字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント [narrator] This is a stretch test, which engineers use これは伸長試験 to measure the strength and stretchiness of materials, like rubber. 物質の強さと 伸縮性を測ります But here, it's testing something different: 対象はゴムなど tissue from a human cervix. でも今 測っているのは― The cervix is the gate between a woman's uterus and her vagina. 子宮頸部の組織です It blocks anything, 子宮頸部は 子宮と膣の間のゲート -like a penis, from going any further up. -[whistle blows] ペニスの侵入を ブロックしたり [narrator] And it stops important things in the uterus, 子宮で育つ胎児が― like a growing fetus, from coming down too early. 早く降りてくるのを 防ぎます Think of the uterus like a balloon. 風船にたとえると― You blow up the balloon with air. ジョイ・サラ・ヴィンク 産婦人科医 You have to keep the air in the uterus or the baby inside the uterus, 膨らますには空気を入れる and that cervix is the knot that keeps the uterus closed. つまり胎児ね As an engineer, what's really struck me about the cervix 子宮頸部は風船の結び目 is that a pregnant specimen in the lab... 技術者として― It just keeps stretching and stretching. It never breaks. 子宮頸部がすごいと思うのは [narrator] Over nine months of pregnancy, the cervix gets five times stretchier. クリスティン・ マイヤーズ 機械技術者 When it's soft like the skin on your lips, it opens up. 妊娠時のサンプルが― And as you may know from experience どんどん伸びて破れないこと or from a common TV trope, 〝妊娠時の組織〞 〝非妊娠時の組織〞 that's usually when... 9ヵ月の妊娠期間中 伸縮性は5倍に Mindy, your water just broke. 柔らかくなると ゲートが開きます Ah! My water just broke. それがテレビなどで よく見る― Oh! I'm sitting here in a puddle of water. このシーン Uh... my water broke. ミンディ 破水してる Oh, that's cool. We got another one here in the fridge. 破水した After the baby comes out, 水たまりができてる this very compliant material has to remodel and repair itself. 破水した I don't know of any other engineering material 大丈夫 冷蔵庫にもっとある that can soften or remodel itself that quickly. 出産後は― [narrator] Put simply, 勝手に治癒して 性質を変化させる the cervix is an anatomical and engineering miracle. 他のどんな物質も― But that doesn't make childbirth itself any less daunting. こんなに早く変質できない I'm not really scared. I'm, like... Yeah, I am nervous. つまり子宮頸部の仕組みは 人体の奇跡 [laughs] I'm completely nervous, like, but it's only それでもお産は大変です because this is my first kid, so I don't really know what to expect. デイシュ・アンソニー 妊婦 [narrator] Around the world, 250 babies are born every minute. 怖くはないけど In hospitals or at home 緊張する with midwives, doulas, and doctors. ドキドキするわ Some women use drugs for the pain, これが初産だから some have C-sections 想像できなくて or use other medical technology. 世界中で毎分250人の 子供が産まれています And others don't. 病院や家庭で [doctor] Sweetheart, show me what you got. Ready? Nice deep breath in. 助産婦や医師のケアの元 Breath. And push from your bottom. You got this. 無痛分娩や― Two, three, four... 帝王切開など [narrator] But childbirth still kills more than 800 women every day 技術の助けを借りたり around the world. 借りなかったり And one global survey found that up さあ頑張って 息を吸って to 30% of women rate childbirth as traumatic. いきんで 大丈夫よ I just remember, like, closing my eyes and going inside 2 3 4… into, like, the deepest part of myself 今も世界で 毎日800人の女性が― to just be like, "I have to get through this." お産で亡くなります I was, like, really traumatized for a really long time. 世界規模の調査では [narrator] So, what makes childbirth so hard? 3割が“出産は トラウマ体験だった”と回答 And what can women do to have the easiest and safest experience? 目を閉じて 自分の心の中に入った -[woman] You got this. -[inhales] 一番 奥まで -[theme music playing] -[moaning] “生き延びなきゃ”と思った [gasps, exhales] 長い間ショックから 抜け出せなかった [narrator 2] The contractions in true labor なぜ お産は 困難なのでしょう always have a definite rhythm. 少しでも楽にするには どうすれば? [narrator 3] You may suddenly wonder {\an8}NETFLIX オリジナルドキュメンタリー how the baby can possibly get through that small opening. 陣痛には はっきりした リズムがあります Don't worry, you'll stretch enough. あの小さな隙間を 赤ん坊は通れるのか [man] It is not only pathological knowledge 広がるから大丈夫 which makes the great obstetrician. 産科医に必要なのは 知識だけではない It is vigilance. 緊張感だ One that does not let you forget you have in your hands the lives of two people. 2つの命を 背負っていることを忘れるな [narrator] Most large primates give birth in relatively similar fashion. 出産 The female carries the fetus in her womb for 30 to 40 weeks, 霊長類のお産は 似通っています and then the baby emerges from the birth canal, 妊娠期間は30〜40週間 usually headfirst, within hours. 赤ん坊は 頭から産道を通り― But there's one key difference: 数時間で出てきます humans suffer a lot more. でも大きな違いは― It's not like a baby just falls out, 人間のお産の痛み like some Monty Python sketch, for non-human primates. 霊長類のお産も大変よ They do struggle, and still, ホリー・ダンスワース 人類学者 they have a seemingly much more easy childbirth モンティ・パイソンとは違う than we have. 痛みを伴うわ [narrator] Humans labor around nine hours the first time they give birth それでも人間よりは ずっと簡単に見える and often go much longer, 人間の初産は約9時間か― while most chimps labor for just two hours. それ以上 And there's one part of the struggle of childbirth 一方チンパンジーは2時間 that's harder to quantify-- the pain. そして数値化が難しいのが― [woman 1] It felt like the bottom half of my body was gonna explode 痛みです and erupt goo all over the four walls of the room. 例えるなら [woman 2] Like you're in some kind of pain blender, 下半身が爆発して… where you're just being spun around, ドロドロが 壁に飛び散る感じ and you don't know what's going on. It feels like you're being ripped in two. “痛みミキサー”の中で 回され続けて [woman 3] Everything painted red, 最後は 体が 裂けるみたいな感じ and there's, like, this alarm that's like... [imitates siren] 全部が赤く見えて [woman 4] It looked like I was experiencing an exorcism. アラームが鳴ってる [narrator] The question of why humans have painful births comes down エクソシストみたいだった to anatomy and evolution. 人間のお産が辛い理由は The theory goes like this: 体の構造と進化にあります Humans, unlike other primates, evolved to walk on two legs, 理論はこうです which meant pelvises became more complicated and narrow. 人間は2足歩行に 進化したため― Our brains also evolved to be bigger than other primates', 骨盤が複雑かつ 狭くなりました which means bigger newborn heads. 脳も他に比べて 大きく発達しました {\an8}So chimps get to push out a small head from wide hips, 新生児の頭もそれに比例 {\an8}while we're stuck squeezing out a big baby through a narrow space. 例えばチンパンジーと比べ― But why did it stop there? 大きな頭を 狭い隙間から 出すはめに Why didn't we keep evolving our anatomy to make childbirth less painful? でもなぜそこで 進化が止まり― Well, why didn't we evolve お産は辛いままなのか away from painful bowel movements? じゃあなぜ 進化の過程で― And why didn't we evolve out of painful breakups? 陣痛は無くならなかったの? [narrator] Natural selection doesn't care about pain, 恋人との辛い別れはどう? just survival. And even though it hurts... 自然淘汰に痛みは無関係 [screams] 生存が大事 ...we keep making babies anyway. 痛くても… What works, works. And what's good enough is good enough. 人は子供を作ります It's a terribly tight fit. 大事なのは 機能するかどうか It's a painful labor. It's a long, protracted labor, すごくキツいし 痛みも強い but it works. It's good enough. 時間もかかる [narrator] So, to continue the survival of our species, でも機能する それで十分 women have always been stuck with difficult childbirths. 女性は 種の保存のために― -[doctor] Almost there. -[Daysha Anthony] How much more? 辛いお産を続けてきました [doctor] Not much more. One push at a time. あと少し [narrator] The Old Testament says, 少しって? "With painful labor, you will give birth to children," あと一押し after Eve ate from the Tree of Knowledge. 旧約聖書には― And this scroll from 12th-century Japan shows childbirth as so deadly “痛みの中で 子を出産する”と that it attracted evil spirits who were drawn to near-fatal events. イブが知恵の実を 食べた後です That's why so many cultures throughout history found ways 12世紀の日本の巻物では お産の死の匂いに― to protect and comfort women during childbirth... 邪悪な妖怪が 惹きつけられる場面も with rituals and the support of friends and family. 多くの文化で― Women also tried to numb their pain お産中の女性を 守り励ます儀式が存在します with opium and hashish in the Mediterranean, 家族や友人のサポートも or in ancient Greece, willow bark, which is chemically similar to aspirin. 痛みを和らげるため― And scientists invented new tools and technologies 地中海地域では アヘンやハシシが to help if the baby got stuck. 古代ギリシャでは Thanks to medical progress, childbirth got less deadly over time. 柳の樹皮も使われました And one of the biggest areas of progress お産を助ける発明品も 開発されました was the Caesarean section. 医療の進化により お産の危険は減っていきます C-sections actually originated thousands of years ago. その最たるものが― They're referenced in almost every ancient culture, 帝王切開 and were performed to save the baby 実は その起源は 数千年前 when the mother had little or no hope of surviving labor. 多くの古代文化で― One of the first known C-sections where the woman actually survived 実施されました happened in South Africa in 1826, でも母親の生存率は ほぼゼロ performed by the British surgeon James Barry, 母親が生き延びた 最古の例の一つは― who was actually born a female, Margaret Bulkley. 1826年の南アフリカ But that wasn't discovered till after his death. 執刀は英国人医師の J・バリー And around the same time, a medical missionary ジェームズ・バリー 外科医 observed Ugandan doctors performing C-sections. 実は女性として 生まれていたことが― He wrote about one operation where the mother and baby both survived. 死後にわかりました There was no anesthesia, 同じ頃― but the woman was liberally supplied with banana wine. ウガンダでも帝王切開が 実施されていました In the 20th century, 記録では “母子ともに助かった”と C-sections started to consistently save women's lives. 麻酔はなく― And then, birthing technology really started to pick up. 代わりにバナナ酒が 使われました Scientists started using pelvic X-rays 20世紀には― to chart the average length and rate of labor. 帝王切開で助かる女性が 増え始めました And for women who didn't progress fast enough, そして お産技術は どんどん進化します they developed a new drug to artificially speed it up, 骨盤のX線検査により― called pitocin, a synthetic form of oxytocin. 出産時期の予想も可能に It's a naturally occurring hormone, 進行が遅い場合には― but it floods a woman's body at three events in her life: 出産を促進する薬も 使われるように orgasm, breastfeeding, and labor. それがピトシン Pitocin worked so well that doctors and women 合成オキシトシンです started scheduling inductions if a woman went a week over her due date, この天然ホルモンは― bringing some certainty to an otherwise unpredictable event. 女性の体内で急増します The history of medical intervention, when it comes to childbirth, オーガズムと授乳 お産の時です has a lot to do with the emergence of obstetrics as a medical profession. ピトシンの登場で 計画出産が増えました [narrator] For most of history, doctors didn't deliver babies, 予定日を一週間 過ぎると― midwives did. 分娩誘発の日時を決めて 出産するのです Women trained in the real world, through experience and observation. お産の技術の進化は {\an8}Then in the 1700s in Europe, midwives opened up schools ウェンディ・クライン 歴史学者 {\an8}with more official training programs. 産科医という分野の確立と 関係してる {\an8}And as waves of European immigrants 長い間 お産は 助産婦の仕事でした came over to America in the following century, 経験で鍛えられた 女性たちです they brought these skills with them as they settled in the northern states. 18世紀の欧州で 助産婦学校が設立され― While in the American South, enslaved black women were forced 教育が体系化されます to attend to the deliveries and care of white children 19世紀になると アメリカへの移民とともに― and were torn from their own families. その技術が伝わり 北部で定着 And they continued working as skilled midwives 一方 南部では long after slavery ended. 奴隷の女性たちが 白人のお産を助けるため They were often referred to as "granny midwives." 家族から引き離されました They tended to be senior, older members of their community そして奴隷制後は プロの助産婦に who had themselves already given birth “婆ばあさん助産婦”と 呼ばれた and were viewed with respect among their community. 地域に住む出産経験のある 年長の女性たちで [narrator] But in the 1900s, 地域社会で尊敬される 存在だった doctors started to edge midwives out of the delivery room, でも20世紀に入ると 医師が助産婦を追いやり― and they made a convincing argument. こう主張しました Birth might look simple. It may have been going on for centuries. お産は簡単に 見えるかもしれないけど But in fact, it was a pathological event that requires medical intervention. 実は病理的な出来事で 医療介入が必要だと [narrator] Like a procedure called the episiotomy. 例えば会陰えいん切開術 {\an8}During birth, it's common for a woman to tear her vaginal opening. お産中に膣口が 裂けることがあります {\an8}Then in the 1920s, 自然な裂傷 {\an8}doctors started proactively cutting the opening instead. 20年代 産科医たちは 事前に会陰を切るように I think the idea was that that would... that would be easier to sew up. 会陰切開 And it turned out that giving people an episiotomy 切った方が後で縫いやすいと 思ったんでしょう makes the tearing much worse. エミリー・オスター 「妊娠・出産の常識 ウソ・ホント」著者 [narrator] And around that same time, でも実は会陰切開をすると― Western doctors also started offering new pain drugs, 裂傷は酷くなる like one trend that emerged out of Germany called twilight sleep. 同じ頃から It was a mixture of a heavy narcotics: 西洋の医師たちは 痛み止めを使うように {\an8}scopolamine and morphine. 例えばドイツ発祥の― Extremely controversial 'cause it was really dangerous. トワイライトスリープ Many of the women who were behind twilight sleep 内容は強力な睡眠薬である― were involved in the suffrage movement. スコポラミンとモルヒネ And their argument was 〝スコポラミンと モルヒネによる麻酔〞 that women should have the right to have a painless childbirth. 危険性が高く物議を醸かもした [narrator] But the drugs didn't actually get rid of the pain, 推進した女性たちは― just the memory of the pain. 参政権活動家で Women in delivery rooms thrashed violently and screamed. 女性には無痛分娩を選ぶ 権利があると主張したの They were often hooded or placed in cage-beds while they labored. 〝無痛分娩が 平安と強さのもとに〞 The birthing experience differed enormously 〝経験者が語る〞 based on where you lived, でも消えるのは痛みではなく your class background and the color of your skin. 痛みの記憶でした There is a theory that the more civilized a race or a culture is, 女性たちは分娩室で 暴れたり 叫んだり the more difficulty the women have experiencing childbirth. 拘束着や檻状のベッドも 使われました And so, anesthesia was also required お産体験は 住んでいる場所や階級― to make sure they could get through the process. 肌の色によって変わる Working-class women, women of color, ある説では 文明化が進んでいるほど― immigrant women, no problem. お産は辛いものになると 言われている Babies could just pop out. そういう女性のために 麻酔が必要になったと It was the over-civilized, upper-middle-class women 労働階級や黒人の女性 that needed help. 移民は問題なし [narrator] That stereotype lives on today, 安産で生まれる and it's one reason black women in the UK 上流中産階級の女性には 助けが必要 are five times more likely to die in childbirth than white women. この固定観念は消えず― And they're three times more likely in the US, お産10万件あたりの 妊産婦死亡数 where disparities exist even at the same income level. 英国では 黒人の妊婦死亡率は Biggest issue, they're not being heard. 白人の5倍 When women have said, "I'm in pain," 米国では3倍です the understanding or stereotype of women of color, 同等の所得でも 格差は同じ that they're not really in pain the way they are. ニコラ・ペンバートン 産婦人科医 [narrator] So back in the 1950s, 最大の問題は 声が届かないこと while many black women didn't get pain medication “痛い”と言っても― even when they needed it, 黒人女性への固定観念で 痛みが軽視される white women started to speak out about being over-medicated. 50年代には In 1958, The Ladies Home Journal published an investigation, 黒人女性は 必要な時も 鎮痛剤を与えられず "Cruelty in Maternity Wards," 逆に白人女性は 薬漬けを危惧し始めます "They give you drugs whether you want them or not 58年 ある女性誌が 調査記事を発表 One woman wrote in, “産科の残虐行為”と題し "They give you drugs whether you want them or not, 惨状を報告しました and strap you down like an animal." ある女性は “嫌がっても 薬を入れられ―” Women start reacting to what they believe to be “縛りつけられる”と absolutely horrific birth experiences. 恐ろしいお産を 体験した女性たちが― They get angry and think they have missed out その怒りを表現し始めた on what should be the most incredible moment of their lives. 