I wentthere a 10:30 p.m. Butwhen I triedtoreplaceRice, itwassaidtherewasnomoregrassonthe 10thdayofeverymonthweekin a coffeeramenwithonthe 10thdayofeverymonthweekin a toppyramenwith 500 yenorpigbone.
Whileit's fairlyreliableforindividualwordsorsimplesentences, thelongerthesentencesget, thequickertheyfallapartonthemoreyousoundlike a derangedmadmansaidtodayinthisvideo, I thoughtwecouldgothroughsomeofthesereviewsanduncoverwhereitwentwrongandwhytranslatingJapanesesentencesintoEnglishleadstothespecterofpuppyRahmanandstickyclerks, a sentence.
Forbetterorworse, we'llbehearingfrommygoodfriendReato, who's fluentinJapaneseandEnglish, havinglivedoverseasinanextensivelistofexoticlands, includingAmerica, the U.
Inallhonesty, itsoundslesslike a review, morelikethestartof a lowbudgethorror.
正直なところ、レビューというよりは、低予算ホラーの始まりのように聞こえる。
Whywassheangry?
なぜ怒っていたのか?
Whatwasgoingdowninthatcar?
あの車で何があったんだ?
Parkwillneverfindout.
朴は絶対に気づかない。
We'llneverknow.
私たちにはわからない
ButintheJapanesesentence, thereviewerdoesn't say I oncetheydon't saywhatasyouareorBakuarethreeonlysubject, sheexplicitlystates, istheoldwomanfromherefromthecafeandgivenit's a longsentence, requiring a lotofguesswork.
Youalwayshavetosay I dothisoryoudoyouorwaytosaythatit's quiteobviouslywhoyou'retalkingtobecausetheButifthepersonisinfrontofyouisquitequiteclearthatyou'retalkingtothatpersonyoucansoyoucandropyouoryoucandrop.
Butifyou're a firsttimelearningoffJapaneseareyoutendtosayDonatellaableshabbilybusco, thenlikeso I couldeasilyseethatpersonisjustlearningJapanesebecausehedoesn't drop.
If I toldyoutoclearthatcareertalkingtoandalsodonotusepronounce, suchasKerala, whereheshedon't usethatwealwaysusethenamelikeChrisLaDotaRoaJustusethenameanddoesit.
Now, somehowGoogleturnsorPeshawarintopuppets, and I don't knowhowonDiveevensentthisto a professionaltranslator, a friendwho's notrearterybutanothernativespeakerofJapanese.
PleasehavefavoruponItmightbe a quickweighttolosefriends, butit's a testamenttothesheerpolitenessoftheJapaneselanguagethatyou'reeitherapologizingorsayingthankyoutosomeoneinadvanceofsomethingthatmayormayknow, evenhappeninthenearfuture.
Please have favor upon It might be a quick weight to lose friends, but it's a sheer politeness of the Japanese languageの証しです。
I meanssibling, siblinglostbrother, dependingonwhichbrothertalkingaboutelderbrotheroryoungerbrotherJustmybrotherThereisnoThereisnosuchawardsforjust a brother.
I mean, I canthinkoftobehonest, asmuchaswe'd marksGoogletranslatetodayandkindofexposeditshortcomingsissurprisinglygood a lotofthetimeandattheveryleastyouabletohave a roughideaofwhat's beingsaid.
Thereisnothoughtplus a soul, becauseit's like a doorwhen I speakJapanese, myJapanesedrawersopenandmyEnglishjoysclothes, andwhen I speakEnglish, JapaneseRoy's closeddeadEnglishdrawersopens, butwhat I speakthelanguage.