字幕表 動画を再生する
[music]
[音楽]
Elizabeth Day: All of us fail in myriad ways almost
エリザベス・デイ私たちは皆、ほとんどの無数の方法で失敗する
every single day and yet, we live in an age where it
毎日毎日なのに、そんな時代に生きています。
is very difficult to be honest about failure, where
は、失敗を正直に言うのは非常に難しいです。
it seems as if everyone else is nailing their life.
みんなが自分の人生に釘を刺しているように見えます。
Because we live an age of curated
私たちは、キュレーションされた時代を生きているからです。
perfection of social media, of Instagram
インスタグラムのソーシャルメディアの完成度
filters and it can feel quite lonely sometimes to be vulnerable.
フィルターを使用しているので、脆弱になるのはとても寂しいと感じることがあります。
It is paradoxically when we are our most
それは逆説的に、私たちが私たちの最も重要な時に
vulnerable and when we choose to be
脆弱であることを選択したときに
open and honest about that vulnerability
虚心坦懐
that we become our strongest selves.
私たちが最強の自分になるために
Because not only do we learn more about who we are, but we're
なぜなら、自分が何者であるかを知るだけでなく
able to connect on a very human level with other people.
人と人とのつながりができる
In October 2017, a long-term relationship came to an end.
2017年10月、長年の交際に終止符が打たれた。
It was brutal. It was out of the blue
残忍だった。青天の霹靂だった
and it was three weeks before my 39th birthday.
と、39歳の誕生日の3週間前になってしまいました。
I face my 39th birthday was something akin to trepidation because I was
私は39歳の誕生日に直面していたので、私は何か恐怖に似たものでした。
in no way where I have thought I would be at that stage in my life.
私がその段階にいると思っていたところではありませんでした。
During my 30s, I had had a very busy time.
30代の間、私はとても忙しい時期を過ごしていました。
I had got married and then divorced.
私は結婚してから離婚していました。
I had tried and failed to have children.
子供を作ろうとして失敗したことがありました。
I had two unsuccessful rounds of IVF and a miscarriage at three months.
私は体外受精を2回失敗し、3ヶ月の時に流産しました。
When I look back at my 30s, I realized that they
30代を振り返ってみて気付いたのは
had been a decade of some professional success.
プロとして成功した10年でした。
I had written four novels.
小説を4冊書いていました。
I was lucky enough to make my living as a journalist, but they had been
私は幸運にもジャーナリストとして生計を立てていましたが、彼らは
a decade also of immense personal transition and personal sadness.
膨大な個人的な変遷と個人的な悲しみの10年でもあった。
At the back of this relationship ending, I took myself
この関係が終わった後、私は自分を連れて行きました
to LA, which is a very good place to go to lick your
をなめるLAへ。
wounds because it's sunny and the time difference means
晴れているから傷がある、時差があるから傷がある
that you don't get that many emails after 2 P.M.
午後2時を過ぎてもメールが来ないこと
It was while I was in LA that I find myself listening to a lot of
LAにいた時に、たくさんの曲を聴いていることに気がつきました。
podcasts because, as anyone who has ever been heartbroken will
ポッドキャストは、失恋したことがある人なら誰でもそうでしょう。
know, when you're in that state of mind, every single pop song
その状態になっているときは、ポップスの曲はどれもこれも
seems to have a peculiar, a specific resonance to your heartbreak.
君の失恋には 独特の共鳴があるようだ
One of the podcasts I was listening to was
私が聞いていたポッドキャストの一つは
Where Shall We Begin with Esther Perel.
エスター・ペレルと一緒に どこから始めようか?
She is a fantastic relationship therapist and she basically opens up
彼女は素晴らしい人間関係のセラピストであり、彼女は基本的に開きます。
the door to her consulting room during the course of this podcast.
このポッドキャストの途中で、彼女の相談室のドアを開けた。
You get a bird's eye view of relationships
人間関係を俯瞰的に見ることができる
going wrong and then being put right.
間違ったことをして、正しいことにされてしまう。
At the same time as I was listening to this
これを聞いていると同時に
podcast, I was having the most incredible
ポッドキャストで、私は信じられないようなことをしていました
conversations with my predominantly female friends
女友達との会話
about what it meant to have loved and lost
愛し失ったことの意味について
and what we had learned from various heartbreak,
と、様々な心の傷から学んだこと。
and where we were professionally and what
と専門的にどこで何をしていたのか
this meant, and what it meant not to have
これは何を意味し、何を持たないことを意味するのか
children when one had always thought one would.
子供たちは、いつもそうすると思っていたのに
I began to look very differently at my
私は自分の中で非常に違った見方をするようになりました。
failures and I began to see that each one had
失敗して、それぞれが
taught me something so valuable about who
私に教えてくれたのは
I was and what I wanted going forwards.
自分がそうだったし、前に進みたいと思っていたこと。
Actually, each time I had ended a job
実は、仕事が終わるたびに
or ended a relationship or a friendship
縁切り
had fallen by the wayside, it had been
脇道に逸れていたが、それは
a lesson wrapped up in a mistake.
ミスに包まれたレッスン
It had been a nudge from the universe in a slightly different direction.
それは、少し違う方向への宇宙からのナッジだった。
I started to wonder how great it would be if we could open up those
それらを開放したらどんなに素晴らしいだろうかと思い始めました。
conversations into a more public forum
懇談会
and that was the genesis of How To Fail.
