字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This is Central Park. こちらはセントラルパーク。 It's an iconic part of New York City. ニューヨークの象徴的な存在ですね。 A piece of nature, tucked inside Manhattan. マンハッタンの中にある自然の一部。 If you've lived in New York, or even visited, you've probably been here. ニューヨークに住んだことがある人はもちろん、訪れたことがある人もいるでしょう。 But, there's a part of this land's story that visitors will never see. しかし、この土地の物語には、訪問者が決して見ることのできない部分があります。 It's the story of what was here before the park. 公園の前に何があったのかという話です。 And the community that was destroyed to make way for it. そして、その道を作るために破壊されたコミュニティ。 In the 1820s, 1820年代には New York City looked like this. ニューヨークはこんな感じでした。 Most people lived in this area — Lower Manhattan. ほとんどの人がこの地域に住んでいた - ロウアー・マンハッタン。 Pretty much everything above it, was yet to be settled. その上にあるほとんどのものは まだ解決されていない In this map, you can see how different the geography was. この地図を見ると、いかに地理が違っていたかがわかります。 These little lines illustrate what used to be hills in Manhattan. これらの小さな線は、かつてマンハッタンの丘にあったものを示しています。 This was the countryside. これが田舎でした。 Downtown was the opposite. ダウンタウンは逆だった。 Lower Manhattan was dense and crowded. ロウワー・マンハッタンは密集していて混雑していました。 A few small neighborhoods were home to many of the city's poor whites, and immigrants. いくつかの小さな地域には、この街の貧しい白人や移民が多く住んでいました。 and also, to much of its black population. そしてまた、その黒人人口の多くにも。 This document shows the number of slaves in New York State. この資料には、ニューヨーク州の奴隷の数が記載されています。 You can see how it went down gradually, 徐々に下がっていく様子がわかります。 from 20,000 in 1800, to 10,000 in 1820, 1800年には2万人だったのが、1820年には1万人に。 and finally to just 75 in 1830. そして1830年にはわずか75にまで落ち込んだ。 That's because in New York, slavery wasn't abolished all at once. それはニューヨークでは奴隷制度が一気に廃止されたわけではないからです。 Instead, it was ended gradually over about 30 years. その代わり、約30年かけて徐々に終了していきました。 And as more free black people joined the work force, そして、自由な黒人が増えたことで、労働力に加わった。 racial tensions rose. 人種的緊張が高まった。 The people who were enslaved were now in competition with people coming over for jobs. 奴隷にされていた人たちは、仕事を求めてやってくる人たちと競争するようになっていました。 That tension led to violence — and lower Manhattan became increasingly dangerous for free black people. その緊張感が暴力につながり、マンハッタンの下層部は自由な黒人にとってますます危険になりました。 Then, in 1825, plots of land started to go up for sale here, uptown. 1825年には土地が売りに出され始めました。 It was a way out. それが逃げ道だった。 A black man named Andrew Williams decided to buy three lots. アンドリュー・ウィリアムズという黒人の男性は、3つのロットを購入することにしました。 You know word gets out, black people, seeing other black people and say oh there's a little bit of a community 黒人が他の黒人を見て「ああ、ちょっとしたコミュニティがある」と言うのを知っていますか? developing here, maybe we can just fold into this community, so they start to move in. ここが発展しているから、私たちはこのコミュニティに溶け込むことができるのかもしれない、そうすれば彼らは動き出す。 After Williams, more lots filled up with black families and churches. ウィリアムズの後は、黒人の家族や教会で一杯になった。 And it was here, between 82nd and 89th Street, that the community of Seneca Village was born. 82番街と89番街の間にセネカ村が誕生しました。 Moving up to Seneca Village offered black families, an affordable, safe place. セネカ村に引っ越してきたのは、手頃な価格で安全な場所である黒人の家族を提供してくれたからだ。 It also gave them the chance to vote. 投票のきっかけにもなりました。 Black men could only vote in New York if they owned property. 黒人はニューヨークでは財産を所有していないと投票できなかった。 Over the course of the next three decades, the community grew to nearly 300 residents. その後の30年間で、コミュニティは300人近くの住民にまで成長しました。 