字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント At first glance, you would not think that high radioactivity would make a planet ideal 一見すると、放射能が高いから理想的な惑星になるとは思わないでしょう。 for habitation. 居住のために。 But new research reveals that massive doses of radiation might actually be essential for しかし、新しい研究では、大量の放射線が実際には life outside our solar system. 太陽系外の生命体 Okay, let's clarify here. よし、ここではっきりさせておこう。 Water makes possible all the chemical reactions for life here on Earth. 水は、この地球上の生命のためのすべての化学反応を可能にしています。 So when we're looking for other life out in the universe, it's widely thought that 宇宙にいる他の生命体を探している時には、広く考えられているのは the absolute most important thing a planet needs is… something like water. 惑星が必要とする絶対的に最も重要なものは...水のようなものです。 That can be any kind of liquid solvent, or a substance that other things dissolve into. それは、液体の溶媒であっても、他のものが溶ける物質であっても構いません。 Because of this, it's long been thought that a planet needs to be the right distance そのため、惑星には適切な距離が必要だと考えられてきました。 from its star in order to be considered 'habitable' — kind of a Goldilocks situation: not too 居住可能」とみなされるためには、その星から離れなければならない。 close to fry in the heat of that star and have all its water sizzle off, and not so 星の熱で水が噴き出すようなことにはならない far that it's left out in the cold with only frozen water. 凍った水だけで寒さに放置されているのは、ここまで。 This ideal distance from a star is what we call the 'habitable zone.' この理想的な星からの距離が「ハビタブルゾーン」と呼ばれるものです。 Many organizations, including NASA, search for planets outside of our solar system, called NASAをはじめ、多くの組織が太陽系外の惑星を探しています。 exoplanets, that may exist in this zone as they're the most likely candidates for being このゾーンに存在する可能性のある太陽系外惑星のうち、最も可能性が高いのは able to host life. 命を宿すことができる But new research turns that idea on its head. しかし、新しい研究では、その考えが覆された。 A team used modeling to find that at a certain size and with a high enough level of radioactive チームはモデリングを用いて、一定の大きさで十分に高いレベルの放射性物質があると decay, a planet may not need a star to make it habitable—maybe it's keeping itself warm 崩壊しても星がなくても生きていけるようになるかもしれないし、暖を取っているのかもしれない instead. の代わりに The key ingredient? 肝心の成分は? Radioactive forms of elements called radionuclides. 放射性核種と呼ばれる元素の放射性形態。 These are isotopes, or different kinds of familiar-sounding elements like uranium that これは同位体と呼ばれるもので、ウランのような聞き覚えのある元素のことです。 are radioactive. は放射性物質です。 And while radiation often has a negative connotation for being damaging to living things and different そして、放射線はしばしば生物にダメージを与えるという否定的な意味合いを持っていますが、生物とは異なる kinds of radiation can cause damage to varying degrees, one essential thing about radioactive 放射能の種類によって被害の程度は様々ですが、放射性物質についての本質的なことは一つあります。 decay is that it releases heat. 腐るというのは熱を放出するということです。 In fact, there are all kinds of radioactive elements in Earth's crust and interior, 実は地球の地殻や内部には、あらゆる種類の放射性元素が存在しています。 and scientists actually estimate that about 50% of the heat given off by Earth is due と科学者たちは、実際には地球から放出された熱の約50%が原因であると推定しています。 to the radioactive decay of elements like uranium, thorium, and potassium! ウラン、トリウム、カリウムのような元素の放射性崩壊に! Is it getting hot in here, or is it just me? 暑くなってきたのは私だけでしょうか? The team behind this latest news took that concept and asked the question: “Could this この最新ニュースの背景にあるチームは、そのコンセプトを汲み取り、疑問を投げかけました。"これは be enough to keep a planet without a star nice and toasty?” "星のない惑星を快適に保つのに十分なのか?" They modeled three different sources of heat for a starless planet: radioactivity from 彼らは、星のない惑星の3つの異なる熱源をモデル化しました。 isotopes that take billions of years to decay, radioactivity from isotopes that only take 崩壊に数十億年かかる同位体、崩壊に数十億年しかかからない同位体からの放射能 hundreds of thousands of years to decay, and heat left over from 数十万年の腐朽と余熱 the planet's formation process. 惑星の形成過程を示しています。 The scientists' model allowed them to plug in different planet sizes, ages, and radionuclide 科学者たちのモデルでは、惑星の大きさ、年齢、放射性核種の違いを考慮することができました。 abundances. 豊富だ Using the resulting calculated surface temperature, they then determined if that planet could その結果得られた表面温度の計算結果を用いて、その惑星が host the life-giving liquid we're searching for. 私たちが探している生命を与える液体をホストしています。 The solvents they considered were three of our Solar System's most common: water, ammonia, 彼らが考えた溶剤は、私たちの太陽系で最も一般的な3つだった:水、アンモニア。 and ethane. とエタンを使用しています。 Their results show that warming a planet enough to host water in liquid form (without that 彼らの結果は、液体状の水を受け入れるのに十分な地球を温暖化することを示しています。 helpful heat from a star) would require about a thousand times more radioactive stuff, like のような放射性物質が必要になります。 uranium and thorium, than we have on and inside the Earth. ウランとトリウムは、地球上や地球内部に存在するものよりも多いのです。 That is a lot of radiation. 放射能の量が多いですね。 Their calculations also showed that Earth-sized planets with about one hundred times Earth's 彼らの計算によると、地球サイズの惑星は、地球の約100倍の大きさを持っています。 abundance of radionuclides could keep ethane liquid for hundreds of millions of years. 豊富な放射性核種がエタンを何億年にもわたって液体にしておくことができます。 This research suggests that when we're looking for exoplanets that could host life, we now この研究は、生命を宿主とする可能性のある太陽系外惑星を探しているときに、今、私たちは may not only have to search for those in the habitable zone of a star, but also radioactive, 星のハビタブルゾーンにあるものだけでなく、放射性のものも探さなければならないかもしれません。 starless loners. 星のない一匹狼 It brings up three key questions: could life survive in these huge doses of radiation? 膨大な放射線量の中で生命は生き延びることができるのか? Is it likely that a planet with this amount of radionuclides exists out there? これだけの量の放射性核種を持つ惑星が存在する可能性はあるのでしょうか? And if it does, could we find it? もしそうなら、それを見つけられるかな? As to the first question, it's kind of hard to picture the kind of multicellular life 最初の質問に関しては、多細胞生物の種類を想像するのは難しいですね。 we're familiar with on Earth being able to withstand that kind of radiation. 私たちは、地球上では、そのような放射線に耐えられることを知っています。 But our world's most extreme microbes may be the perfect example. しかし、私たちの世界で最も極端な微生物は完璧な例かもしれません。 There's actually a bunch of bacteria that are totally chill with ionizing radiation, 実は電離放射線で完全に冷え切っている細菌がたくさんいるんです。 and then there's Cryptococcus neoformans, which is a radiotrophic fungus that actually クリプトコッカス・ネオフォルマンズがあります これは放射栄養性真菌で実際には eats radiation. 放射能を食べる。 And as for being able to find a planet like this, burning from the inside out with a radioactive このような惑星を見つけることができたのは 放射能で内側から燃えているからです glow? 光る? Only time will tell. 時が経てばわかる But with the latest generation of space telescopes being launched soon, like the James Webb, しかし、ジェームズ・ウェッブのような最新世代の宇宙望遠鏡が間もなく打ち上げられると we'll be able to keep an eye out—all thanks to research like this that told us what we このような研究があったからこそ、私たちは目を離さないことができるのです。 should be looking for in the first place. そもそも探しているはずです。 If you want more on exciting exoplanet finds, check out this video here. エキサイティングな太陽系外惑星の発見についてもっと知りたい方は、こちらのビデオをチェックしてみてください。 Keep coming back to Seeker for all your extraterrestrial hypotheses. 地球外生命体の仮説のために シーカーに戻ってきてください If you have another astrobiological headline you want us to cover, let us know down in もし、他にも取り上げてほしい天体生物学的な見出しがあれば、以下にお知らせください。 the comment below and as always, thanks so much for watching. 下のコメントといつものように、見てくださってありがとうございます。 I'll see you next time. また次の機会にお会いしましょう。
B2 中上級 日本語 惑星 地球 生命 元素 太陽 生物 他の惑星の生命は繁栄するために放射線が必要かもしれませんが、ここではその理由を説明します。 (Life on Other Planets May Need Radiation to Thrive, Here’s Why) 38 2 Summer に公開 2020 年 09 月 04 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語