それが「失敗する方法」の始まりでした。
For the first eight guests, I really corralled a lot of
最初の8人のゲストのために、私は本当に多くの人を集めました。
friends and contacts and got them to do it as a favor.
友達や連絡先に好意を持ってもらいました。
I asked each guest before they appeared
登場する前に各ゲストに聞いてみました。
to come up with three failures.
を考えて、3つの失敗を思いつきます。
Three instances in their life where they felt
人生の中で感じた3つの事例
that things haven't gone according to plan.
思うようにいかなかったことを
They could range from the seemingly superficial, bad dates,
一見、表面的なものから、ダメなデートまで。
failed driving tests, lost tennis matches to the more profound.
運転試験に失敗して テニスの試合に負けた より深いところまで
It is a great honor now to listen to those people
その人たちの話を聞けるのは、今ではとても名誉なことです。
stories because the topics we've discussed
ストーリーは、私たちが議論してきたトピックだからです。
include living with depression, homelessness,
うつ病との生活、ホームレスなどが含まれます。
death by suicide, failed family relationships.
自殺による死、失敗した家族関係
It really has been the most beautiful journey of discovery.
それは本当に最も美しい発見の旅でした。
Those first eight episodes I put out into
最初の8話は
the world genuinely thinking that maybe half
世の中の半分は本気で考えているのかもしれない
a dozen people might listen and two of
十数人の人が聞くかもしれないし、二人の人が聞くかもしれない
those people would probably be my parents.
その人たちはおそらく私の両親でしょう
I sold my wedding dress on eBay to fund the first few episodes.
ウェディングドレスをeBayで売って 最初の数話の資金にしたの
I drew my own logo with felt-tip pens, as you
フェルトペンで自分のロゴを描いてみました。
can probably tell if you've ever seen it.
見たことがあるかどうかは、たぶんわかると思います。
Anyway, How To Fail went out there in July 2018 and within
とにかく、How To Failは2018年7月に出て、その中で
three weeks, it was number three on the iTunes chart.
3週目にしてiTunesチャートで3位になりました。
It was, ironically, the most successful thing I have ever done.
それは皮肉なことに、今までで一番成功したことでした。
[laughter]
[笑]
Elizabeth: It's been a really incredible thing, this journey,
エリザベスこの旅は本当に信じられないことだったわ。
because it's made me realize how much we were all thirsting to talk
私たちがどれだけ話をしたいと思っていたかがわかったからです
about failure and how alone so many people feel in their failures
ひとりぼっちの人が失敗したときに感じる失敗について
and how ashamed they feel of acknowledging them in public.
と、人前で認めることをどれだけ恥ずかしいと思っているのか。
It's really been wonderful opening up
それは本当に素晴らしい開放されています
a space where people can be more honest.
もっと素直になれる空間を
One of the most inspiring guests I've ever had on
今までで一番感動的なゲストの一人です。
the podcast is a man called Johnny Benjamin, who
ポッドキャストは ジョニー・ベンジャミンという男だ
is not a household name, but is a phenomenal mental health campaigner.
は知名度はないが、驚異的なメンタルヘルスキャンペーンを展開している。
When Johnny was 20, he was diagnosed with schizoaffective disorder.
ジョニーが20歳の時、彼は統合失調感情障害と診断された。
Shortly afterwards, he found himself standing on
その後すぐに、彼は自分が立っていることに気がつきました。
the edge of Waterloo Bridge, about to take his own life.
ウォータールー橋の端で自分の命を絶とうとしていた
The pain had got so great that he could see no other way out.
痛みがひどくなり、他に出口が見えなくなっていました。
It was at that moment that a stranger walked past him
その瞬間、見知らぬ人が彼の前を通り過ぎた。
and, noticing Johnny's distress, stopped to talk to him.
とジョニーの苦悩に気付き、彼に話しかけるために立ち止まった。
It was this single act of compassion
それはたった一度の思いやりの行為だった
and connection that pulled Johnny back from the edge.
と接続して、ジョニーをエッジから引き戻した。
Six years later, Johnny launched an internet
6年後、ジョニーはインターネットを立ち上げ
campaign to try and find that stranger.
その見知らぬ人を見つけようとしている
319 million people responded and eventually
3億1900万人が回答し、最終的には
Johnny was reunited with Neil Laybourn.
ジョニーはニール・レイボーンと再会した。
The two of them are now best friends and they tour the country
今では親友となった二人は全国を巡り
talking to corporations and schools about mental health.
企業や学校にメンタルヘルスの話をする
When Johnny was telling this story to me, it was extremely emotional.
ジョニーがこの話をしていた時は、非常に感慨深いものがありました。
We were both in tears and it caused a wave of listener response.
二人とも涙ぐんでいたので、リスナーの反応の波を起こしてしまいました。
So many people got in touch to say that
多くの人がそう言って連絡してきた
Johnny's bravery and courage in speaking about
について語るジョニーの勇気と勇気
that had helped them feel it was worth continuing,
続ける価値があると感じさせてくれました。
had helped them feel it was less alone.
ひとりぼっちではないと感じるようになっていました。
Really, what I'd like to end on is that idea that
本当に、私が終わらせたいのは、その考えです。
however bleak it feels, however much you think you have
憂さ晴らしをしても、思い込みをしても
failed, cling on that little bit longer because the real
失敗しても、もう少しだけしがみついていれば、本当の意味での
failure might be not finding out what happens next.
失敗とは、次に何が起こるかわからないことかもしれません。
[music]
[音楽]