Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • There are parts of six suits of armour, there are large bundles of spears that have broken

    鎧の六つのスーツの部品があり、そこに壊れた大きな槍の束があります。

  • off their shafts. There are tools and personal possessions. And what we think is that it

    彼らのシャフトをオフにします。道具や個人の持ち物がありますそして、私たちが考えているのは

  • was a soldier who buried it. We know it was buried around the second quarter of the second

    はそれを埋めた兵士でした。埋葬されていたことがわかっているのは、第二次世界大戦の第二四半期頃です。

  • century. What we think is he was a soldier who in his secondary job is an armourer, and

    世紀。私たちが考えるのは、彼は副業で鎧屋をしている軍人だったということと

  • he's packed these things up, presumably because he's going off somewhere. He's

    彼はこれを荷造りしたんだ おそらくどこかに出て行くんだろう彼は

  • not in a hurry as these things are absolutely amazingly well packed. They're wrapped up.

    これらのものは絶対に驚くほどよく梱包されているので 急ぎではありません包み込まれています

  • Presumably he's just been sent off and he think s he's coming back, otherwise he'd

    おそらく彼は退場処分を受けて 戻ってくると思っているのでしょう そうでなければ彼は

  • take it with him.

    持って行け

  • Whereas I think Corbridge the fort was a place of orders, loyalty, structure, what I like

    一方 コーンブリッジは 砦は命令や忠誠心や構造の場所だった 私が好きなのは

  • about the Corbridge Hoard is that it indicates a certain amount of individuality. Here is

    コーブリッジの宝庫については ある程度の個性を示していますここにあるのは

  • a man who has hopes. He has hope to return. He is making plans beyond what his immediate

    希望を持っている人彼は戻りたいという希望を持っています彼は自分の目の前のことを超えた計画を立てている

  • orders are.

    命令は

  • The most famous and really the most important part of the Corbridge Hoard is all the armour,

    コーブリッジの宝庫で最も有名で本当に重要なのは、すべての鎧です。

  • the lorica segmentata, these curved segments. Before it was found in 1964, archaeologists

    ロリカ・セグメンタータ、これらの湾曲したセグメント。1964年に発見される前に 考古学者は

  • knew the Romans had this type of armour but only small fragments had been found so they

    ローマ人がこのタイプの鎧を持っていたことを知っていたが、小さな断片しか発見されていなかったので、彼らは

  • didn't understand how you put it on, how it was made, how it was repaired and how you

    どうやって付けたのか、どうやって作ったのか、どうやって修理したのか、どうやって

  • wore it in battle. But because so much was found and because the organic preservation

    戦場で着用していました。しかし、あまりにも多くのものが見つかったために、また、オーガニック保存のために

  • allowed them to see the leather straps that held the segments together, it was the first

    繋いでいる革のストラップを見ることができましたが、それが最初でした。

  • time anybody was able to reconstruct a suit of this armour. And now if people find lorica

    誰かがこの鎧のスーツを 復元できた時ですそして今、もし人々がロリカを見つけたら

  • segmentata, it gets classified according to the three Corbridge types.

    segmentataでは、3つのコーブリッジタイプに分類されます。

  • Here is an individual, presumably a soldier,

    こちらは個人で、おそらく兵士だと思われます。

  • who isyes, he's got a job, he's a blacksmith and he's probably very good and

    鍛冶屋をやっていて、たぶんとても優秀で

  • diligent at that job but he also has a social life as well. There's writing equipment

    その仕事には真面目ですが、彼は社会生活もしています。筆記用具がある

  • perhaps he wrote to members his family, perhaps still living at where he was posted

    - 赴任先に住んでいる家族に手紙を書いたのかもしれません。

  • previouslyand there's also a tankard, and it's quite a large tankard, so this

    以前に - そして、タンカーもあり、かなり大きなタンカーなので、これは

  • leads me to conclude he probably had quite a lively social life.

    彼はおそらくかなり活発な社会生活を送っていたと私は結論づけています

  • The Corbridge Hoard really is phenomenally

    コーンブリッジの宝庫は本当に驚異的です。

  • important. It's among the most important finds in terms of Roman military history in

    重要である。ローマの軍事史の中でも最も重要な発見の一つです

  • the Empire. It gave archaeologists so much information on this really key piece of equipment

    帝国。考古学者に多くの情報を与えてくれました この本当に重要な装置について

  • that was vital to the empire expanding and its soldiers being protected.

    それは帝国の拡大と兵士の保護に不可欠なものでした。

  • The question I'd really like to answer is

    どうしても答えたい質問は

  • why the owner of the Hoard never came back to retrieve it. We're in the realms of speculation

    なぜ宝庫の持ち主が取り戻そうとしなかったのか私たちは憶測の領域にいます

  • here but we might imagine that he marched off to war and never came back. Or else he

    ここでは、彼は出征して戻ってこなかったと 思われるかもしれませんがそうでなければ

  • was probably posted to somewhere else in the Empire, perhaps just to the north on Hadrian's

    は、おそらく帝国のどこか他の場所、おそらくハドリアヌスの北側に配属されたのでしょう。

  • Wall. This is essentially the life of a Roman soldier in a nutshell. He can make as many

    壁だこれは基本的にはローマの兵士の生活を 一言で表すものです彼は多くの

  • plans for the future as he likes but ultimately he serves at the whim of his master, the Emperor.

    彼は自分の好きなように将来の計画を立てますが、最終的には彼の主人である天皇の気まぐれで奉仕しています。

There are parts of six suits of armour, there are large bundles of spears that have broken

鎧の六つのスーツの部品があり、そこに壊れた大きな槍の束があります。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます