字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント For Black women, the story of voting rights is a long one. 黒人女性にとって、選挙権の話は長いものです。 Very early on at the dawn of the 19th century, they are already at work on a political philosophy that decries racism 19世紀の夜明けの非常に早い時期に、彼らはすでに人種差別を非難する政治哲学に取り組んでいます。 and sexism in American politics. But constitutionally speaking, it begins with the 15th Amendment とアメリカの政治における性差別の問題を指摘しています。しかし憲法的には修正15条から始まります because Black women also need race to be an impermissible criteria if they are to get なぜなら、黒人女性もまた、人種が必要だからです。 to the polls. Sojourner Truth is a name people might know. 世論調査にソジャーナー・トゥルースは、人々が知っているかもしれない名前です。 The former slave, antislavery activist and women's rights activist. Francis Ellen Watkins 元奴隷、反奴隷活動家、女性の権利運動家。フランシス・エレン・ワトキンス Harper, poet, antislavery lecturer. We also have figures like Nannie Helen Burroughs, ハーパー 詩人 奴隷解放運動の講師ナニー・ヘレン・バロウズのような人物もいます。 Ida B. Wells was another major activist that people don't necessarily associate with the アイダ・B・ウェルズもまた、人々が必ずしも suffrage movement, but she absolutely was. Black women never find a very comfortable 参政権運動をしていましたが、彼女は絶対にそうでした。黒人女性は決して快適な home in women's suffrage associations, racism is always present, sometimes in very pronounced 女性参政権協会の家庭では、人種差別は常に存在しており、時には非常に顕著な形で ways. We have pictures of parades, marches, women dressed up in sort of late 19th, early 方法を紹介します。パレードや行進の写真があります 19世紀後半から初期のような格好をした 女性たちの写真があります 20th century Victorian gear, hats, large hats, carrying signs about votes for women. And 20世紀のヴィクトリア朝の衣装、帽子、大きな帽子、女性への投票についての看板を持っています。また、女性に投票するための看板を持っている。 most of these images are of white women. The key figures are a remarkable duo of women--Elizabeth これらの画像のほとんどは 白人女性のものです重要な人物は注目すべき女性デュオ、エリザベスです。 Cady Stanton and Susan B. Anthony… And those two women will take us to the 19th Amendment. キャディ・スタントンとスーザン・B・アンソニー この二人が修正19条に導いてくれる In August of 1920, the state of Tennessee will, by a mere one vote, ratify the 19th 1920年8月、テネシー州はわずか1票の投票で第19回の Amendment ,an amendment that prohibits the states from using sex as a criteria for voting 修正案 and it will become part of the Constitution.And American women win the right to vote. So, 憲法の一部になるでしょう そしてアメリカの女性は選挙権を獲得しますそれで for a white woman, it was the end of a long fight. But for many black women, it was just 白人女性にとっては 長い戦いの終わりでしたがしかし多くの黒人女性にとっては the beginning of an uphill battle to exercise those rights. African American women are aware, これらの権利を行使するための 困難な戦いの始まりですアフリカ系アメリカ人女性は気づいています but really everyone is aware that nothing in the 19th Amendment is going to prohibit しかし、修正第19条では何も禁止していないことを誰もが知っています。 individual states from continuing to disenfranchise Black voters. 個々の州が黒人有権者の権利を剥奪し続けることを防ぐために And so the 19th Amendment, even as we mark this anniversary 修正第19条の記念日を迎えても … It leaves many, many American women to continue the struggle for political rights, ...それは政治的権利のための闘争を続けるために、多くの、多くのアメリカの女性を残します。 including the vote. And African American women are one chapter or one facet of that story. 投票も含めてそしてアフリカ系アメリカ人女性は その物語の一章、一面を担っています There's nothing in the 19th Amendment that guarantees Chinese immigrant women the vote. 中国系移民の女性に選挙権を保障するものは19条には何もない。 There's nothing in the 19th Amendment that guarantees to Native American women the vote… アメリカ先住民の女性に選挙権を保証するものは修正第19条にはない... Latin X women, particularly Mexican American women, also occupy an ambiguous place in the ラテンXの女性、特にメキシコ系アメリカ人の女性は、また story of voting rights. For Black women, the right to vote is symbolic. And that's not 選挙権の話。黒人女性にとって 選挙権は象徴的なものですそして、それは to diminish symbolism, it's to say that the right to vote is a sign that they are full 象徴性を薄めるためには、選挙権を持つことが彼らのフル and equal citizens of the United States. African American women are facing the challenges of racial と米国の対等な市民であることを示しています。アフリカ系アメリカ人女性が直面しているのは、人種的な violence, lynching and access to the polls. African American women are looking at a range 暴力、リンチ、そして投票へのアクセス。アフリカ系アメリカ人女性は様々な of inequalities, economic inequalities, housing inequalities, health inequalities, educational 不平等、経済的不平等、住宅の不平等、健康の不平等、教育の不平等 inequalities, and access to the ballot is a lever in those struggles. It is the gateway 不平等、そして投票用紙へのアクセスは それらの闘争のレバーとなります。それはゲートウェイです to sitting on juries. It is the gateway to office holding. Black women have an agenda, 陪審員に座ることはそれは事務所を持つための 入り口です黒人の女性には議題があります and it is an ambitious one, and one they hope the vote will help them further. それは野心的なものであり、投票が彼らをさらに助けてくれることを期待しています。 What did the white people have to fear from so many Blacks registering? 白人はこれだけ多くの黒人が登録して何を恐れていたのだろうか? What Black women want in the wake of the 19th Amendment 19条改正をきっかけに、黒人女性が求めるもの is federal legislation that will now protect their voting rights... to impose on those 選挙権を守るための連邦法であり...選挙権を押し付けるためのものです states with a history of disenfranchising Black voters, an extra requirement. And Black 黒人の有権者の権利を剥奪してきた歴史を持つ州は 追加の要件ですそして、黒人の women will wage a campaign that will take them all the way to 1965 and passage of the 女性たちは1965年までの道のりと Voting Rights Act in that year. It's important to say that winning the Voting Rights Act その年の投票権法。重要なのは、投票権法に勝利したことが is a brutal, brutal campaign. Black Americans, women and men put their lives on the line は残忍で残忍なキャンペーンです。黒人のアメリカ人、女性、男性が命をかけています。 in too many southern jurisdictions in order to force the hand of Congress, to force the 議会の手を押し付けるために、あまりにも多くの南部の法域で hand of Lyndon Johnson to win voting rights legislation. This is not an easy road for 選挙権法制を勝ち取るために リンドン・ジョンソンの手を握りましたこれは簡単な道のりではありません African American women. It is a harrowing road. But it is indeed a victory, one that アフリカ系アメリカ人女性。それは悲惨な道のりです。しかし、それは確かに勝利です Black women had been looking for for nearly half a century. 黒人女性は半世紀近く前から探していた。 I know that my grandmother raised my mother, that they always had to vote like it was something 祖母が私の母を育ててくれたのを知っている 彼らはいつも何かのように投票しなければならなかった that she was born in. My grandmother, Susie Jones. Her portrait hangs on the wall. And 彼女が生まれた場所で祖母のスージー・ジョーンズ彼女の肖像画が壁にかかっていますそして I am very accountable to her even as she passed many years ago. People ask me... 彼女が何年も前に亡くなっても、私は彼女にとても責任を感じています。人に聞かれても... Today, we live in an era of voter suppression. Laws that are neutral 今日は有権者弾圧の時代。中立的な法律 on their face. Voter I.D. requirements or the purging of voter rolls, or the shuttering 彼らの顔を見て有権者の身分証明書の要求や有権者名簿の粛清やシャッターの of polling places, none of which announce that they are aimed at keeping voters of color, の投票所がありますが、どれも有色人種の有権者を維持することを目的としたものではありません。 women of color from the polls. But when we look at those laws in practice, we can recognize 有色人種の女性を投票から排除するためにしかし、実際にこれらの法律を見てみると that like in 1920, in 2020, seemingly neutral laws are being used to disproportionately 1920年のように、2020年には、一見中立的な法律が不釣り合いに使われています。 keep people of color away from the polls. 有色人種を世論調査から遠ざける By running for political office and effecting 政界に出馬して効果を上げることで change on the ground in their communities, in their state… we now have Black women 地域社会や州を変えていきましょう 今では黒人女性がいます running for governorships. And we have a number of African Americans that we've seen has shaped 知事選に出馬していますそして、私たちはアフリカ系アメリカ人の数を持っています私たちが見てきたように elections. So I think that the idea of enfranchisement is also expanded to not just being able to 選挙のことです。ということで、アンフランチャイムの考え方も、単にできるだけではなく、拡大されていくのではないでしょうか。 vote, but exercising political power and exercising political agency. And I think that's the legacy 投票ではなく、政治的な力を行使し、政治的機関を行使しますそして、私はそれが遺産だと思います of the suffrage movement To me, these are not women who dropped out 参政権運動の女性ではなく 中退した女性たちです of the sky. These are women who come out of a political tradition and are building upon 空の。彼女たちは政治的な伝統から出てきた女性たちであり that. And will tell you that if you ask them. These women and the generations that followed ということを聞けば教えてくれるでしょうこの女性たちとそれに続く世代は worked to make democracy and opportunity real in the lives of all of us who followed. 民主主義と機会の実現に向けて、後に続く私たち全員の生活の中で取り組んだ。
B1 中級 日本語 Vox 女性 黒人 投票 選挙 有権 選挙権がすべての女性を守らなかったとき (When voting rights didn't protect all women) 17 1 林宜悉 に公開 2020 年 08 月 28 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語