Records from the census show that they were laborers, domestic workers, waiters, and shoemakers. 国勢調査の記録によると、彼らは労働者、家内労働者、ウェイター、靴職人であったことがわかります。 And they built dozens of homes, three churches, and a school for black students. 数十軒の家や3つの教会、黒人学生のための学校を建設しました。 Later, when Irish and German immigrants started moving into Seneca Village, その後、アイルランド人やドイツ人の移民がセネカ村に移り住むようになると it became unique for another reason. それは別の理由でユニークなものになりました。 It was an integrated community. 統合されたコミュニティでした。 It seems that people of all ethnicities were likely getting along based on the church records that were here. ここにあった教会の記録を見る限り、あらゆる民族の人々が仲良くしていた可能性が高いようです。 Among the documents, are evidence that some white and black families attended baptisms together, 文書の中には、いくつかの白人と黒人の家族が一緒に洗礼を受けたという証拠があります。 were buried next to each other in the same cemetery, が隣り合って同じ墓地に埋葬されていました。 and intermarried. と交際しています。 The people who lived in this area were individuals who were trying to find a new way of life. ここに住んでいたのは、新しい生き方を模索している個人であった。 Over the next three decades, the population of New York City nearly quadrupled. 次の30年間で、ニューヨーク市の人口はほぼ4倍になった。 Lower Manhattan could no longer hold everyone. ローワー・マンハッタンは、もはや全員を拘束することができませんでした。 The city's white elite were worried that the entire island would be consumed by development. 都市の白人エリートは、島全体が開発によって消費されることを心配していた。 They said it called for the necessity of a city park, to “give lungs to the city”. 都市公園の必要性を訴え、「肺を与える」と言っていました。 This came out of the elite being able to start to travel to Europe これは、ヨーロッパへの渡航を開始することができるエリートから生まれました。 and they see the Champs Elysees and they see Kensington Park シャンゼリゼを見て ケンジントンパークを見て and they think that the city deserves to have a park of that stature. と、その規模の公園を持つに値すると考えているそうです。 On July 21, 1853, New York set aside 750 acres of land to create America's first major landscaped public park. 1853年7月21日、ニューヨークは750エーカーの土地を確保し、アメリカ初の大規模な造園された公共公園を建設しました。 “The Central Park.” "セントラルパーク" But the proposed area for the park included Seneca Village — しかし、公園のために提案されたエリアには、セネカ村が含まれていました。 along with thousands of other lots of land, home to about 1600 people. 他の何千もの土地と一緒に、約1600人が住んでいます。 In order to facilitate the park's development, the city's newspapers started to downplay who really lived there. 公園の開発を促進するために、市の新聞は本当にそこに住んでいる人を軽視するようになった。 They really describe these people as living in shanties and shacks, 彼らは本当にこのような人たちをシャンテや小屋に住んでいるように描写しています。 people of debased cultures were living off the land. 堕落した文化を持つ人々は、その土地を離れて生活していました。 But that wasn't true. しかし、それは事実ではなかった。 In 2011, Cynthia and a team of archaeologists excavated in the former Seneca Village site. 2011年、シンシアと考古学者のチームは、セネカ村の跡地で発掘調査を行いました。 They came away with 250 bags of objects to analyze, which now live here, 彼らは今ここに住んでいる分析対象の250袋を持って帰ってきました。 in New York City's Archaeological Repository. ニューヨーク市の考古学的リポジトリで。 These objects suggest that Seneca Village was wealthier than many assumed. これらの品々は、セネカ村が想像以上に裕福だったことを示唆しています。 When we compared the objects from the homes of the people in the village with artifacts 村の人たちの家にあったものと人工物を比較してみると from Greenwich Village, an elite upper middle class neighborhood. エリートアッパーミドルクラスの地域、グリニッチビレッジから。 In some cases, they were using the same kind of ironstone plate in what was called the Gothic pattern. ゴシック柄と呼ばれるものでも、同じような鉄石の板を使っていたケースもありました。 Quite a few pieces of porcelain in Seneca Village and porcelain was an expensive ware. セネカ村の磁器のかなりの数の部分と磁器は高価な陶器でした。 They also found other objects — like a comb, a smoking pipe, roasting pan, and part of a toothbrush, 他にも、櫛、喫煙パイプ、焙煎パン、歯ブラシの一部なども発見されました。 that probably didn't belong to poor people. 貧乏人のものではなかったでしょう。 Toothbrushes were not common among the working class as well as the middle class until around 1920. 1920年頃までは中産階級だけでなく労働者階級にも歯ブラシは普及していませんでした。 And the artifacts themselves were only one part of their analysis. そして、人工物自体は彼らの分析の一部分に過ぎない。 For example, from the census records from 1855, we know that there was a very high level of education. 例えば、1855年の国勢調査の記録から、非常に高度な教育があったことがわかります。 Getting a high school education was clearly an important factor in the community 高学歴を取得することは、明らかに地域の重要な要素であった and that's very much a part of middle class identity. と、中流階級のアイデンティティーが強く出ています。 The findings indicate that Seneca Village wasn't a shantytown. 調査の結果、セネカ村はシャンティタウンではなかったことがわかりました。 It was a working and middle class community, a growing neighborhood of black property owners, それは労働者と中産階級のコミュニティで、黒人の財産所有者が増えていました。 and an experiment in integration. と統合の実験。 But to the white New York elite of 1856, it wasn't worth saving. しかし、1856年のニューヨークの白人エリートにとっては、それは節約する価値がないものだった。 A July 1856 article in the New York Times referred to it with a slur. 1856年7月のニューヨークタイムズの記事では、スラーで言及しています。 “The Ebon inhabitants, after whom the village is called...have been notified to remove by the first of August.” "村の名にちなんでエボンの住民は..." "8月1日までに退去するよう通告された" Many residents fought to keep their land by filing objections to their forced removal. 多くの住民が強制撤去に異議申し立てをして土地を守ろうと戦った。 But Seneca Village — along with the other settlements on the land for Central Park -- was seized and destroyed. しかし、セネカ村は、セントラルパークのための土地の他の居住地と一緒に、押収され、破壊されました。 In their place, the city made pathways, built bridges and arches, and planted thousands of trees. 彼らの場所には、街は通路を作り、橋やアーチを作り、何千本もの木を植えました。 Central Park was done, セントラルパークができました。 and Seneca Village とセネカ村 was gone forever. は永遠に消えていました。 We can't imagine New York City without Central Park. セントラルパークのないニューヨークは考えられません。 But I'm finally grateful that the recognition of the pre-park history has emerged. しかし、プレパークの歴史の認識が出てきたことにようやく感謝しています。 Today, New York is starting to reckon with this part of its history. 今日からニューヨークは、この部分を見直す動きが始まっています。 An exhibition with information about Seneca Village is temporarily up in the park. セネカ村の情報を集めた展示が一時的にアップされています。 But the real legacy of Seneca Village is a story that's repeated itself しかし、セネカ村の真の遺産は、それを繰り返す物語である。 again and again, in cities everywhere. どこの街でも何度も何度も Land, property ownership, 土地、所有権。 That's how you get wealth and you pass wealth on from generation to generation. そうやって富を手に入れて、代々富を受け継いでいくんですね。 But you're getting a bulldozer that comes through because a new highway has to come through でも、新しい高速道路が通らないといけないからブルドーザーが通るんでしょ? or a new hospital or development site has to come in. または新しい病院や開発現場が入ってこなければなりません。 Seneca Village was no different. セネカ村も同じだった。 It's time that we own it and we come to recognize that there are these great stories that live beneath the surface of the park. それは私たちがそれを所有し、私たちは公園の表面の下に住んでいるこれらの偉大な物語があることを認識するようになってきました。 It's not just African-American history. アフリカ系アメリカ人の歴史だけではありません。 It's just American history. ただのアメリカの歴史だよ。
B1 中級 日本語 Vox 黒人 ニューヨーク マンハッタン 土地 公園 ニューヨークのセントラルパークの下の失われた地域 (The lost neighborhood under New York's Central Park) 22 2 林宜悉 に公開 2020 年 09 月 04 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語