字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ Hola! うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ Today, I am on my way to Barcelona. 今日は、バルセロナに行く途中です。 I'm leaving in about 6 hours so I still have a few more hours before I head to the airport あと6時間ほどで出発するので、空港に向かうまでにはまだ数時間ある。 but before then I have to say goodbye to my little baby, Kuma corgi! でも、その前に、私の小さな赤ちゃん、球磨コーギーにお別れをしなければなりません。 Right? だろ? Are you sad mommy's going to be gone? ママがいなくなるのが悲しいの? Are you sad mommy's going to be gone for so long? ママがいつまでもいなくなるのが悲しいの? So yeah, this trip will be mostly solo. 今回の旅はほとんど一人旅だな I decided to go on a solo trip because nobody else could travel with me during July 4th week. 7月4日の週は誰も一緒に旅行できる人がいないので、一人旅に出ることにしました。 So I am meeting up with my friend and travel blogger, Stephanie, and that'll be in Portugal. ということで、私の友人で旅行ブロガーのステファニーさんと合流して、ポルトガルに行くことになりました。 I'm really excited about this trip. 今回の旅行がとても楽しみです。 I'm going to be exploring Barcelona (most of it), and then hopping around a lot to Lisbon バルセロナ(ほとんど)を探索して、リスボンまでたくさん飛び回るつもりです。 and then to southern Portugal and then そして、ポルトガル南部へ、そして also during a tour of three countries, so that'll be interesting. 三国志のツアー中にもあるので、それはそれで面白いと思います。 Yeah, right now... ああ、今は... I'm in Florida and it's raining. It's been raining all day. フロリダにいるのですが、雨が降っています。一日中雨が降っています。 I do hope it stops because I don't want my flight to be delayed. 飛行機が遅れないようにしたいので、止まるといいですね。 I do have a layover in London. ロンドンで待ち合わせがあるんだ So gotta make that connecting flight to Barcelona. バルセロナへの乗り継ぎ便を作らないと So fingers crossed. だから、指を交差させた。 [Pilot speaking over intercom] [Pilot speaking over intercom] ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ Everything went smoothly with my flight on British Airways and I arrived in Barcelona as scheduled. ブリティッシュ・エアウェイズのフライトはすべてスムーズに進み、予定通りバルセロナに到着しました。 The first thing I did when I exited customs was stop by the tourism desk to purchase tickets 税関を出て最初にしたことは、観光デスクに立ち寄ってチケットを購入することでした。 for the Aerobus. エアロバスのために。 The Aerobus is the cheapest way to get to the city center at just under 6 Euros. エアロバスは、市内中心部への最も安い方法で、6ユーロ弱です。 They have a very efficient system and the bus is super comfortable. とても効率的なシステムを持っていて、バスは超快適です。 They provide free Wifi and USB plugs in some of the seats. 一部の席では無料のWifiとUSBプラグを提供してくれます。 They make a few stops before stopping at their final destination at Placa Catalunya 最終目的地であるカタルーニャ広場に立ち寄る前に、いくつかの停留所を設けています。 and it was only a 5-minute walk to my Airbnb from there. と、そこから私のAirbnbまでは徒歩5分程度でした。 Just got into Barcelona and checked into this awesome Airbnb. バルセロナに着いて、この素晴らしいAirbnbにチェックインしたところです。 This is my first place I'm going to be staying at in Barcelona for a couple of days. ここは私が初めてバルセロナに数日滞在する場所です。 It's a historical home. 歴史ある家です。 I think she said 1819 or 1890... either way, it's historical and it's awesome. 1819年とか1890年とか言ってた気がする...どっちにしても歴史的だし凄いな。 Look at these awesome floors. この素晴らしい床を見てください。 Very unique. とてもユニークです。 And then the ceiling is very cool too. そして、天井もとてもかっこいいです。 Ok, here is the best part, the terrace. さて、ここからが一番の見どころ、テラスです。 Well this is just a bonus, really. これはただのおまけだよ、本当に。 Ta-daaaa. ジャジャーン。 Look how awesome this neighborhood is. この界隈がどれだけすごいか見てみてください。 I could just live here. ここに住めばいいんだ So the host of this place, Dee Dee, she came out and she came to greet me ここのホストのディー・ディーが出てきて 挨拶に来てくれました and she showed me around. と言って案内してくれました。 It's a shared Airbnb space それはAirbnbの共有スペース so it's me and I think there's like 3 or 4 other rooms and then Dee Dee the host with 他にも3つか4つの部屋があると思うんだけどディーディーがホストで her partner that she's living with here. ここで一緒に暮らしている彼女のパートナー。 And then there's two bathrooms and one toilet. そしてバスルームが2つとトイレが1つ。 So she said that's usually not a problem and this is my first time staying at an Airbnb そこで彼女は、通常は問題ないと言っていましたが、Airbnbに泊まるのは初めてです。 with shared space 共有スペースあり but I thought it was better than those Airbnbs where there's only one bathroom you have to share. でも、バスルームが1つしかないAirbnbsよりはマシだと思った。 At least here, there's two, so I thought I would just give it a try 少なくともここでは2つあるので、とりあえずやってみようかなと思ったのですが because I really love the design of this place. なぜなら、この場所のデザインが本当に好きだからです。 I love historical places so... so far, I'm loving it. 歴史的な場所が好きなので...今のところは気に入っています。 But yeah, I'm gonna go explore Barcelona now and find some cool things to do. でも、そうだね、今からバルセロナを探索して、カッコいいものを見つけてくるよ。 I made my way back to Placa Catalunya to see what was going on and came upon hundreds of 何が起こっているのかを確認するためにカタルーニャ広場に戻ってみると、何百人もの人たちに出くわしました。 pigeons in the square, which was quite a sight to see. 広場には鳩がいて、なかなか見ごたえがありました。 I was pretty tired from all the traveling and the jet lag, so I decided to go on the Hop-on Hop-off Bus 旅の疲れと時差ボケでかなり疲れていたので、ホップオンホップオフバスに乗ることにしました。 and ride around the city to get a glimpse of what the city offered and narrow down what に乗って街を見て回り、街が提供するものを垣間見て絞り込んでいきます。 I wanted to check out while I was here. ここにいる間にチェックしておきたいと思いました。 After I rode around the bus for a couple of hours, I was getting hungry, so I headed back 時間ほどバスを乗り回した後、お腹が空いてきたので、帰りに向かった。 to my Airbnb and saw a cute little restaurant Airbnbに行ってみたら、かわいいレストランがありました。 called El Rincon Restaurant that had some tapas, which was exactly what I wanted. エル・リンコン・レストランというレストランでタパスを食べることができましたが、それはまさに私が欲しかったものでした。 I loved that their menu had pictures so it was easy to tell what I wanted. メニューに写真が載っていたので、自分が何を求めているのかが分かりやすくて良かったです。 I had a nice, big glass of sangria with fried eggplants and ham and cheese croquettes. 揚げ茄子とハムとチーズのコロッケが入ったサングリアを大きなグラスで美味しくいただきました。 After dinner, I was pretty tired and called it a night. 夕食後、かなり疲れていたので、夜と言うことにしました。 The next morning, I woke up early to start my 3-countries-in-one-day tour. 翌朝、早起きして3カ国1日ツアーのスタートです。 I'm in France! フランスにいるんだ! So today, I'm doing this 3 countries in one day tour that started in Barcelona. ということで、今日はバルセロナから始まった3カ国1日ツアーです。 So we went to Baga already and then we just came to France, Ax-Les-Thermes. それで、もうバガに行って、それからフランスのアクス・レ・テルムに来たんです。 And then next we're going to this country called Andorras which I haven't even heard of 次はアンドラスという国に行きます聞いたこともない国です until I looked into this tour, so I'm pretty excited about that place. このツアーのことを調べるまでは、その場所がかなり気になっていました。 And then we're going to make our way back to Spain. そして、スペインに戻ることになりました。 So all this in 12 hours and we have a wonderful tour guide, his name is Xavi. 12時間でこれだけのことができて、素晴らしいツアーガイドがいます。彼の名前はシャビです。 So yeah, we have about an hour and a half in this French town, it's so nice. フランスの町には1時間半ほどあるんですが、とても素敵です。 Very beautiful. Love the mountains in the background. とても美しいですね。背景の山が大好きです。 Gonna probably eat a little bit. Maybe have some coffee and keep on going on with this tour. 少し食べてコーヒーを飲んで ツアーを続けよう So as I mentioned earlier, we stopped by Baga in Spain first. ということで、先ほども書きましたが、まずはスペインのバガに立ち寄ってみました。 Baga was about an hour and half ride from Barcelona and Xavi told us a little bit バガはバルセロナから1時間半ほどの距離で、シャビが少しだけ教えてくれました。 about this town before we arrived. 到着する前にこの町について XAVI: It's Monday and this village is about to wake up. ザビ:今日は月曜日で、この村は目を覚ますところです。 XAVI: We will see maybe one or two cars crossing. XAVIです。たぶん1台か2台の車が横切っていくのが見えてくると思います。 There's 2000 people in Baga. バガには2000人もいるんですよ。 XAVI: People here are mainly living here running little shops or working in bigger cities around XAVIです。ここの人たちは主にここで小さなお店を経営して暮らしていたり、周辺の大きな都市で働いていたりします。 or working from home. Paying little rent. または在宅で仕事をしています。家賃をほとんど払わない。 We were given about 20 minutes to go to one of the two bakeries in the town 20分ほどの時間を与えられたので、町内にある2つのパン屋さんのうちの1つに行きました。 and after we ate our yummy pastries, Xavi took us on a quick tour around Baga. 美味しいお菓子を食べた後は、シャビがバガの街を案内してくれました。 We were only here for about an hour or maybe even less. ここにいたのは1時間くらいか、それ以下だったかもしれません。 I wish we could have spent more time here but I get that they're trying to fit in 3 countries in one day, もっと時間があればよかったんだけど、1日で3カ国に合わせようとしているのはわかる。 so we had to stick to a strict schedule. 厳格なスケジュールを守らなければなりませんでした。 Our next stop was Ax les Thermes and it was another hour and a half drive. 次の目的地はAx les Thermesで、そこからさらに1時間半のドライブでした。 The views were getting more gorgeous with the Pyrenese mountains nearby. 近くにはピレネー山脈があり、景色はますます華やかになっていました。 Fun fact: these mountains are a natural border between Spain and France. 面白い事実:これらの山はスペインとフランスの自然の境界線です。 Once we arrived in Ax les Thermes, Xavi took us to the main street to show us around a bit アックス・レ・テルムに到着すると、シャビが大通りを案内してくれました。 and gave us recommendations on where to eat if we got hungry. と、お腹が空いたらおすすめのお店を教えてくれました。 He also showed us the natural hot springs where we could soak our feet in また、足を浸すことができる天然温泉も案内してくれました。 which I definitely took advantage of. 私は間違いなくそれを利用しました。 Ax les Thermes is actually an ancient spa town アックス・レ・テルムは、実は古代の温泉街です。 and it's hot springs, which were used by the Romans, were historically claimed to treat ローマ人が使用していた温泉は、歴史的に治療に効果があると言われていました。 rheumatism and skin diseases. リウマチと皮膚病。 It's also a popular ski town. 人気のスキータウンでもあります。 Next, we made our way towards Andorra. 次はアンドラに向かって進んでいきました。 This was the country I was most excited about. 私が一番楽しみにしていた国でした。 Andorra is situated between France and Spain and it's the sixth smallest country in Europe. アンドラはフランスとスペインの間に位置し、ヨーロッパで6番目に小さい国です。 When we reached the border of Andorra, we hopped off the bus for a bit アンドラの国境に到着したとき、私たちは少しだけバスを降りました。 and took in the beautiful views of the mountains. と美しい山々の景色を眺めていました。 It was breathtaking. 息を呑むような光景でした。 Next we made a quick stop at a mountain valley. 次は山の谷に寄ってみました。 I wish we could have stayed here a little longer because the views were just stunning. 景色が素晴らしかったので、もう少し長く滞在できたらよかったと思います。 Our last stop was Andorra La Veja, which is Andorra's capital. 最後に訪れたのは、アンドラの首都であるアンドラ・ラ・ヴェハ。 It's known as the mall enclosed by mountains as their main street is full of shops 山に囲まれたショッピングモールとして知られ、メインストリートにはたくさんのお店が並んでいます。 surrounded by mountains. 山に囲まれた At about 4pm, we got back on the bus and headed back to Barcelona. 午後4時頃、バスに乗ってバルセロナに戻りました。 We took a different route back and the views were awesome 帰りは別のルートで帰りましたが、景色は最高でした。 as we drove by some farmlands, mountains and lakes. 農地、山、湖のそばを車で走りながら On our way back to Barcelona, Xavi sat down with each one of us to see if we had バルセロナへの帰り道、シャビは私たち一人一人と一緒に座って any questions about the trip or if we wanted any recommendations for Barcelona. 旅行についての質問やバルセロナのお勧めがあれば何でも聞いてください。 I wanted to get some suggestions on places to eat and he recommended Bar del Pla 私は食事をする場所をいくつか提案してもらいたかったのですが、彼はBar del Plaを勧めてくれました。 which ended up being one of my favorite restaurants in Barcelona. 結局、バルセロナで一番好きなレストランの一つになってしまいました。 The next morning, I took an early flight out to Lisbon with TAP Air Portugal. 翌朝、TAPエア・ポルトガルの早朝便でリスボンに向かいました。 The flight from Barcelona to Lisbon was a short one and half hours バルセロナからリスボンまでは1時間半の短いフライトでした。 and everything went smoothly with TAP Air. と、TAP Airですべてがスムーズに進みました。 I checked in to my hotel at Chiado Arty Flats and started walking downhill to a little square 千代田アーティフラッツでホテルにチェックインして、小さな広場に向かって坂を下り始めました。 and was approached by Lisbon Chill-Out Free Tour. とリスボン・チルアウト・フリーツアーに声をかけられました。 They asked if I would like to join their tour at 10 10時からのツアーに参加しないかと誘われた。 and I thought it would be a great way to start out my day in Lisbon. リスボンでの一日の始まりに最適な方法だと思いました。 It was a 3-hour tour and we walked up and down the hills to the popular spots of Lisbon 3時間のツアーでしたが、リスボンの人気スポットを丘を登り下りしながら歩きました。 while learning the history and culture from our tour guide. ツアーガイドから歴史や文化を学びながら While on the tour, I met another solo traveler, Helen, and we decided to take the tram to Belem after the tour ツアー中にもう一人の一人旅のヘレンと出会い、ツアー終了後にトラムでベレンに行くことにしました。 to try the famous pastel de nata, a Portuguese egg tart pastry. ポルトガルの卵を使ったタルト菓子で有名なパステル・デ・ナタを食べてみましょう。 We ended up spending the whole day together and I didn't get back to the hotel until close to 9 PM. 結局一日一緒に過ごしてしまい、ホテルに戻ってきたのは午後9時近くになってしまいました。 I'm in my room in Lisbon, Portugal! ポルトガルのリスボンの部屋にいるよ! I'm at a place called Chiado Artsy Flats. 今、千代堂アーティスティックフラッツというところにいます。 It's a really cute boutique hotel. 本当にかわいいブティックホテルです。 So here is my bed. これが私のベッドです Looks nice and comfy. 見た目が良くて快適。 I'm really excited to get there and relax. そこに行ってのんびりするのがとても楽しみです。 Another little bed here but it's also a couch. ここにも小さなベッドがありますが、ソファにもなっています。 And they have a cool looking night stand, a light-up night stand. 見た目もかっこいいライトアップされたナイトスタンドもあるし Also have a little kitchen. また、小さなキッチンもあります。 They have a little stove. 小さなストーブがあります。 And they said everything on the counter is free. しかもカウンターにあるものは全部無料だそうです。 So got some Nespresso here. ネスプレッソを買ってきた I'll definitely have that tomorrow morning. 明日の朝、絶対に食べようと思います。 So yeah, really loving this room. この部屋は本当に気に入ってる I love how colorful it is. カラフルなのがいいですね。 Just makes me happy. ただただ幸せな気分にさせてくれる。 Good morning! おはようございます! I am super early at 6:30. 6時半には超早いです。 Well, I woke up at 5:30 and I wanted to get out by 6:15 because sunrise was at 6:20 まあ、5時半に起きて、6時20分に日の出だったので、6時15分には出たいと思っていました。 but obviously I didn't make it. でも、明らかに私が作ったんじゃない It was a struggle getting up this morning because yesterday was such a long day 昨日が長かったので、今朝起きるのに苦労しました。 and I was so tired and I went to bed late. と、疲れて寝るのが遅くなってしまいました。 Anyway, I got up and feeling refreshed, a little bit more energized とにかく、起きてみたら、すっきりしていて、少し元気が出てきました。 and I'm gonna go explore Lisbon a little bit more before I head down south. 南に行く前にリスボンをもう少し探検してくるわ Before my train ride to Albufeira, I grabbed some pastries at a bakery nearby アルブフェイラへの列車に乗る前に、近くのパン屋さんでペストリーを食べました。 and walked around Chiado for a bit admiring the neighborhood. と、近所の方に感心しながら少し千代堂を歩きました。 They have the coolest tiles and each building has so much character. 彼らは最もクールなタイルを持っており、各建物は非常に多くのキャラクターを持っています。 Alright, so I'm on my way to Albufeira. 今からアルブフェイラに行くところだ And I got on the train safely but it was very stressful because when I got to the station... そして、無事に電車に乗ったのですが、駅に着いた時がとてもストレスでした...。 I left from Sete-Rios station which is about 20 minutes from the central Lisbon area I was staying in. 滞在していたリスボン中心部から20分ほどのセテ・リオス駅から出発しました。 When I got to the station, there was no signs anywhere 駅に着いたら、どこにも看板がなかった。 that said my train was going to Albufeira or the Faro region. Nothing anywhere. アルブフェイラかファロ地方に行くと書いてあったがどこにもない So then I found a station attendant and asked him そこで、駅員さんを見つけて聞いてみると and he was like, "Oh, that's Line 4" like it was so obvious, haha. とか言って、あからさまに「あ、4番線だ」みたいな感じになってたよ、あはは。 But... so I went up to Platform 4 and again, looked for signs... でも...ということで、4番乗り場に上がって、また看板を探して...。 Anything that said Albufeira... nothing. アルブフェイラと書いてあったものは...何もない。 But I saw this elder couple that looked confused too so I started talking to them でも、その年配のカップルも戸惑っている様子だったので、話しかけてみました。 and I'm like, "Hey, are you going on the same train...or this train to the Faro region?" 私は「ねえ、同じ電車に乗るの?それともこの電車でファロ地方に行くの?」と言っていました。 and they said, "Yes! We're so confused because there's no signs anywhere." と聞くと、"そうだ!どこにも看板がなくて混乱している "とのこと。 And I'm like, "I know!" "知ってるよ!"って感じで So after... gosh it was probably like seven trains that went by and finally our train came. そのあと... 7本の列車が通り過ぎて、やっと列車が来たんだ。 And it was a little late too. I think it was about 10 minutes late. それも少し遅かった。10分くらい遅刻していたと思います。 So they're not on time, there's no signs anywhere to confirm that it's your train... 時間通りではないし、自分の列車だと確認できる標識もない... you just have to ask an attendant. 添乗員に聞けばいいんだよ。 So yeah, now I'm just gonna enjoy this journey for three hours and enjoy the views I guess. そうそう、今は3時間の旅を楽しんで、景色を楽しむだけだね。 Well, looks like my train journey is about to come to an end. 私の列車の旅も終わりに近づいているようだ We're arriving probably in about 10 minutes and it went by really fast. おそらく10分ほどで到着し、あっという間に時間が経ってしまいました。 Bye bye! バイバイ! ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ I don't know how this happened, but I got an upgrade! なんでこんなことになったのかわからないけど、アップグレードしてもらったよ! I already had a pool view room reserved but they were like, "Well, guess what? すでにプールビューの部屋を予約していたのですが、「えっと、何だと思う? You're upgraded to a suite!" スイートルームにアップグレードされました!" So here is the living room area. ということで、こちらがリビングエリアです。 Very spacious. とても広々としています。 And over here is... ta-daaaa! そしてこちらは...タダァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァッ The nice pool view. 素敵なプールビュー。 It looks amazing. 見た目がすごいですね。 And then past that is supposed to be the beach which I am very excited to see. そして、その先にあるのは、私がとても楽しみにしているビーチのはずです。 And over here, we have the bathroom. こっちにはバスルームがある This is the shower. これがシャワーです。 They have like a nice... one of those rain shower things which are always good. 雨が降っても大丈夫なように...雨が降っても大丈夫なように I thought that was the one bathroom we would have but turns out, there is another bathroom area in here. トイレは一つだと思っていたが、ここにもトイレがあることがわかった。 And then finally over here is the bedroom. そして最後にこちらが寝室です。 This room is so lovely. I'm just ready to relax, enjoy this two-night stay here and... このお部屋はとても素敵です。ここでの2泊の滞在を楽しんで、のんびりしたいと思って... very excited about the beach. ビーチに大興奮 ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ We had a nice, relaxing time at the beach. It was actually quite nice. ビーチでのんびりとした時間を過ごしました。実際にはかなり良かったです。 The weather is pretty warm now and it's not too hot so it was good to lay out for... 今の天気はかなり暖かく、暑くないので、寝転んでも大丈夫でした。 I don't know, what was it like, an hour or something? 1時間くらいだったかな? We had a relaxing day today at the beach and the pool. 今日はビーチとプールでのんびりした一日でした。 We sat in the shade because it was just... it was nice. 日陰に座ったんですが、ちょうどよかったので... STEPH: Because I'm Irish. アイルランド人だから Hahaha! アハハハ! We're gonna go to Albufeira Old Town and New Town. アルブフェイラ旧市街と新市街に行くぞ It's like a really small place but there's two towns. 本当に小さな場所のようですが、2つの町があります。 Old Town is more family oriented and New Town is more of the youngsters that party. Right? オールドタウンは家族向けで、ニュータウンは若者のパーティーが多い。だろう? STEPH: The tourists. For sure. 観光客だ確かに。 The tourists, ok. Hahaha. 観光客は、OK。ハハハ Hey! I know you! Awesome! お前を知ってるぞ!凄い! STEPH: Small town, huh? Hahaha STEPH:小さな町ですね。ハハハ ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ We're about to conquer this hill that we need to go up. 登らなければならないこの丘を制覇しようとしています。 STEPH: Check out my shoes. Yeah, not a good choice for hiking. 私の靴を見てああ、ハイキングには向かないな。 They're kind of slippery, so we'll see how it goes. 滑りやすいから様子見だな I just love hills! 丘が好きなんだ! ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ So tired. 疲れた I mean, I'm actually not doing terrible tho. I thought it would be way worse than this. というか、実際には悪くないんだけどね。もっとひどいと思っていた。 Lisbon is still worse than this. リスボンはまだこれより酷い。 We did it! やったぞ! Woohoo! We made it to the top! うわーっ!私たちはそれをトップにしました! Yay! イェーイ! We did it! やったぞ! ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ Oh look, it's a little choo choo train! あ、見て!ちっちゃいチューチュー電車だよ!(笑)。 Choo choo! チョーチョー! ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ Alright, just checked in to our room in Lisbon and we got an Airbnb this time. さてさて、リスボンの部屋にチェックインして、今回はAirbnbを利用しました。 It's a one-bedroom. We have this... uh... double size bed? Queen size bed? ワンベッドルームです。この...ダブルサイズのベッド?クイーンサイズのベッド? And then another bed over there with Stephanie. あっちのベッドにはステファニーがいる It's a pretty nice place. I think it's very decent. What do you think, Stephanie? なかなかいいところだと思います。とてもまともだと思います。どう思う?ステファニー STEPH: It's super cute. Lots of space. 超かわいいですね。スペースがいっぱい。 We're gonna go settle in and explore Lisbon. 私たちは リズボンを探検しに行くのよ Where are we going? どこに行くの? STEPH: Fabulas. We'll check it out. They seem to have tapas and a little bit of everything. Fabulas.調べてみます。タパスもあるみたいだし、ちょっとしたものもあるみたいだし。 ♪♪ MUSIC ♪♪ 彡(゚)(゚)ノ 彡(゚)ノ 彡(゚)ノ After lunch, we walked towards Castelo de Sao Jorge 昼食後、カステロ・デ・サンジョルジェに向かって歩きました。 and enjoyed watching all the historic trams screeching and rattling by us on the narrow streets. 狭い道で、歴史的な路面電車がガタガタと音を立てて鳴っているのを見て楽しんでいました。 If you have time, ride the historic Tram 28, the oldest tram in the city. 時間があれば、市内で最も古い歴史あるトラム28号に乗ってみましょう。 We made it to Castelo de Sao Jorge after a tiring walk uphill. 歩き疲れた坂道を登り、サンジョルジェ城に到着しました。 Castelo de Sao Jorge is a Moorish castle dating back to the 11th century. Castelo de Sao Jorgeは、11世紀にさかのぼるムーア人の城です。 You'll get gorgeous panoramic views of the city and learn about the medieval period of Portuguese history. 華やかなパノラマの景色を眺めながら、中世ポルトガルの歴史を学ぶことができます。 It might be helpful to take one of the many guided tours they offer 彼らが提供する多くのガイド付きツアーに参加するのもいいかもしれません。 as there were minimal signs throughout the site. 敷地内の至る所に最小限の標識があったため。 After exploring the castle, we walked around Alfama and enjoyed some Ginja at a local bar. お城を探索した後は、アルファマを散策し、地元のバーでジンジャを楽しみました。 Ginja is a Portuguese liquor made with sour cherries and was surprisingly good. ジンジャは酸味のあるチェリーを使ったポルトガルのお酒で、意外と美味しかったです。 The next morning, I woke up early to catch the sunrise over Alfama. 翌朝、私は早起きしてアルファマの上の日の出を見ました。 I just loved this part of Lisbon, which is the oldest district in the city. リスボンの中で最も古い地区であるこの地区が好きだっただけです。 After my last sunrise in Lisbon, I headed to the airport and flew back to Barcelona. リスボンで最後の日の出を見た後、空港に向かい、バルセロナに戻ってきました。 Stephanie stayed in Lisbon and continued the rest of her European solo trip. ステファニーはリスボンに滞在し、ヨーロッパ一人旅の続きをしました。 Hola! Just arrived in Barcelona. Just got here from Lisbon. こんにちは!バルセロナに着いたばかりです。リスボンから来たばかりです I actually came from Tampa to Barcelona then went to Lisbon and then now back in Barcelona. 実はタンパからバルセロナに来て、リスボンに行って、今はバルセロナに戻ってきました。 The first time around, I stayed in an Airbnb. 最初の頃はAirbnbに泊まっていました。 It was a more historical place and I shared a room and it was really really nice. もっと歴史のある場所で、ルームシェアをしたのですが、とても素敵でした。 This is a much different vibe. It's more modern. A lot more amenities, of course, because it's a hotel. これまでとは違う雰囲気ですね。よりモダンです。ホテルなのでもちろんアメニティも充実しています But it's called Hotel ... or Ayre Hotel Caspe. でも、ホテル・・・またはエイルホテルカスペと呼ばれています。 Anyway, here's my room. I just wanted to give you a tour of the room and what it has to offer. とにかく、ここが私の部屋です。部屋の中を案内したかったのと、何を提供しているかを Here's the bed. It's two single beds put together, これがベッドですシングルベッドを2台組み合わせたものです so it makes it like a large queen or maybe even like a king size bed. クイーンサイズのベッドにするか、キングサイズのベッドにするかのどちらかです。 Over here, we have the desk. And a refrigerator down here. こっちには机がある下に冷蔵庫があります And got some tea... looks like. お茶も買ってきた...みたいだな And over here is a nice size bathroom. There is a shower with tub. そして、こちらには素敵なサイズのバスルームがあります。バスタブ付きのシャワーがあります。 And another standup shower over here. It's like the rain head shower so... そして、こちらもスタンドアップシャワー。レインヘッドシャワーのようなので... It's very nice. I think I'm going to enjoy it here and relax.. or I'm going to try to relax at least. とてもいい感じですね。ここで楽しんで、のんびりしようかな...というか、せめてのんびりしようと思います。 I'm really tired right now, as per usual. いつものように今は本当に疲れています。 Every location I go to lately, it's just like, I'm so tired but I gotta push through. 最近行く場所ごとに、疲れているのに押し切らないと...という感じです。 It's just been like a go-go-go kind of trip where every place I go, I wake up at like 5 or 6 in the morning どこに行っても朝5時か6時に目が覚めるようなゴーゴーのような旅だった。 so I can catch the sunrise and get good pictures before everybody else wakes up みんなが起きる前に日の出を見ていい写真が撮れるように and then I stay up until 11 or 12 and then the cycle continues everywhere. と、11、12まで起きていて、その後はどこでもサイクルが続いています。 But it's been a great trip so far. でも、ここまでの旅は素晴らしいものでした。 This is the last leg of my trip in Barcelona バルセロナでの旅の最終回です。 so gonna make the most of it. だから、それを最大限に活用するつもりだ。 I was a little tired from walking up and down those hills in Lisbon, so this time I used リスボンのあの坂道の上り下りを歩いていて少し疲れたので、今回は Barcelona's metro system to get around the city. バルセロナのメトロを利用して街中を移動する。 Barcelona's metro system was surprisingly easy to use and very convenient. バルセロナの地下鉄は意外と使いやすく、とても便利でした。 I wanted to check out as many Antoni Gaudi sites while I was in Barcelona バルセロナにいる間に、できるだけ多くのアントニ・ガウディのサイトをチェックしたいと思っていました。 and my first stop was Casa Milà, で、最初に立ち寄ったのはカサ・ミラ。 often referred to as La Pedrera which means "the stone quarry". 石の採石場」を意味するLa Pedreraとも呼ばれています。 For those that don't know, Antoni Gaudí is a legend in Barcelona as he was one of ご存知ない方もいるかもしれませんが、アントニ・ガウディはバルセロナの伝説的な人物です。 the greatest architects in the world. 世界で最も偉大な建築家 His imagination and creativity is so fascinating and unique that you start to understand why 彼の想像力と創造力はとても魅力的でユニークなので、その理由が理解できます。 he is such a big deal 彼はそれだけの大物 with each Antoni Gaudí location you visit. アントニ・ガウディを訪問するたびに Most of his sites are UNESCO World Heritage sites. 彼のサイトのほとんどはユネスコの世界遺産です。 I wasn't sure what to expect at Casa Mila since this was my first Gaudi site I was visiting カサ・ミラでは、初めて訪れるガウディのサイトだったので、何を期待していいのかわからなかった。 but I was instantly amazed when I walked in to start my tour. と思っていたのですが、中に入ってすぐにびっくりしてツアーが始まりました。 As I listened to the audio guide, I learned that Gaudi liked to replicate nature 音声ガイドを聞きながら、ガウディが自然を再現するのが好きだったことを知りました。 and some of his sculptures represented fire, earth and wind. また、彼の彫刻の中には、火、土、風を表現したものもあります。 He also liked to use the trencadis technique which is a type of mosaic using broken tiles, また、割れたタイルを使ったモザイクの一種であるトレンカディス技法を好んで使っていました。 stones, marble and glass. 石、大理石、ガラス。 After Casa Mila, I took the metro to the Magic Fountain site. カサ・ミラの後、地下鉄でマジックファウンテンのサイトに行きました。 I arrived 20 minutes before the show and the site was already packed 20分前に到着したのですが、すでに会場は満員でした。 with everyone in their positions to watch the fountain show. 全員がそれぞれの立場になって噴水ショーを見ながら The show started promptly at 9pm and everyone started cheering when the colors started changing 夜9時にはさっそくショーが始まり、色が変わるとみんなで歓声を上げていました。 and the fountain started dancing with the music. と音楽に合わせて噴水が踊り出しました。 On my final day in Barcelona, I had an ambitious schedule and tried to fit in as much as I could バルセロナでの最終日、私は野心的なスケジュールを組んで、できる限りのことをしようとしました。 before I left this beautiful city. この美しい街を離れる前に I started the day early at sunrise and walked around the historic neighborhoods of Gothic Quarter and Born. 日の出の早い時間からスタートして、ゴシック・クォーターとボーンの歴史的な街並みを歩いてみました。 The architecture around this area is amazing and one of my favorite parts of Barcelona. この辺りの建築物は素晴らしく、バルセロナの中でも特に好きな場所の一つです。 Next, I went to Casa Battlo, another UNESCO building by Antoni Gaudi. 次に向かったのは、アントニ・ガウディが手がけたもう一つのユネスコの建築物、カサ・バットロ。 I purchased the “Be the First!” ticket, which gave me access to the museum 私が購入したのは「一番乗り!」のチケットで、館内に入ることができました。 30 minutes before it opened to the public. 公開の30分前に Once I got my smart guide, everyone pretty much dashed to the famous living room 私がスマートガイドを手に入れたら、みんなかなり有名なリビングにダッシュしました。 with the beautiful large windows looking out to Paseo de Gracia. パセオ・デ・グラシアを見渡す美しい大きな窓があります。 Within the living room were curvy oak doors, stained glass, grand chandeliers リビングルームには、曲線を描くオーク材のドア、ステンドグラス、豪華なシャンデリアがありました。 and a wavy ceiling that represented the sea. と海を表現した波状の天井。 I adored the way he used curves for most of the walls and windows. 彼が壁や窓のほとんどにカーブを使っているのに惚れました。 It added a softness to the house and I couldn't help but touch everything I walked by. 家の中に柔らかさをプラスしてくれて、通りすがりのすべてに触れずにはいられなかった。 After the museum, I made my way to meet my tour guide, Valentina, 博物館の後、ツアーガイドのヴァレンティーナさんに会いに行きました。 for the Photoshoot in Barcelona Secret Corners tour. バルセロナ・シークレット・コーナーズでの写真撮影ツアーのために。 I found this tour on Airbnb Experiences and it was a fantastic tour with only me and one other traveler. Airbnb体験記で見つけたこのツアーは、私ともう一人の旅行者だけの素晴らしいツアーでした。 Valentina took us around the “secret corners” of Barcelona and took pictures of us バレンティーナさんがバルセロナの "秘密のコーナー "を案内してくれて、写真を撮ってくれました。 while telling us some interesting facts about the city. 興味深い事実を教えてくれながら I really enjoyed my time with her and discovered some great places around Barcelona. 彼女との時間を本当に楽しみ、バルセロナ周辺の素晴らしい場所を発見しました。 The last thing on my list for the day was to visit the most famous Antoni Gaudi sites, この日の私のリストの最後は、アントニ・ガウディの最も有名なサイトを訪問することでした。 La Sagrada Familia and Park Guell. ラ・サグラダ・ファミリアとパーク・グエル。 Both of the sites were very unique and stunning どちらのサイトも非常にユニークで見事なものでした。 but the only thing that bothered me were the amount of people. が、気になったのは人の多さだけ。 I have read that Barcelona has become one of the tourist heavy cities and I experienced バルセロナは観光客の多い都市の一つになっていると読んだことがありますが、私も体験しました。 the crazy amount of tourists at these two locations. この2つの場所での観光客の狂いっぷり。 I appreciated the beauty of these places but I was a bit overwhelmed with all the people there. これらの場所の美しさには感謝していますが、そこにいる人たちにはちょっと圧倒されてしまいました。 Out of all the Gaudi sites, I enjoyed Casa Battlo the most. ガウディのサイトの中では、カサ・バットロが一番楽しかったです。 Fun fact: La Sagrada Familia began construction in 1892 面白い事実:ラ・サグラダ・ファミリアは1892年に建設を開始しました。 and is planning to complete construction in 2026. で、2026年の竣工を予定しています。 So they've been working on this church for over 100 years! ということは、この教会は100年以上も前からやっていたんですね! Isn't that crazy? それっておかしくないですか? Finally, it was time for me to go back home. ようやく帰れる時間になりました。 This was such a fantastic solo trip and I enjoyed every minute of it. このような素晴らしい一人旅は、私はそれをすべての分を楽しんだ。 I met some great new friends along the way 途中で何人かの新しい友人に出会いました and learned some fascinating facts about each city's history and culture. と、各都市の歴史や文化についての魅力的な事実を学びました。 All these places I went to are worth a visit for sure! 私が行ったこれらの場所はすべて、確実に訪問する価値があります
B1 中級 日本語 バルセロナ リスボン ツアー ガウディ airbnb ポルトガル バルセロナ、リスボン、アルブフェイラへの女性一人旅8日間の旅程 33 4 Summer に公開 2020 年 08 月 07 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語