一過性の問題は一過性のもの

  • rather than become forever problems.

    永遠の問題になるのではなく

  • - [Narrator] Think of it as the inverse

    - その逆だと考えてください。

  • of mutually exacerbating catastrophes.

    大惨事を相互に悪化させることの

  • Empowering public health networks

    公衆衛生ネットワークの強化

  • empowers communities, particularly women,

    は、コミュニティ、特に女性に力を与えます。

  • which can lead to better outcomes

    成果につながる

  • for environmental justice,

    環境正義のために

  • disenfranchised minorities,

    少数民族の権利を奪った

  • and so much more.

    などなど、たくさんのことが書かれています。

  • Yes, COVID-19 can create ripples outside of public health,

    そう、COVID-19は公衆衛生の外に波紋を広げることができる。

  • but the right response to it can have societal ripples

    然るべき対応は社会的な波紋を呼ぶ

  • that go far beyond the virus.

    ウィルスをはるかに超えた

  • The fight against poverty and disease is measured every year

    貧困や病気との闘いは毎年測定される

  • by the Bill and Melinda Gates Foundation

    ビル・アンド・メリンダ・ゲイツ財団による

  • in the Goalkeepers report.

    ゴールキーパーズレポートで

  • But progress has almost entirely regressed.

    しかし、進歩はほとんど後退している。

  • So the foundation's 2020 Goalkeepers report

    ということで、財団の2020年ゴールキーパーレポート

  • analyzes the damage the pandemic has done and is doing,

    パンデミックの被害を分析する。

  • and advocates for a collaborative response.

    と協調的な対応を提唱しています。

  • - [Vishal] I would like to think that we can come back

    - 戻ってくることができると思いたい。

  • in a way that recognizes the interconnectedness

    相互のつながりを認識しながら

  • and gives us a blueprint on how we tackle

    と私たちがどのように取り組むかの青写真を提供してくれます。

  • some other global problems in a way

    ある意味では他の地球規模の問題

  • that we might not have been able to do before.

    今までできなかったかもしれないことを

- [Narrator] Every month,

- 毎月のように

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 covid 所得 災害 パンデミック 対応 経済

コビド-19の12兆ドルの波及効果【ゲイツ財団の広告主コンテンツ (The $12 trillion ripple effect of Covid-19 [Advertiser content from the Gates Foundation])

  • 6 1
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 08 日
動画の中の単語