Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • On August 28th, 2020, Elon Musk hosted a livestream with updates on his company Neuralink's

    2020年8月28日、エロン・ムスクは、自社のNeuralink社の最新情報を集めたライブストリームを開催した。

  • progress toward making a brain machine interface. So what has changed in the time since we were

    ブレイン・マシン・インターフェースの 実現に向けて進展していますでは、この間に何が変わったのでしょうか?

  • first introduced to Neuralink over year ago, and where does the company see themselves

    1年以上前に初めてNeuralinkを導入し、会社は自分たちのことをどこで見ているのか?

  • going from here? A brain machine interface or BMI is just what

    ここから先は?ブレイン・マシン・インターフェイスやBMIは、まさに

  • it sounds like, a machine that can interface with a brain. BMIs have potential uses helping

    脳とインターフェースできる機械のようですねBMIは潜在的な用途があります

  • the disabled move robotic limbs or even helping able bodied people use computers and devices

    肢体不自由者の手足を動かしたり、健常者のコンピュータやデバイスの使用を補助したりすることができるようになりました。

  • in newer and faster ways. There are a few approaches to making a BMI, and Neuralink's

    を、より新しい方法で、より迅速に作成することができます。BMIを作るにはいくつかのアプローチがあり、Neuralinkの

  • uses electrodes on strands just a few micrometers thick that are threaded in between neurons

    ニューロンとニューロンの間に通した数ミクロンの太さの電極を使用しています。

  • to read their activity. Neuralink's latest BMI still relies on those threads but otherwise

    を使用して、彼らの活動を読むことができます。Neuralinkの最新のBMIはまだそれらのスレッドに依存していますが、そうでなければ

  • looks radically different from how it first appeared. The rats that sported earlier iterations

    最初に登場した時とは根本的に違って見えます。以前のイテレーションをしていたラットは

  • had a USB-C port sticking out of their heads that sent information gathered by electrodes

    電極によって集められた情報を送信する頭から突き出たUSB-Cポートを持っていた

  • to outside devices. Eventually, the goal was to have completely implanted chips communicating

    を外部デバイスに転送することができるようになりました。最終的には、完全に埋め込まれたチップが通信することが目標でした。

  • wirelessly with an outside device sitting behind the ear. The latest device is much

    耳の後ろに座っている外部デバイスとワイヤレスで。最新のデバイスは、はるかに

  • more simplified. Dubbed Link V0.9, it measures 23 mm by 8 mm, about the size of a chunky coin.

    より簡略化されています。Dubbed Link V0.9は、23mm x 8mmのサイズで、チャンキーコインの大きさに相当します。

  • Rather than residing entirely in the skull,

    完全に頭蓋骨の中に住んでいるというよりは。

  • Link V0.9 actually replaces a piece of it. Once a hole has been drilled and the electrodes

    リンクV0.9は実際にその一部を交換しています。一度穴を開けて、電極を

  • are threaded into the brain, the disk-shaped BMI fills in the gap and the skin is super

    は脳に糸を通し、円盤状のBMIが隙間を埋め、皮膚は超

  • glued over it. No, I do mean it's super glued over it, not joking. Anyway when it's all said

    糊付けされているいや、冗談ではなくて、超絶接着してるって意味だよ。とにかく、それはすべてが言ったときに

  • and done, the only evidence that a person is now a cyborg is a tiny scar which can be

    人がサイボーグであることを示す唯一の証拠は小さな傷跡です

  • hidden by hair. Each link has 1024 channels to monitor neural activity and compresses

    髪の毛で隠れています。各リンクには1024のチャンネルがあり、神経活動を監視するために

  • and sends data to a device like a phone at a rate of megabits per second. A person could

    と携帯電話のようなデバイスに毎秒メガビットの速度でデータを送信します。人は

  • even have multiple links depending on their needs and if they're ok with having a skull

    ニーズに応じて複数のリンクを持っていても、彼らは頭蓋骨を持っていても良いかどうかに応じて

  • that looks like swiss cheese. Though the Neuralink researchers aren't

    スイスのチーズのように見えるニューラルリンクの研究者は

  • too concerned about replacing bits of skull with their devices. They say that since bone's

    頭蓋骨の断片を自分の装置に置き換えることに あまりにも気を遣っている。彼らは、骨が

  • properties are well understood it's not hard to design something that can withstand

    特性を十分に理解しているので、それに耐えられるものを設計することは難しくありません。

  • whatever situations a normal skull might see. To demonstrate their latest prototype worked

    通常の頭蓋骨が見るかもしれないどんな状況でも彼らの最新のプロトタイプが働いたことを示すために

  • and was robust enough to handle a rough-and-tumble lifestyle, Neuralink introduced a pig named

    という名前の豚を導入しました。

  • Gertrude. Gertrude had a Link V0.9 installed two months prior, and her device monitored

    ガートルードガートルードは2ヶ月前にLink V0.9をインストールしており、彼女のデバイスは監視しています。

  • neurons that represented her snout. Whenever Gertrude sniffed food or a handler touched

    彼女の鼻を表すニューロンガートルードが食べ物を嗅いだり、ハンドラーが触ったりするたびに

  • her snout, a screen showed activity in her brain spiking, while making little beeps and boops.

    彼女の鼻、画面には、小さなビープ音とブープ音を鳴らしながら、彼女の脳の活動が急上昇していることが表示されました。

  • Neuralink started testing with pigs because

    Neuralinkが豚を使ったテストを始めたのは

  • of their similar skull thickness and membrane makeup to humans. But there were some unexpected

    頭蓋骨の厚さや膜の構造が 人間と似ていることからですしかし、いくつかの予想外の

  • benefits, like the fact that they bump into things constantly which Musk said was a good

    絶えず物事にぶつかるという事実のように、ムスクは良いことだと言いました

  • demonstration of the device's integrity. And pigs can be trained to walk on treadmills.

    装置の完全性を実証するためにそして豚はトレッドミルの上を歩くように訓練することができます。

  • This allows the researchers to read neurons dealing with moving joints. Based on the readings,

    これにより、研究者は可動関節を扱うニューロンを読み取ることができます。読み取り値に基づいて

  • they could predict accurately where the joints would move. Technology like that could be

    関節が動く場所を正確に予測できましたそのような技術は

  • huge for paraplegic and tetraplegic people. Musk reasons that because people who are paralized

    半身麻痺者や四肢麻痺者にとっては巨大なものです。ムスクの理由は、麻痺している人たちが

  • due to a spine injury have effectively had the connection between their brain and their

    脊椎の損傷のために、事実上、脳との間の接続を持っています。

  • limbs severed, their device could help people walk again by decoding movement impulses and

    手足が切断された場合、彼らのデバイスは、運動インパルスを解読することで、人々が再び歩くのを助けることができます。

  • transmitting them to the other side of the break.

    ブレイクの向こう側に送信します。

  • While miraculously making people walk again is an incredible goal, Neuralink's aims

    奇跡的に人を歩けるようにすることは信じられないほどの目標ですが、Neuralinkの目標は

  • go far beyond that. The device can also send impulses to the neurons so some employees

    それをはるかに超えています。装置はニューロンに インパルスを送ることができるので 一部の従業員は

  • imagine it treating a whole host of brain disorders. Musk, ever the futurist, pictures

    それが脳障害のホスト全体を治療することを想像してみてください。ムスク、常に未来学者、写真

  • the technology could be used for storing memories, downloading them into robots, or communicating

    記憶を保存したり、ロボットにダウンロードしたり、通信したりするための技術として使われる可能性があります。

  • at high speed with AI. Those are pretty lofty ambitions and there

    AIを使って高速でそれはかなり高尚な野望であり

  • are a lot of hurdles to clear between here and the future Musk pictures. The device needs

    ここと将来のMuskの写真の間には クリアするためのハードルがたくさんありますデバイスに必要なもの

  • to be tested in humans, though the FDA has granted Neuralink breakthrough device designation,

    FDAはNeuralinkの画期的なデバイスの指定を与えていますが、ヒトでテストするには

  • moving them closer to human trials. The machine that weaves the threads into the

    人体実験に近づけていますに糸を編み込む機械が

  • brain looks sleeker and more medical than it did last year, but it's still limited

    脳は去年よりも洗練されていて医療的に見えるが、それはまだ限られている

  • to implanting electrodes into the cortex and can't go deeper yet. And then there's

    大脳皮質に電極を埋め込むことにしましたが まだ深くまでは行けませんそして、そこには

  • the barrier that is our own understanding of how the human brain works. We'll have

    人間の脳がどのように機能しているのかという 私たち自身の理解である障壁です私たちは

  • to learn more about the language of neurons to be able to decode their spikes and techno-beeps

    ニューロンの言語についての詳細を学ぶために、彼らのスパイクとテクノビープを解読することができるようにするには

  • into something meaningful and we are very far away from that. Ironically the researchers

    意味のあるものに変えていくことができるのですが、私たちはそこからとても遠く離れています。皮肉にも研究者たちは

  • at Neuralink suggested their device, that can actually be inside the brain and monitoring

    ニューラルリンクで実際に脳の中にいることができる彼らのデバイスを提案し、監視しています。

  • activity, could be just the thing that pushes our understanding of the human brain to new

    脳の活動は、人間の脳の理解を新たなものに押し上げるものである可能性があります。

  • heights. While some expected more from this presentation,

    の高さを示しています。今回の発表に期待する人もいましたが

  • it's still progress. Based on what Neuralink has achieved with about 100 employees, it'll

    まだまだ進歩しています。ニューラルリンクが約100人の従業員で達成したことをベースにすると

  • be interesting to see where the technology is another year from now as the company grows.

    会社が成長していく中で、もう1年後の技術がどこにあるのか興味深い。

  • The Link V0.9 uses a battery that Musk claims will last all day and can be charged wirelessly

    リンク V0.9 は、ムスクが主張するバッテリーを使用して一日中持続し、ワイヤレスで充電することができます。

  • overnight. How wireless charging on something embedded in your skull will work, I'm not

    一晩で頭蓋骨に埋め込まれた何かの上でのワイヤレス充電がどのように機能するか、私はありません。

  • exactly sure, but I like to picture Neuralink will develop some kind of pillow too, which

    しかし、私はNeuralinkがある種の枕を開発することを想像してみたいと思います。

  • will bring new meaning to the termpower nap”.

    は、「パワーナップ」という言葉に新たな意味をもたらします。

  • If you'd like to see what Neuralink's original concept looked like, check out this

    Neuralinkのオリジナルコンセプトがどのようなものか見たい方は、こちらをチェックしてみてください。

  • video I did on it a year ago. So is this something you'd stay away from or would you sign up

    一年前にやったビデオを見たそれで、これはあなたが近づかないようにするものなのか、それとも登録するのか

  • to be one of the first transhumanist cyborgs? Let us know in the comments, don't forget

    最初のトランスヒューマニストサイボーグの一人になるために?コメントで教えてください。

  • to subscribe, and I'll see you next time on Seeker.

    を購読して、次回はシーカーでお会いしましょう。

On August 28th, 2020, Elon Musk hosted a livestream with updates on his company Neuralink's

2020年8月28日、エロン・ムスクは、自社のNeuralink社の最新情報を集めたライブストリームを開催した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます