Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • "I'll always be here for you no matter what, but if you don't think having me around is good for you we should cut off all ties."

    「私は何があってもずっとそばにいるつもりだけど、あなたが私がそばにいることを良いと思っていないなら、繋がりを全部絶つべきだと思う。」

  • Then after that, I just didn't reply back to her.

    それで、その後はもう返信していません。

  • I didn't know what to say.

    何て言っていいか分からなかったですね。

  • Do you have any texts from your exes?

    元カレからのメッセージってありますか?

  • Any texts from my -?

    元カレからのメッセージ?

  • Let me, let me see. I might have one.

    ちょっと確かめさせてください。あるかもしれません。

  • No, let me, let me type in this one.

    ないな、ちょっと、ちょっとこれ見てみますね。

  • All right no, let me type in this one.

    うん、違う。これ見てみますね。

  • No.

    ない。

  • I don't think so.

    ないと思います。

  • I block everyone that does me wrong, so.

    みんなブロックしちゃうから。僕にひどいことした人は。

  • I actually have a screenshot of the last text he sent me.

    実は元カレからの最後のメッセージのスクショがあります。

  • We hadn't talked in a while I wasn't like mad like ah this guy, you know, texted me.

    しばらく話していない状態が続いていて、僕は別に怒ってはいなかったけど。その人からメッセージを送ってきたんです。

  • I was more like, fuck.

    僕は、えっ !? みたいな感じで。

  • Ah, I was doing great like why do you have to-?

    元気にやってたのに、なんで?みたいな。

  • He said, "hey, hey," hand emoji.

    元カレのメッセージは、「やあ (手を振る絵文字) 」

  • "Just wanted to message and say congrats on the feature in the paper."

    「新聞の特集のことでおめでとうって言いたくてメッセージを送ってみました。」

  • "Very proud and happy for you, more blessings are on the horizon and he puts si se puede."

    「すごく誇りに思うし、良かったと思ってる。もっといいことがこれから起こるよ。」それから、「"Si se purdo (やればできる) "」って。

  • My friends were like "don't reply!"

    友達はみんな「返信するな!」って感じでした。

  • "Or like just say thanks!" and I was like, yeah, yeah.

    それか、「ただ、ありがとうって言うだけにしろ」とか。僕は「分かった、分かった」って。

  • Oh, yeah for sure.

    「あぁ、そうだね。そうするよ。」

  • Then of course my ass sends a long brick text like "Oh, thanks."

    それから当然、長文メッセージを送りました。「あぁ、ありがとう」って。

  • "How you been la la la."

    「どうしてた?なんちゃらかんちゃら…」みたいな。

  • Kinda, of a more pointless text.

    何て言うか、とりとめもないメッセージ。

  • I got nothing to say.

    特に言うこともなかったし。

  • But just saying hi, I'm like "well, I've become a wuss with the weather."

    ただ、「やあ」みたいに言って、「天気のせいで弱気になってるよ」って。

  • "How did I once live in a place that had snow?!"

    「雪が降るところってどんなふうに暮らしてたんだっけ⁉」

  • And then she's like, 'You know, it's just it's funny how we adjust."

    そしたら彼女は、「面白いよね。人って慣れていくものだね」って。

  • That's - that's philosophy on life.

    それって、人生哲学ですよね。

  • So if i asked you what was the last text from your ex, you wouldn't have it?

    もし元カノからの最後のメッセージがどんなか聞いたとして、まだそのメッセージを残してますか?

  • I know what it is offhand.

    見なくても分かります。

  • I had said something along the lines of, like, "Hey I'd love to grab coffee with you and just talk things out" and she had said "um ... you don't get the right to talk to me, one."

    「ねぇ、一緒にコーヒー飲みに行きたいな」みたいなことを言って、ただ色々話してたんですけど、彼女の方が「あなたに私に話しかける権利はない」って。これが 1 つ。それからもう 1 つ。

  • "Two, It's not my job ,and please don't talk to me again."

    「私には関係ないし、二度と話しかけてこないで」って言ってきたんです。

  • I was like, all right.

    もう、「分かりました」みたいな感じ。

  • And then I never tried to text her again.

    それからメッセージを送ろうともしてません。

  • I said "Hey, thank you so much for the poem."

    私は 「ねぇ。詩をありがとう」と書いてます。

  • "It was really beautiful."

    「とても素敵な詩だね」って。

  • "I've been doing a lot of soul-searching and thinking lately and I just don't think that were a right fit."

    「私は自分探しをずいぶんしていて、最近思うことがあるんだけど、あなたの詩はしっくりきているとは思えないの。」

  • "I enjoy your company and I've had some really great moments with you."

    「あなたといると楽しいし、一緒にいて本当に良い時間を過ごせたと思ってる。」

  • "I just realized I'm not where I need to be to continue."

    「ただ、これから先に進んでいくために、私はいるべき場所にいないって気づいたの。」

  • "I don't want to waste your time and I hope you understand."

    「あなたの時間を無駄にしたくない。どうか解ってほしい。」

  • -Did he reply? -No.

    返信は?-ないです。

  • So I said, "Um, my whole mood has changed since we talked."

    僕は「自分の気持ちそのものが変わってしまったんだ。2 人で話してから。」

  • She asked me if "Changed how?".

    彼女は「どんなふうに?」って聞いてます。

  • I told her that I felt really empty after talking to her again.

    僕は「すごくむなしく感じるようになったよ、きみとまた話してから」って。

  • So I feel like if you talk to someone like that, you're regressing back to your previous life.

    誰かとそんなふうに話したら、付き合う前の生活に戻っていくんじゃないかと思うんです。

  • The last thing she said was "You known how I felt since the beginning."

    彼女の最後のメッセージは、「最初から私の気持ちは分かっていたでしょ。」

  • "I've always been open about my feelings and even willing to bend over backwards for you."

    「私はずっと自分の気持ちを正直に打ち明けていたし、あなたを喜ばせようと一生懸命やってたよ。」

  • "I'll always be here for you. No matter what, but if you don't think having me around is good for you, we should cut off all ties."

    「私は何があってもずっとそばにいるつもりだけど、あなたが私がそばにいることを良いと思っていないなら、繋がりを全部絶つべきだと思う。」

  • Then after that I just didn't reply back to her.

    それで、その後はもう返信していません。

  • We broke it all off earlier this year.

    今年の初めに別れました。

  • We tried to reconnect as friends.

    友達としてまた繋がりをもとうともしたけど、

  • But, it's so hard.

    すごくつらいです。

  • There's so much history, but it's okay to let things go in your life because there are better things ahead.

    色んなことがあったから。でもいいんです。長い人生で何かを手放すことは。これから先もっといいことがあるから。

  • I'd dated this girl for a while and basically, well, to be blunt.

    その子とはしばらく付き合ってたんですけど、実は、本当のところ、

  • I cheated on her, and it was stupid of me, first of.

    僕が浮気をしたんです。そもそも、僕がバカだったんです。

  • Oh, good, it was uh, her birthday.

    あぁ、ありました。彼女の誕生日ですね。

  • I'd said "Sorry."

    僕は「ごめん」って書いてます。

  • "I really don't know how to start this."

    「ほんと、何て切り出していいか分からないんだけど、」

  • "I really just wanted to say Happy Birthday, and I hope that you had a good day."

    「ただ、誕生日おめでとうって言いたかっただけなんだ。あと、良い 1 日を過ごせていたら良いなって。」

  • "You don't need to text me back, I completely understand if you don't want to talk to me, but on the off chance you do."

    「返信しなくてもいいよ。僕ともう話したくないなら、まったくそれも解るし。ただ、もしかして、万が一にもチャンスがあるなら。」

  • "Would you want to grab coffee sometime, Just let me explain?"

    「たまにコーヒーとかでも飲みに行けないかな?」「説明させてほしいんだ。」

  • She responded.

    彼女の返信は、

  • "Stop texting me."

    「メッセージ送ってくるのやめて。」

  • "You've recently sent me a couple messages, and I don't ever want to hear from you again."

    「メッセージ送ってきたけど、もう 2 度と連絡してほしくない。」

  • "I've forgiven you, but I do not want to be friends or keep in contact."

    「あなたのことは許してるけど、友達になりたいとも、連絡取り続けたいとも思ってないから。」

  • "I'm not gonna meet you."

    「あなたに会うことはないです。」

  • "So don't text me, call me, or in any way try to contact me again."

    「だから、メッセージを送らないでください。電話も、どんな方法でも、もう連絡してこないで。」

  • Yeah, I think, I hope she's doing well.

    そうですね。元気にやっているといいです。

  • Why do you still talk to her?

    どうしてまだ彼女と話せるの?

  • You can still appreciate somebody's company.

    誰かがいてくれることに感謝できるから。

  • Appreciate just different world perspectives and so and that's not the case, you know, for all exes.

    自分とは違う世界観を知ることができるし、もちろん元カノ全員がそうだというわけではないですよ。

  • But i figured if you can't be a good partner in a relationship, at least be a good ex.

    でも、付き合っている中で良いパートナーになれないんだったら、せめて良い元カレでありたいと思ったんです。

  • If I'm gonna move on I need a-.

    もし次に誰かと付き合うなら、必要なのは…。

  • It's very rare that I try to stay friends with someone.

    友達としてい続けようとすることはほとんどないです。

  • I mean, if I tried I wouldn't be able to get over it because I'm a very emotionally attached person sometimes, you know, I care too much.

    もし、友達でいようとしても、過去のことを克服できないと思うんです。僕はけっこう一途な方なので、気にし過ぎちゃうんです。

  • It's the kind of person I am.

    僕ってそんな感じなんですよ。

"I'll always be here for you no matter what, but if you don't think having me around is good for you we should cut off all ties."

「私は何があってもずっとそばにいるつもりだけど、あなたが私がそばにいることを良いと思っていないなら、繋がりを全部絶つべきだと思う。」

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます