字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Apple pie. アップルパイ... Our delicacies are baked using extravagant amount of sweet and sour apples この素晴らしい味は有りえないほど贅沢な 量の甘くて酸味のあるリンゴを使用して作られる Their sweet aroma and flavor of apple overwhelm your mouth. リンゴの甘い香りがあなたの口の中を圧倒する。 One of the top things to do in Japan is a hot spring. 日本でやるべきことの一つは温泉だ。 I'm not easily impressed. This is bloody impressed. 僕はあまり感動するほうじゃないけど、 これはめちゃくちゃ感動するね。 It's finally mine. ついに手に入れたぞ! Real actual cider in Japan. Took me 4 years to find this. 日本で本物のサイダーを見つけたんだ! 見つけるのに4年かかった。 I travelled to the most northern parts of the island of Honshu to get it. 本州最北の青森まで行って手に入れたんだ。 And it's finally mine. ついに手にいれたぞ Feel a bit like Indiana Jones except, instead of going in search of a cup of Christ まるでインディージョーンズの気分だ。 キリストの聖杯を探したんじゃなくて I've gone in search of real actual cider 本物をサイダーを探したわけだけど。 which is probably better than a cup of Christ. でもキリストの聖杯のより サイダーのがずっと良いよね。 Let's actually see it if it's any good. 美味しいか早速飲んでみよう。 I only got this plastic cup to drink it as I'm in a cheap hotel 安いホテルに泊まってるから プラスチックのカップしかないけど... but この瞬間を待ち望んでいたんだ。 Here we go! 飲むぞ! Good lord! まじかよ... 48 hours earlier 48時間前... So we're here at Sendai station and we're about to get the bullet train. 今仙台駅にいます。 今から新幹線に乗るんだ。 One of the fastest bullet trains in Japan. It goes about 300km per hour 日本の最速の新幹線の一つだ。 時速およそ300kmなんだ。 all the way to Aomori, far north. 青森県まで走ってる。 And I'm joined by my friend, Ryotaro who believes they can actually get cider in Japan. 今日は友達の亮太郎と一緒だ。 彼は日本でサイダーが買えると信じてる。 I still don't believe it. After 4 years, I haven't seen anything. 僕はまだ信じてない。 だってこの4年見たことないから。 The only cider that I've ever had in Japan has been imported. 日本で飲んだことのある唯一のサイダーは 輸入されたものだった。 So yeah, I'm skeptical. だから、まだ疑ってるんだ。 What are you talking about? We have got a cider. 何言ってんだよ? 日本にもサイダーはあるに決まってるだろ。 And anyway, we are going to a place, a land of apples. 今からリンゴ王国に行くんだ。 A land of apples? リンゴ王国? -Yeah. -Alright. -そうだ。 -ふーん。 And after that, we are visiting this awesome hot spring, その後は、 温泉に行くよ。 natural hot spring with natural water fall. 天然の滝が見える天然温泉だ。 Yeah, exactly. Everything is natural. その通り、全部天然だ。 -Super duper natural. -That's right. -めっちゃくちゃ天然なんだね。 -その通り! Alright, I believe it when I see it. めちゃくちゃテンション上がってるね。 Cider in Japan, let's go find out! まあ、僕は実際に見たら信じるよ。 Okay, let's go! 日本のサイダー見つけに行こう! On that train! ああ、行こう! 320 km! あの新幹線で! Over 300 for sure! 320 km! We haven't invented trains in the UK that can do this yet. 時速300キロは超えてるよ。 But we're getting there. イギリスはまだこんな電車を 開発するに至ってない。 When is it coming? でももう少ししたらだ。 Probably never. いつ? Aomori is the most northern prefecture of Japan's main island, Honshu. うーん、永遠にないかも。 It's a region famous for its fish, apples and ridiculous snow. 青森は本州の最北の県だ。 In fact, the city of Aomori has the highest levels of snow for any city in the world. 新鮮な魚介類、リンゴ、そして 雪が多く降ることで有名だ。 We weren't going all the way to Aomori just drink cider and relax in the hot spring. 青森は世界でもトップレベルの 降雪量を誇るんだ。 This is the only blacksmith in Aomori. この青森に今回、サイダーと温泉だけを 楽しみに来た訳じゃないよ。 Yes... ここは青森で唯一の鍛冶屋なんだね。 -Have you met blacksmith? -No, I haven't met. そうだ。 This is actually my first time as well. Like I haven't met blacksmith -鍛冶屋にあったことある? -ないよ。 It takes about 1 month to produce a sword from crumpled metal into a meticulous work of art. 僕も実は初めてだ。 Some of the more expensive sword costing up to 10,000. 金属の塊をこの美しい刀にするには 大体1ヶ月くらいかかる。 This one here, it doesn't have a hand protecter. もちろん刀は安くない。 大体30万くらいの値段がつけられる。 And this one does. 100万もする刀もあるくらいだ。 This is for the real fighter これには鍔(つば)がついていないだろ。 People that actually fight every single day. これにはついてる。 So they actually need this hand protecter to protect themselves, right? これは本当に戦う人のための刀だ。 But this one doesn't. 毎日戦う人たちの為の刀だ。 So it doesn't really protect your hand, right? 鍔(つば)があることで 自分たちの手を守れるんだ。 So these are the for the people who don't go into the war. これにはついていない。 Yeah, for instance, Shogun or the lords,and they got this cause they don't really go into the war field. これじゃ、手が守れないだろ。 So they actually had to carry this one. この刀は、戦場に行かない人たちのものなんだ。 while the all the soldiers, they carry this one. あ〜、これには自分を守る鍔がついてるんだね。 Which is your favorite? 例えば、将軍とか領主は 戦場には通常いかないから。 That! 確かにそうだね。 Oh, the long one? だから彼たちはこの刀を持ち歩くんだ。 Why? 戦場で働く戦士たちは こっちの刀を持つ。 Because it's long. どれが君のお気に入り? You're not tall enough to wield such a sword. あれ! I'll wear some high heel shoes. あの長いの? I think the pattern on this one is the most beautiful. なんで? This is my favorite. だって長いから。 It's quite light. あんな長い刀振り回せるほど 背が高くないじゃないか。 I was expecting it to be a lot heavier. そん時はハイヒール履くよ。 This is light enough actually, you can picture waving around この刀の模様が一番綺麗だな。 Although because it's not a wartime, we are not really allowed. これが僕のお気に入りだ。 It's a bit disrespectful because the swords now are made for artistic purposes. すごく軽い。 After visiting the sword smith, we went to a nearby town called Goshogawara もっと重いと思ってた。 to see something truly extraordinary. これを振り回すことは簡単にできそうな軽さだ。 In traditional Japanese festivals, one of the most common attractions is the floats which you carry and pull through the festival,usually by dozens of people でも今は戦国時代じゃないから、 刀を振り回すのは禁じられてる。 but there is one festival in Aomori where things have gotten some more out of hand しかもこんな芸術的な刀を 振り回すのはなんだか申し訳ないしね。 where the floats are so huge. They are more like small buildings. 刀鍛冶のあと、 五所川原という街を訪れた。 I'm not easily impressed. But this is pretty bloody impressive. すごく珍しいものを鑑賞しに。 The floats are 23 meters high, weight 19 tons and 60 people to carry. 日本のお祭りでは、山車を 大勢の人で運ぶのが一般的なんだ。 Takes 10 months to make one of these. でも青森の祭りでは その山車が常軌を逸してるんだ。 You can stand here for hours 山車がとにかく巨大で まるで小さなビルぐらいのようだ。 and still failed take it all in. 僕はあんまり感動するタイプじゃないけど これはマジで感動するね。 Look at this path. この山車は23メートル、19トン、 運ぶのに60名を要する。 4 stories up, right? これを作るのになんと10ヶ月もかかるんだ。 Look at this, it's like a bridge. ここに1時間たって眺めても Actually, this is like a tower bridge. 全体を見尽くせないほどでかいよ。 So it opens up. この通路を見てくれ。 So this is a 4 story building so there are almost like 4 bridges. これは4階建てだよね? And simultaneously they open up. そうだ。 で、今僕たちは3階にいる。 And look up! 見てくれ、これを。 まるで橋みたいなんだ。 It's a giant door. まるでタワーブリッジみたいなんだ。 It reminds me of a space shuttle. when the rockets come out of the building... 通路が開くようになってるんだ。 That's exactly how it is. 4階建てで4つの橋(通路)がある。 In August, on a festival day, these 3 giant floats go out of this building それが同時に開くような仕組みになってるんだ。 after these bridges go up. あれを見てくれ! That's ridiculous. 大きなドアだね。 We are now 4 stories up. まるでスペースシャトルみたいだね。 ロケットが建物から出てくるみたいだ。 I can't believe people can carry it without falling over. ほんとそんな感じだね。 These are Nebuta floats go back to the early 1900. 8月になるとここから大きな山車が3台 外に出ていくんだ。 But unfortunately around world war Ⅱ, somehow all the plans, how are they built were burnt and lost. その時にこの橋が開くようになってる。 And it was until 1980's that すごいな。 And locals around here were pretty surprised to see it, decided to go ahead to re-build one. 今、4階にいるんだ。 Took about 17 years and 1996, they finally finished it and showcased it at the festival. これを倒れることなく 運べるなんて信じられないな。 The mayer wanted to continue the tradition. これは1900年代のねぶたの山車だ。 So the tradition still survived today. 残念なことに第二次世界大戦のせいで、ねぶたの 設計図などは全て燃えて失われてしまった。 The outdoor hot spring we're visiting was Hoshino Resort Oirase Keryu Hotel, 1980年代になって山車の写真が見つかり the resort nestled deep in the forest of Towada Hachimantai National Park. 地元の人々は驚き、 またねぶたの山車を作ろうと決意したんだ。 The forest is alive with numerous streams gashing down from the lake surrounding the resort. 17年かかり、1996年に完成し、 お祭りでお披露目したんだ。 With the hotel itself designed to feel like an extension of the forest. 今回僕たちが訪れる露天風呂があるのは 星野リゾートの奥入瀬渓流ホテルだ。 This is the entrance to the Aomori Ringo kitchen. It's the restaurant in the resort. 森の奥深くにあるホテルで 近くに十和田八幡平国立公園がある。 And it's a cabinet with 1,800 apples. 森にを囲む湖から流れ込んだ水が織りなす 川が多く流れていた。 And I've never seen so many apples in my life. ホテルもまるで森の中にいるかのような作りだった。 But I thought they were fake when I walked pass the alley. ここはホテルのレストラン、 青森リンゴキッチンの入り口だ。 I thought they were fake. They are acutually real. この棚にはなんと 1800ものリンゴが並べられているんだ。 They are all real apples and they are used for the cooking and all the food that goes on here in the restaurant. こんなに多くのリンゴを見たのはこれが初めてだよ。 Up there as well. It looks like candy apples that are hanging from the ceiling はじめ見たとき、このリンゴは 偽物だと思ってた。 There's a real obsession with apples in Aomori. でも全部本物なんだ。 The hotel let us film in the onsen on the condition there's no other guest around. これらのリンゴはレストランの料理に使われるんだ。 So Ryotaro and I had to get up at silly o'clock in order to get up to it. あそこにもリンゴの飾り付けがしてある。 まるでリンゴ飴が天井からぶら下がってるみたいだ。 But it was certainly worth it. 青森はマジでリンゴで溢れてるね。 That's very nice. ホテルが他のお客さんがいないのを条件に 露天風呂を撮影する許可をくれた。 This is the first time I worn shorts in the onsen. 亮太郎と僕は撮影するために 死ぬほど早く起きないといけなかった。 I've been quite few onsen before outdoor but it's one of the best, definitely. でもマジでその価値はあった。 Definitely, yeah! 最高だな。 There's a bloody tree above there as well. 露天風呂で水着を着たのは初めてだよ。 Steam over there rising on the water. 露天風呂には結構行ったことあるけど ここはその中でもトップレベルだ。 So as I was saying, one of the top things to do in Japan is hot spring, onsen. そうだね。 And more than just an onsen... 頭上に木があるよ。 And more than just an onsen, you wanna try the outdoor onsen called Roten buro. 本当に自然に囲まれてる。 Like this one. 特別なエフェクト加えてるかと思うくらい めちゃくちゃ良い感じだよ。 You feel like you are in nature. 湯煙がすごく良い感じだ。 Look at that. さっきも言ったけど、 日本でやるべきことの一つは温泉に入ることだ。 It's just trees above us and there's a waterfall there. 普通の温泉だけじゃなくて... We are in the mountains. I'm not even sure where we are. 普通の温泉だけじゃなくて、 露天風呂がめちゃくちゃおすすめだ。 Not near him. まさにこんな感じの。 So come on and visit. 自然の中に溶け込んだみたいだ。 So come here and you're definitely gonna enjoy all the atmosphere. 見てくれよ。 Screw the real life! 頭上は木に囲まれて、滝も見える。 F*ck you! 山の中にいるんだ。 正確にどこにいるかは分からないけど。 The real life! ここに1日過ごせるよ。 Hirosaki park is a home to over 1300 apple trees with 65 different varieties でも彼の近くは嫌だな。 but more importantly, it's where I'll finally be able to buy some authentic Japanese cider. みんな是非来てくれ And the best thing about this place is that there's a lots of products with interesting English on. みんな是非来てくれ! 絶対この雰囲気を満喫できると思うよ。 Apple pie. 普段の生活を忘れてリラックスできる。 Our delicacies are baked using extravagant amount of sweet and sour apples 普段の生活なんて忘れちまえ Their sweet aroma and flavor of apple overwhelm your mouth. うるせー I see that and I just wanna buy. リアルライフ! Extravagant amount... 弘前公園には1300本のリンゴの木があり、 65種類ものリンゴの種類がある。 How do they know it's extravagant amount? もっとも重要なことは、 ここで本物のサイダーが買えるということだ。 At what point do they know? ここにはリンゴのお土産がたくさん売ってる。 Again. このお店の一番良いところは、 商品に面白い英語の説明が書いてあることだ。 It is a delicious made cookie by using the fruits which is fully exposed to the light of the glaring sun and which grew. アップルパイ I love the contrast. Some of them they put so much effort in and then this one... この素晴らしい味は有りえないほど贅沢な 量の甘くて酸味のあるリンゴを使用して作られる It says "Lovely apple pie is natural and good taste. Enjoy anytime" リンゴの甘い香りがあなたの口の中を圧倒する。 Extravagant amount of apple and this one is just lovely apple. これを読んだ瞬間買いたくなっちゃうね。 Look at this! 有りえないほど贅沢な量... The yellow one? Kimori? どの量を使ったらその表現になるんだろ。 1450 yen. どの量を使ったらその表現になるんだろ。 That cider is a big bottle. またあった。 -I'm thinking of getting... -The small one? 太陽の光にさらされた果物を使って出来た 美味しく作られたクッキーです。 What are you getting? コントラストがいいな。 ある商品には熱意を感じられるけど I'm buying some cider. これに関しては「素敵なアップルパイはナチュラルで美味しい。いつでも楽しんで。」 One apple. 向こうはありえないほど豪華な量のリンゴだったけど こっちは素敵なただの素敵なリンゴ。 It is my dream come true. これ見てよ! You always talked about cider... 黄色いやつ?Kimori? It's exiting to find that you can actually buy cider in Japan 1450円 The proper cider. 大きいボトルだね。 To my shock and surprise. -これにしようかな... -小さいやつ? Oh, just dropped my cup. どれ買うの? Lucky there is nothing in it. I already drunk it. サイダーを買うよ。 It actually tastes a lot like British cloudy cider. あとリンゴ。 If you drank that in the U.K. without knowing what brand it was, you'd easily think it was made in U.K. 夢がかなったね。 For me, that is very good sign. 本当に夢がかなったよ。 It is exciting to know that Japan does actually have cider. ずっとサイダーの話ばっかりしてたもんね。 Although I don't like the fact Ryotaro was right and I was wrong. 日本でサイダーが買えるなんて感激だよ。 That's not good. しかもちゃんとしたサイダーだ。 I won't lie. 本当に驚きだ。 but it's only 3 hours away from Tokyo station by bullet train コップ落としちゃったよ。 and the area is surprisingly easy to visit. 中に何も入ってなくてよかった。 Even though Oirase Keiryu Hotel, which is hidden away in a forest, still has its own free shuttle bus from Shin Aomori station or Aomori airport. イギリスのクラウディーサイダーみたいだ。 If you are interested in visiting anywhere in this video, you can find details in the description box below. イギリスで何も知らずに飲んだら 普通にイギリスのサイダーだと思うよ。 Many thanks for watching guys. I'll see you next time. これは嬉しいな。 I'm off to drink some cider. Hehe... 日本にサイダーがあるなんて 本当に嬉しいよ。
B1 中級 日本語 サイダー リンゴ 温泉 日本 ホテル 風呂 Japan's Most Stunning Onsen | Hot Spring 21 1 Summer に公開 2020 年 09 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語