Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • As one of Japan's primary points of entry and departure, Narita Airport near Tokyo is

    日本発着便の主要な玄関口である成田空港は

  • one of the most visited places in the entire country.

    東京からほど近く 日本中からたくさんの人々が訪れる場所のひとつです

  • In fact, according to a study released in 2018

    2018年に発表された統計によると

  • in 2017 Narita was used by over 40 million passengers.

    2017年に成田は4000万人以上の乗客に利用されました

  • That's over 111,000 per day

    これは送迎の家族や友人を含まない数で

  • and this doesn't include friends or family going to pick-up or drop.

    一日当たり111,000人を超えており 非常に多くの人々に利用されていることがわかります

  • However, despite so many visitors going through Narita

    しかし それほど多くの旅行客が 利用しているにもかかわらず

  • sadly most only think of it as a transit point.

    悲しいことにほとんどの人は 成田空港を通過点としか考えていません

  • Few realize that nearby are a number of worthwhile attractions close to the airport

    数時間しかなくても楽しめる観光スポットが

  • which only take a few hours to experience.

    成田空港近くに数多くあることは あまり知られていません

  • For example there's a feudal era replica town, several important temples and shrines,

    例えば 封建時代のレプリカタウン 有名な神社や寺

  • beautiful and accessible natural scenery, an airplane museum,

    すぐ近くには美しい自然の景色

  • and plenty of delicious local cuisine.

    航空科学博物館

  • On top of this, many also aren't aware that Narita Airport has a new free service called

    美味しい郷土料理を堪能させてくれるお店などがあります

  • theNarita Airport Transit & Stayprogram where they provide visitors with an English-speaking

    また 成田空港が提供する 新しい無料のサービス

  • volunteer guide who leads them on one of several short, customizable tours to a variety of

    「Narita Airport Transit & Stay」プログラムのことを 知らない人も数多くいます

  • nearby attractions and still get back them to the airport in a few hours.

    このプログラムでは 英語を話すボランティアガイドが近くの様々な観光スポットを案内してくれて

  • If you end up traveling to or through Japan,

    数時間後には空港に戻って来るという カスタマイズ可能なツアーを提供しています

  • it's entirely likely that you'll find yourself at Narita.

    日本を訪れる場合

  • If so, we highly recommend taking advantage of this service

    成田空港を利用する可能性は高いでしょう

  • and in this video we are going to explain exactly how to so

    そんな時 このサービスは本当にお得でお勧めです

  • as well as walk you through the itinerary for three of the tours.

    この動画では 3つのツアーをご紹介し

  • So follow along we go on three short side trips from Narita Airport.

    どのように旅程を組んでいくか わかりやすく説明していきます

  • How to sign-up for the tours

    それでは 成田空港からの3つの短いサイドトリップを ご紹介しましょう

  • There are two ways to sign-up for the tours.

    ツアーの申し込み方法

  • The first is to go to the Narita Airport Transit & Stay Program website

    ツアーを申し込むには2つの方法があります

  • and book a tour for a specific day.

    一つ目は「Narita Airport Transit & Stay Program」の ウエブサイトにアクセスし

  • And the second way is to show up at the one of the two Transit and Stay Program

    特定の日程でツアーを予約する方法です

  • counters in Narita Airport on the day of and sign-up for the tour in person.

    二つ目は 成田空港のTransit and Stay Programのカウンターに直接行き

  • These counters are located in the international arrivals lobby of both Terminal 1 and Terminal 2.

    当日のツアーの申し込みを行う方法です

  • Here and here.

    カウンターは 第1ターミナルと 第2ターミナルの国際線到着ロビーにあります

  • At these Transit and Stay counters is the same place you'll meet your guide

    ここと ここです

  • and depart for the tour.

    申し込みと同じカウンターでガイドと会い

  • Each tour uses public transportation and the guide will be with you the whole time

    ツアーに出発します

  • letting you which buses or trains to take.

    各ツアーでは公共交通機関を利用します

  • One quick point of clarification though is that

    ガイドは同行して どのバスや電車を利用するのか教えてくれます

  • although Narita provides this guided tour service for free

    注意点ですが

  • you'll still have to pay transportation fares and attraction fees yourself.

    成田空港はこのガイドツアーサービスを無料で提供していますが

  • Alright so let's take a closer look at three of the tours offered.

    交通費と各施設の入場料は自己負担になります

  • Tour 1 Exploring Boso no Mura

    それでは 3つのツアーを詳しく見ていきましょう

  • Boso no mura is a open air museum where you can experience first-hand what life was like

    ツアー1 房総の村の探索

  • in a local Japanese town during the feudal era.

    房総の村は 封建時代に房総地方で人々がどんなくらしをしていたか

  • Before entering this life-size replica town, you can also rent an Edo Period style outfit

    じかに体験できる野外の博物館です

  • at the Cosplay Annex just across from the main museum entrance and wear it while walking around the town.

    この実物大のレプリカタウンに入る前に メインの博物館入り口の ちょうど向かいにあるコスプレ館で

  • Once in costume and having paid the entrance fee, it's time to explore the many facets of Boso no Mura.

    江戸時代の着物を借りて 館内を巡ることもできます

  • On the main street there are numerous shops, buildings, and eateries.

    着物を身に付け入場料を支払ったら 房総の村の様々な施設を探検してみましょう

  • A number of buildings also are free to enter and explore.

    メインストリートには 数多くのショップ 建物 飲食店が立ち並びます

  • At the end of the street is the local forge, and if you're interested this where you

    多くの建物は自由に入館でき 探索することができます

  • can also try your hand at blacksmithing.

    通りの終点には鍛冶屋があります

  • Further into the grounds is a samurai residence which you are allowed to walk through

    興味があれば 鍛冶を体験してみることもできます

  • and is also a peaceful place place sit to rest.

    さらに奥へ進むと 中に入ることができる武家屋敷があり

  • And finally, the northern half of town is a functioning farm, complete with real growing

    ゆっくり座って休息もできます

  • crops and a complex of farm buildings which you can enter and explore.

    そして最後に 町の北半分には実際に農作物が栽培されている畑があり

  • Here there are a variety of activities to try such as traditional toys, bamboo crafts,

    中を探索できる農家の建物があります

  • and (depending on the season) harvesting crops.

    伝統的なおもちゃや竹工芸

  • After fully exploring this Edo era replica town and returning the rental costumes

    季節によっては作物の収穫など 様々な体験をすることができます

  • you'll head back to the airport with the guide.

    江戸時代のレプリカタウンを存分に楽しみ レンタル衣装を返却したら

  • Tour 2 Cycling through the Countryside of Tako Town

    ガイドと一緒に空港へ戻ります

  • Only a short bus ride from the airport is a peaceful rice farming town called Takomachi,

    ツアー2 多古町の田舎を巡るサイクリング

  • or literally, Tako Town.

    空港からバスですぐの多古町は

  • The highlight of this tour is renting a bicycle

    田植えが盛んな静かな町です

  • and pedaling through a few of its picturesque rice fields.

    このツアーのハイライトは自転車をレンタルし

  • The bus drops you off at Takomachi Michi no Eki,

    絵のように美しい田園風景を走ることです

  • which is where you rent the cycles.

    多古町道の駅でバスを降ります

  • These bicycles have electric assist motors, so even pedaling uphill is easy.

    ここでは自転車をレンタルすることができます

  • From the station you cross the river and immediately are in the middle of a beautiful scene.

    ここで借りる自転車には電動アシストモーターが搭載されているため 上り坂も楽々です

  • With rice fields on either side and hills in the background, this is an excellent place

    駅から川を渡ると いきなり美しい景色の真ん中に出てきます

  • to go slow, take a few photos, and soak in the natural beauty of this amazing location.

    両側の田んぼと丘を背景に ゆっくりと写真を撮りながら

  • Once you reach the end of the rice fields the next stop is the nearby Nichihonji Temple

    素晴らしい自然の美しさに浸ることができる 絶好の場所です

  • where you can explore the temple grounds, ring the large bell

    田んぼの端に到達すると すぐ近くに日本寺があります

  • and pay respects in front of the main temple itself.

    そこに立ち寄って お寺の敷地を探索したり 大きな鐘を鳴らしたり

  • The tour finishes by cycling back along the Kuriyama River to the Takomachi Michi no Eki

    本堂を参拝したりします

  • to return the cycles.

    栗山川沿いを走り 自転車を返すために多古町道の駅に戻ると

  • Here you can also shop for local produce and specialty items, and buy lunch

    ツアーは終了です

  • which can be enjoyed either upstairs in the rest area or outside along the river.

    ここでは 地元の食材や特産品 昼食を買うこともできます

  • Tour 3 Local Cuisine & Aviation Museum

    昼食は2階の休憩所か 外の川沿いで楽しむことができます

  • The main focus of this third tour is eating delicious local cuisine at a well known nearby buffet restaurant.

    ツアー3 地元の料理と航空科学博物館

  • However, as we said before all these tours are customizable with a number of options

    3つ目のツアーのメインは 近くにある有名なビュッフェ式レストランで美味しい郷土料理を食べることです

  • depending on your interest, time, and budget.