本来なら素晴らしいはずの 体験の機会を― And that somehow that gets completely lost 奪われたと in the process of medicalizing birth. お産が医療になった結果 [narrator] One of the most influential voices その機会が失われてしまった in the grassroots movement 草の根運動に 大きな影響を与えたのが― was Ina May Gaskin, a midwife-turned-activist. アイナ・メイ・ガスキン 助産婦/出産活動家 In her 1975 book, Spiritual Midwifery, アイナ・メイ・ガスキン she said that when women are 元助産婦の活動家 "empowered to birth without drugs or interventions," 75年の著書 「スピリチュアル助産術」で "birth is a spiritual experience that each woman deserves 〝女性は薬等の介入なく お産する力がある〞 in a safe and comfortable setting." 〝お産は崇高な 体験で―〞 There were a lot of hippie women involved in the natural childbirth movement, 〝快適で安全に 行われるべき〞と but there were also middle-class suburban housewives. 自然分娩運動家には― There were people on all sides of the political spectrum ヒッピーの女性も多かった that simply thought, "I don't need to be knocked unconscious でも中流階級の主婦もいたし in order to give birth. あらゆる政治観の 女性が関わった I am capable of doing it." “子供を産むのに意識を 失う必要なんかない” [narrator] And by that time, there was a hot new drug in town: “自分で産める”って epidurals. その頃 登場した新薬が― Scientists discovered that injecting anesthesia 硬膜外こうまくがい麻酔 {\an8}into a certain spot in the spine called the "epidural space" 脊髄の硬膜外腔こうまくがいくうに 麻酔を注射することで― {\an8}stopped pain signals traveling from the spine to the brain. 痛みが脳に届くのを 止められます {\an8}The entire lower half of a woman's body わずか数分で下半身が 完全に無感覚になり would go numb within minutes, while she remained fully alert. 意識には影響なし It was great.It was very nice. 楽らくだったわ No regrets on the epidural. やってよかった I couldn't feel my body from the waist down. 腰から下は感覚なし And I knew at that point, それに気づいた時 思った “いい選択だった”って it was one of the best decisions I'd ever made in my life. こんな感じ I-- I was like... WHO世界保健機関によれば 硬膜外こうまくがい麻酔は― [narrator] The World Health Organization says epidurals are perfectly safe 完全に安全 for healthy women in labor. でも下半身が 無感覚ということは… But of course, half your body is numb so... いきむのに時間がかかる The pushing stage of labor tends to be a bit longer, 平均で20分程度 maybe, on average, about-- about 20 minutes. 膀胱のコントロールも 甘くなるし You have less control over your bladder, お産直後は歩きにくい and it may be less easy to walk around afterwards. 人気を増している もう一つの方法が― [narrator] Another medical intervention that's been surging in popularity: 帝王切開 C-sections. 今や世界のお産の 2割を占め― That's how one-fifth of babies around the world are now delivered, 2000年と比べ2倍に twice as many as in 2000. 半分以上が 帝王切開の国も In some countries, they account for more than half of all births, エジプトや ドミニカ共和国 like Egypt, the Dominican Republic ブラジルでは55% and Brazil, where the overall rate is 55%. 医師への報酬が 時間制ではない病院では But in private hospitals, where doctors are being paid per service, 割合は83%に not per hours worked, it's 83%. ある研究では― One study noted, “お産の 時間短縮が狙いで” "Savings in time gained by cutting labor short “帝王切開を選ぶ 医師もいる”と may motivate obstetricians to choose a cesarean delivery." 帝王切開が多い国は― And while the maternal mortality rate is lower 妊産婦死亡率が 低いものの in countries that perform more C-sections, 帝王切開率が 19%を超えると that's only true up to a C-section rate at 19%. 死亡率は横ばいに Above that, it doesn't make a difference, 帝王切開の多くは 必要ないのです suggesting a lot of C-sections are medically unnecessary. 帝王切開した女性は Women who have had a C-section on one pregnancy are その後の妊娠で 合併症になりやすい at higher risk for complications in later pregnancies, 流産や死産も増える including higher risks of miscarriage and even stillbirth. 自然分娩推進派は [narrator] Natural birth advocates say unnecessary C-sections “不必要な帝王切開は―” are a result of messing with a woman's natural rhythm of labor, “自然な流れを阻害した 結果”と主張します a concept now known as the "cascade of interventions." それが“介入の連鎖反応” I "consented" to this emergency C-section 緊急での帝王切開に “同意”したの due to, in my records, fetal distress because of the heart rate monitor. 記録上の理由は胎児仮死 We'll see babies have fetal heart rate changes, 硬膜外麻酔を入れると― particularly after getting an epidural. 心拍数が下がる [narrator] And epidurals tend to follow pitocin because... 硬膜外麻酔はピトシンの後に よく実施されます As they started increasing my dosage, 容量を増やすにつれ― I started having really, really painful contractions. 強烈な陣痛を感じ始めた [narrator] Pitocin can help when a woman's cervix ピトシンは子宮頸部が 開くのを助けます isn't opening up fast enough. ピトシンを増やしたのは And so they upped my pitocin, 予定日になっても 生まれなかったから which I needed because I hit my due date 技術に頼る結果に なってしまった and I still hadn't gone into labor. でもこの理論には ひとつ問題が You know, the minute I had to be induced, it was up to technology. 介入の連鎖反応 [narrator] But there's one problem with the cascade of interventions theory. 〝ニューイングランド 医学ジャーナル〞 In a large, randomized trial, researchers found... ある研究でわかったのは… Women who are induced 分娩誘発と帝王切開の間に 相関関係はない are actually not more likely to have a C-section. 不必要な誘発は 行われているけど We probably do induce more frequently than we need to, 明確な弊害が あるわけではない but there aren't any hugely obvious downsides. 〝お産後の母体の健康 分娩術による違いは?〞 [narrator] But last-minute changes at the hospital でも直前での方針変更は can impact a woman's mental health. 精神的打撃を与えます One study found that women who had unplanned C-sections 緊急帝王切開の場合― were more likely to experience post-traumatic distress and depression. 産後に鬱になりやすいという 研究結果も In her 2004 bestselling book, Ina May Gaskin wrote 〝アイナ・メイの 出産ガイド〞 that more drawn-out labors could be "because of a lack of privacy or fear." アイナ・メイは 2004年の著作で― She called it the "sphincter law," お産が長引くのは― saying the cervix was like a sphincter muscle “プライバシーの欠如か 恐れが原因”とし and that "sphincters do not respond well to commands." “ 括約筋かつやくきんの法則”を提唱 Let's say you're in a public bathroom, and you're trying to take a crap, 子宮頸部は括約筋に似て― and someone opens the door... “思い通りに 動かしにくい”と or a loud noise, something happens. 公衆トイレで― Your sphincter will freeze. 大便をしようと 頑張っていたら Think about trying to push a baby out of your vagina. 誰かがドアを開けたり― You're trying to be relaxed, breathe... 物音がしたら Fear is going to have a major impact 括約筋は固まってしまう on your ability to do so. 赤ちゃんを押し出す時も同じ [narrator] The idea that fear made childbirth harder was also preached リラックスしようとしても― by the French obstetrician Fernand Lamaze in the 1950s. 恐怖心が入り込むと 邪魔されて He popularized the psycho-prophylactic method, うまくいかない now just known as the Lamaze method, 恐怖心のお産への影響は a set of techniques for a pain-free, fear-free, drug-free birth. フランス人産科医 F・ラマーズも主張 It involved breathing techniques, different laboring positions, and massage. 50年代のことです In his book, Lamaze wrote 精神予防による無痛分娩法― that we should not try to "cure the pain of childbirth ラマーズ法を広めました by the use of drugs" 痛みや恐怖をなくし 薬を使わない分娩法です and instead, just stop fearing the pain itself. 内容は呼吸法や― But women's reasons for choosing or rejecting pain relief 体勢やマッサージなど have always been complex. 彼の著作では In Japan, just 6% of women get epidurals, “薬で痛みを取り除こうと するのではなく―” because there's a cultural expectation that suffering is a part of childbirth. “痛みを恐れることを やめるべき”と And while more than 70% of American women choose epidurals, 妊産婦と痛みとの関係は 複雑です that means almost 30% decide to go without. 日本では無痛分娩は わずか6% My family, when I told them that I wanted to do a natural childbirth, 〝痛みはお産の一部〞 という文化があるため they were like, "You can't do it. You won't make it." 一方 米国では 70%が無痛分娩を選択 [laughs] And I was just like, "Oh, no, now I have to do it, つまり自然分娩は 3割のみ 'cause you can't tell me that I can't do it." 自然分娩にすると話したら I just had this weird fascination with what it would feel like, 家族が“絶対ムリよ”って and I just wanted to know what it would feel like. “意地でもやる”って― Now that I look back, I'm like, "Why didn't I, like, want an epidural?" 