字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント We're in Athens' famous Syntagma Square where not too long ago, citizens アテネで有名なシンタグマ広場では、少し前まで市民が集まっていました。 filled this space to protest against the government and its austerity measures. このスペースを埋めて、政府とその緊縮策に抗議した。 Images of riots, strikes and public demonstrations in Greece ギリシャの暴動、ストライキ、デモの画像 have reached the whole world, mostly in the last decade. は、過去10年の間に、ほとんどの場合、全世界に到達しています。 After nearly a decade of protests and three bailout programs, is Greece finally out of the woods? 10年近くの抗議活動と3つの救済プログラムを経て、ギリシャはついに危機を脱したのだろうか? Actually, I think the crisis still exists, it's not only the financial crisis, but it's also a crisis about our values. 実は、金融危機だけではなく、私たちの価値観に関する危機が今も存在しているのではないでしょうか。 I don't think we have seen any improvement. There are many people that don't have work. 改善されていないと思います。仕事を持っていない人が多いです。 Greece's unemployment rate has come down, but it is still the highest in the eurozone. ギリシャの失業率は下がったが、依然としてユーロ圏で最も高い。 In 2017, it reached 21.5 percent - more than double the euro area's average. 2017年には21.5%に達し、ユーロ圏平均の2倍以上となった。 Among young people, the figure is even higher. 若い人たちの間では、その数字はさらに高くなっています。 More than 43 percent of those aged between 15 and 24 could not find a job in 2017. 15歳から24歳までの43%以上の人が2017年に仕事を見つけられなかった。 Me and my friends feel the same, we are scared, we don't know what we can change. 私も友人も同じように感じていて、怖くて、何を変えられるかわからない。 Some kids are educated, and they don't find jobs so they are going to Europe, which is a loss for Greece. 教育を受けている子もいるし、仕事が見つからないからヨーロッパに行くというのはギリシャにとっては損なんだよね。 Greece's financial nightmare began in 2010 when the prime minister ギリシャの金融の悪夢は2010年に始まった。 asked the European Union and International Monetary Fund for help. と欧州連合(EU)と国際通貨基金(International Monetary Fund)に依頼した。 He knew that without their assistance, the country would go bankrupt. 彼は、彼らの援助がなければ国が破産することを知っていた。 You see, Greece's public deficit was much larger than what had previously been forecast. ギリシャの財政赤字は、以前の予想よりもはるかに大きくなっていました。 In other words, it borrowed way too much money and investors began to worry つまり、借り入れが多すぎて、投資家が心配するようになったのである。 whether Athens could actually repay all of its debt. アテネが実際に借金をすべて返済できるかどうか。 That year, Greece's public debt hit 140 percent of its GDP and continued to grow. その年、ギリシャの公的債務はGDPの140%に達し、成長を続けました。 To this day, its debt still sits above 170 percent of GDP, the highest among EU nations. 今日に至るまで、その負債はGDPの170%を超えており、EU諸国の中では最も高い水準にある。 The first financial help program granted by the IMF and the other eurozone countries totaled about $120 billion. IMFとその他のユーロ圏諸国が最初に行った金融支援プログラムの総額は約1,200億ドル。 But it wasn't enough to save Greece. しかし、ギリシャを救うには十分ではありませんでした。 Athens got a second bailout program in 2012 and then another in 2015. アテネは2012年に2回目の救済プログラムを受け、2015年には別のプログラムを受けた。 It came to an end last summer. 去年の夏に終わりを迎えました。 Greece has come a long way from the peak of the crisis. ギリシャは危機のピークから遠ざかっている。 The economy grew 1.5 percent in 2017. 2017年の経済成長率は1. Compare that to its contraction of more than 9 percent in 2011. 2011年の9%以上の収縮率と比較してみてください。 The most recent forecasts from the European Commission suggest 欧州委員会の最新の予測では、以下のようになっています。 Greece will grow at a rate of 2.2 percent this year. ギリシャは今年、2.2%の成長率で成長するだろう。 Greece's banks have reduced the number of bad loans ギリシャの銀行は不良債権を減らした and there is growing interest from foreign investors in buying certain Greek assets. また、外国人投資家がギリシャの特定の資産を購入することへの関心が高まっています。 But analysts say that the recovery is fragile, しかし、アナリストは、回復はもろいと言う。 and Greeks I speak to complain they don't feel an improvement in their lives. と私が話すギリシャ人は、生活の改善が感じられないと文句を言います。 Some people have good jobs, but the others, they're suffering, 良い仕事をしている人もいますが、他の人は苦しんでいます。 they're paying like 85 percent taxes, which is very hard to get by. 85%の税金を払っていて大変なことになっています。 You risk losing your house if you don't have enough money to pay the taxes, so long-term it's hard. 税金を払うだけのお金がないと家を失うリスクがあるから長期的にはキツイよ。 94 percent of Greek people believe that the state of the economy is bad. ギリシャ人の94%が経済状態が悪いと考えている。 They think the biggest issue facing Greece is high unemployment, followed by the economic situation. 彼らは、ギリシャが直面している最大の問題は高い失業率であり、次いで経済状況だと考えている。 This is particularly important ahead of a general election later in the year. 特に後半の総選挙を前にして重要なことです。 The government is currently being run by the left-wing party Syriza. 現在、政府は左翼政党シリアが運営している。 Its mandate ends in September, which means Greeks will head to the polls in October, if not sooner. その委任状は9月に終了し、ギリシャ人は早ければ10月の投票に向かうことになる。 Do you expect any change with a new government? 新政権になって何か変化を期待しているのでしょうか? No. 駄目だ I don't believe it will help, no, any government will do the same thing, I believe. 役に立つとは思えない、いや、どの政府も同じようなことをすると思います。 There is no alternative, the neo-liberalism politics that the whole of the European Union is following so... 代替案がない、欧州連合全体があまりにも追従している新自由主義政治は The future will be tough for everyone. この先は誰にとっても厳しいものになるでしょう。 Greece's economic recovery is taking some time to fully materialize, ギリシャの景気回復は完全に実現するまでに時間がかかっている。 but perhaps more important is how the Greeks feel, mainly ahead of a general election later this year. しかし、それ以上に重要なのは、主に今年の総選挙を前にして、ギリシャ人がどのように感じるかということかもしれません。 Hi guys, thank you so much for watching. 皆さん、見てくれてありがとうございます。 If you liked our report out of Athens, check out more of our videos and don't forget to subscribe. アテネからのレポートがお気に召しましたら、他のビデオをチェックして、購読をお忘れなく。 I'll see you soon! また会いましょう!
B1 中級 日本語 ギリシャ アテネ ユーロ プログラム 危機 欧州 ギリシャ経済の悪夢は終わったのか?| CNBCレポート (Is Greece’s economic nightmare over? | CNBC Reports) 25 1 Summer に公開 2020 年 09 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語