    しかし 前述のとおり これらのツアーは 興味 時間 予算に応じて

  • So, since we are at an airport, for this tour

    様々なオプションでカスタマイズ可能です

  • we're going to add-on a few nearby aeronautically themed attractions.

    私たちは空港にいるので

  • First off we'll take the bus to the Museum of Aeronautical Sciences which is located

    今回は 近くの航空科学をテーマにした観光スポットを追加してみることにします

  • at the southern end of Narita's main runway.

    まず バスに乗って 成田の主要滑走路の南端にある

  • The museum has a number of interesting life sized aircraft displays

    航空科学博物館に向かいます

  • many of which you can experience for yourself.

    博物館には 興味を惹かれる実物大の航空機の展示がたくさんあり

  • Together with an abundance of interesting models, information, and several simulator experiences

    実際に乗ることができるものもあります

  • you don't have to be a plane enthusiast to enjoy the Museum of Aeronautical Sciences

    この博物館を楽しむには 飛行機が大好きである必要はありません

  • And, although it costs extra, one of the highlights is the hands-on Boeing 747 experience

    目を引くモデルや情報の展示のほか シミュレータの体験など 見るだけでなく体験型の展示があるのも魅力です

  • where a guide gives you a tour of the nose of a full sized 747

    追加費用がかかりますが ハイライトの1つは実際に乗って操縦できるボーイング747です

  • including the cockpit where you can even sit in the pilot seat.

    ガイドが実物大のボーイング747の頭の部分を案内してくれます

  • After the museum, we chose to take add a brief stop at Hikouki no Oka Park

    コックピットで実際にパイロットの操縦席に座ることもできます

  • or literally Airplane Park

    博物館の後 飛行機の丘公園

  • which is an excellent place to relax while watching the planes take off up close.

    文字通り Airplane Parkに立ち寄ることにしました

  • Along with the museum of Aeronautical Sciences, this is another optional stop of tour

    飛行機が離陸するのを間近で見ながら リラックスできる最高の場所です

  • which can be inserted anywhere you like on the itinerary.

    この行程は 航空科学博物館と合わせて

  • Last but definitely not least is the main event of this tour

    お好みのタイミングで挿入可能です

  • the all-you-can eat Restaurant Fu-Wa-Ri

    このツアーのメインイベントを 忘れていたわけではありません

  • which is attached to the small roadside stop called Sora no Eki

    最後は ビュッフェ式のレストラン 「フワリ」です

  • where local produce and specialty items are sold

    フワリが併設されている空の駅では

  • and events are often held.

    地元の野菜や特産品が販売され

  • The cuisine offered in Fu-Wa-Ri's buffet features dishes made primarily of local ingredients

    イベントもよく開催されています

  • which come from nearby farms.

    このレストランの料理は

  • The menu rotates depending on the season, and all the food is prepared in a home-cooked style

    近くの農家で取れた地元食材を主に使用しています

  • As you eat, can also enjoy watching planes fly by outside.

    メニューは季節に応じて入れ替わり すべて家庭料理のスタイルで提供されています

  • Hopefully the next time you're at Narita Airport with a few hours to spare

    窓の外で飛行機が飛ぶ様子を眺めながら 食べることができます

  • you can take advantage of these free guided tours offered by the Narita Transit & Stay program

    次回 成田空港を利用する際 少し時間をもてあましたら

  • and are able see some of the attractions shown in this video for yourself.

    Narita Transit & Stayプログラムの

  • For more information or to watch another video, click the links on the screen now

    無料ガイドツアーを利用して

  • or head over to japan-guide.com

    この動画で紹介している観光スポットを ぜひご自身で体験してみてください

  • your comprehensive, up-to-date travel guide, first-hand from Japan.

    成田空港に関する情報や他の動画を見るにはスクリーン上のリンクをクリック

  • Thanks for watching

    もしくはジャパンガイドのサイトへアクセスしてください

  • be sure to subscribe and click the notification bell for more videos about Japan

    ジャパンガイドは 日本から直接届く全てを網羅した最新の旅行ガイドです

  • Happy travels.

    ご視聴ありがとうございました

As one of Japan's primary points of entry and departure, Narita Airport near Tokyo is

日本発着便の主要な玄関口である成田空港は

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 成田 ツアー ガイド 博物 航空 利用

3 Short Side Trips from Narita Airport | japan-guide.com

  • 9 3
    Summer に公開 2020 年 08 月 28 日
動画の中の単語