字幕表 動画を再生する
Arriving home after a long day, you settle in for a quiet evening alone.
長い1日を終えて帰宅し、1人で落ち着いて、静かな夜を過ごします。
But instead of the sound of silence, you hear a constant ringing — even though there's nothing making any noise.
でも、静寂ではなく、キーンという音がひっきりなしに続きます―音を出しているものなんて、何もないのに。
What you're experiencing is called tinnitus, the perception of a noise like ringing, buzzing, hissing or clicking that occurs without any external source of sound.
あなたに聞こえているのは、耳鳴りです。外部には音源がないのに、キーン、ズー、スー、カチカチ、という音を感知してしまう症状です。
Tinnitus has been bothering humanity since Ancient Babylon, plaguing everyone from Leonardo da Vinci to Charles Darwin.
耳鳴りは、古代バビロンの時代から人類を悩ませており、レオナルド・ダ・ビンチからチャールズ・ダーウィンに至るまで、人々を苦しめてきました。
Today, roughly one in seven people worldwide experiences this auditory sensation.
今日、世界で約7人に1人が、この聴覚の問題を抱えています。
So where does this persistent sound come from?
この持続的な音は、どこから来ているのでしょうか?
When you normally hear something, sound waves hit various areas of your ear, creating vibrations that displace fluid inside the cochlea.
何かが聞こえている時は、通常、音波が耳の中の様々な部分に当たり、振動を生み出して、蝸牛管内部の液体を動かしています。
If the vibrations are large enough, they elicit a chemical response that transforms them into bioelectrical signals.
ある程度の大きさの振動だと、化学反応が引き起こされ、生体電気信号へと変わります。
These nerve impulses are then relayed through the hearing pathway to the brain, where they result in the sounds we perceive.
これらの神経インパルスが、聴覚路を通って脳まで達し、音が聞こえるのです。
However, in the vast majority of tinnitus cases, the nerve signals that produce these mysterious sounds don't travel through your ear at all.
しかし、耳鳴りの症例の大多数において、この不可解な音を生み出す神経信号は、耳を全く経由していません。
Instead, they're generated internally, by your own central nervous system.
音が体内で、自らの中枢神経系によって、生み出されているのです。
Under usual circumstances, these self-produced signals are an essential part of hearing.
通常の状況下においては、こういった自己生成された信号は、「聞く」ことにおいて必要不可欠な要素です。
All mammals demonstrate on-going neural activity throughout their hearing pathways.
あらゆる哺乳類の聴覚路全体で、神経活動が継続的に行われています。
When there are no sounds present, this activity is at a baseline that establishes your neural code for silence.
音が存在しない時、この活動はゼロの状態にあり、それが静寂状態の時の神経信号です。
When a sound does appear, this activity changes, allowing the brain to distinguish between silence and sound.
音が発生すると、この活動が変化し、脳は静寂と音の違いを区別できるようになります。
But the auditory system's health can affect this background signal.
しかし、聴覚系の健康状態により、この背景となる信号に影響が出る可能性があります。
Loud noises, diseases, toxins, and even natural aging can damage your cochlear cells.
大きな音、病気、毒素、さらに自然老化でも、蝸牛細胞はダメージを受けてしまいます。
Some of these may heal in a matter of hours.
こういったダメージの中には、時間を経て治るものもあります。
However, if enough cells die, either over time or all at once, the auditory system becomes less sensitive.
しかし、長期的に、または突然、ある一定数の細胞が死んでしまうと、聴覚系の感度が低下してしまいます。
With fewer cochlear cells relaying information, incoming sounds generate weaker nerve signals.
少ない蝸牛細胞で情報を伝達をするため、外から入ってくる音によって生成される神経信号は、弱くなります。
And many environmental sounds can be lost completely.
環境音の多くが、完全に消されてしまうこともあります。
To compensate, your brain devotes more energy to monitoring the hearing pathway.
それを補うために、脳はより多くのエネルギーを使い、聴覚路を管理しようとします。
Just like you might adjust the knobs of a radio, the brain modifies neural activity while also tweaking the tuning knob to get a clearer signal.
ラジオのノブを調整するように、脳は神経活動に変化を加え、はっきりした信号を得られるように、チューニングノブも微調整しています。
Increasing this background neural activity is intended to help you process weak auditory inputs.
背景にある神経活動を増加させることで、弱い聴覚刺激を処理しようとしているのです。
But it can also modify your baseline for silence — such that a lack of sound no longer sounds silent at all.
しかしそれにより、「静寂」の基準値が変わる可能性もあります。そして、無音状態でも、静かではなくなってしまうのです。
This is called subjective tinnitus, and it accounts for the vast majority of tinnitus cases.
これは自覚的耳鳴りと呼ばれ、耳鳴りの大多数のケースがこれに該当します。
Subjective tinnitus is a symptom associated with practically every known ear disorder, but it isn't necessarily a bad thing.
自覚的耳鳴りは、実質、耳に関連するあらゆる疾患に関連する症状ですが、必ずしも悪いものではありません。
While its appearance can be surprising, subjective tinnitus has no inherently negative consequences.
耳鳴りがすると驚くかもしれませんが、自覚的耳鳴りには本質的に、否定的な影響はありません。
But for some, tinnitus episodes can trigger traumatic memories or otherwise distressing feelings, which increase the sound's intrusiveness.
しかし、耳鳴りによって、トラウマとなっている記憶や苦痛な感情が呼び起こされ、耳鳴りが強まることもあります。
This psychological loop often leads to what's known as "bothersome tinnitus," a condition that can exacerbate the symptoms of PTSD, insomnia, anxiety, and depression.
この心理学的なループが「煩わしい耳鳴り」につながり、PTSDや不眠、不安、鬱の症状を悪化させる可能性があります。
There's no known cure for subjective tinnitus.
自覚的耳鳴りには、既知の治療法はありません。
So the most important thing doctors can do is help people understand this auditory event, and develop neutral associations with these often-distressing sounds.
そのため、人々がこの聴覚症状を理解できるようにし、苦痛を引き起こすことも多々ある耳鳴りと、中立的に付き合えるように手助けするのが、医者にできる最も重要なことです。
For example, sound therapy uses noises like rain, birdsong, or music to mask tinnitus and reduce stress.
例えば音響療法では、雨や鳥のさえずり、音楽などを使い、耳鳴りを隠したり、ストレスを軽減させたりします。
One form, called informational masking, uses soothing, complex auditory signals that distract the brain from the tinnitus sound.
情報的マスキングと呼ばれる手法では、落ち着くような、複雑な音響信号を使い、耳鳴りの音から脳を紛らわせるようにします。
Another, called energetic masking, uses sounds with the same frequency as the patient's tinnitus to occupy the neurons that would otherwise deliver the tinnitus signal.
エネルギー的マスキングと呼ばれる手法では、患者の耳鳴りと同じ周波数の音を用い、耳鳴りの信号を伝達するニューロンを使うようにします。
Practiced alongside counseling, these interventions allow people to re-evaluate their relationship with tinnitus.
こういった治療介入はカウンセリングと併用され、患者は、耳鳴りとの付き合い方を考え直せるようになります。
Losing the sound of silence can be troubling to say the least.
控えめに言っても、静寂がなくなるというのは不安な話です。
Tinnitus reveals that your brain is constantly analyzing the world around you, even as it fails to filter its own internal noise.
耳鳴りを通して分かるのは、脳は内部の音を上手くフィルターできないこともあるけれど、それでも常に、周りの世界を分析しているということです。
In a sense, experiencing tinnitus is like eavesdropping on your brain talking to itself — though it may not be a conversation you want to hear.
ある意味、耳鳴りというのは、脳の独り言を盗み聞きしているようなものです―それが、聞きたくない会話だったとしてもです。
As mentioned in this video, tinnitus can be particularly difficult for those struggling with PTSD, but what exactly is this disorder?
このビデオで触れたように、耳鳴りはPTSDに苦しむ人にとっては、特に困難なものとなり得ます。でも、PTSDとは何でしょうか?
And what steps can be taken to help those suffering from it?
そして、PTSDに苦しむ人を助けるために、どんなステップを踏めるのでしょうか?
Learn more with this video, or check out this video for advice on coping with insomnia.
このビデオを見て、学んでみてください。もしくは、不眠に関するアドバイスについては、こちらのビデオを見てください。