気持ちになったわ I have no idea why I didn't want an epidural. どんな感じなのか すごく気になって [narrator] Today, some scientific research suggests that being relaxed 体験してみたかった could have real physical impacts on labor, なぜ無痛分娩に しなかったのか― just as natural childbirth advocates have argued for decades. 今となってはわからない The top of the cervix actually has a lot of muscle that does contract, リラックスすることが お産に大きく影響すると― so that's what made us start to think, "Okay, well maybe this is a sphincter." 証明され始めています And so, that actually completely changes the map that we're working with 自然分娩推進派が 数十年前に言った通りに to understand what goes on in pregnancy, 子宮頸部の筋肉は収縮する because in women who deliver early, それがわかって “括約筋と同じかも”と that cervix starts to open prematurely, それが妊娠に関する理解を 大きく変えた and it might actually be a sphincter that's relaxing too soon. 早産では― [narrator] But why that happens in one patient over another, 子宮頸部が早く開いてしまう we don't fully understand. 括約筋が早く緩むせいかも Mechanics obviously play a really important role in pregnancy. でも一部の人にだけ 起きる理由は不明です I do need an engineer to help me understand how strong is the tissue. 機械技術はもちろん重要よ We can run "what if" scenarios. 組織の強さを調べたりね So, what if the patient has a short cervix? 仮説は立てられる Will her cervix open if the baby kicks or if there's a small contraction? 子宮頸部が短い場合― Can that cervix mechanically withstand, you know, the loads of pregnancy? 赤ちゃんが蹴ると 頸部は開く? We should know those answers. You know, we're curing cancer. 軽い陣痛なら? We should be able to understand pregnancy a lot better. 子宮の胎児の重みに 本当に耐えられるのか [narrator] That's why there's still so much conflicting information out there 今はがんを治せる時代よ on the best way to give birth. 妊娠の解明も もっと進むべき And a lot of it is very insistent. お産について 相反する情報が― These baby boards are probably where the seed was planted for me. 〝一番いい 出産方法は?〞 Things like an epidural were cheating, 溢あふれ返っています and that the best way forward 中には執拗しつようなものも would actually be give birth 掲示板を見て考え始めた without any medical intervention whatsoever. 無痛分娩はズルだとか… I think sometimes the voices there in the movement これからの時代は― can push themselves into a particular set of choices. 薬の助けは一切なしに 子供を産むべきだとか And rather than saying, ある種の考え方が 選択肢を狭める場合も "Let's empower people to make whatever choices they want," 自由な選択を促すはずが― say, "Let's empower them to make these particular set of choices." 押し付けになってしまう Well, when I found out that my daughter そして結局― was going to need to be delivered via C-section, 娘の出産には 帝王切開が必要とわかった時 I felt like a failure. 負けたように感じた [laughs] I felt like I had failed to do what I set out to do. 自分の望み通りの方法で できなかったから [narrator] Natural childbirth advocates may be criticized by some 〝自然分娩カルトは 行き過ぎ〞 for exaggerating the negative impact of medical interventions, 自然分娩推進派への 批判もあります but their advocacy has also dramatically improved 〝自然分娩運動に反発〞 the way many women give birth. “医療介入の弊害を 誇張しすぎ”と In the 1970s, episiotomy rates in the UK were over 50%, 〝無痛分娩は 自然分娩の一種〞 sometimes performed without the permission of the patient. でも その運動によって お産の現状は― But then, there was a backlash against so-called "birth cuts." 大きく改善しました A survey was organized by British midwife and activist Sheila Kitzinger. 70年代 And she found episiotomies caused more lasting pain 英国では 会陰切開術の 割合は5割以上 than any other procedure in childbirth 患者の了承がないことも and that a natural tear generally caused much less pain 〝会陰切開は必要ない〞 than a cut. これに対し 反対運動が起きました A study was launched, and three years later, it concluded 〝不必要な処置に批判〞 that there was "no evidence to support the supposed benefits of episiotomy." 〝切開に反対せよ〞 More research confirmed these findings, 英国の助産婦である Sシーラ・キッツィンガーの調査で and by 2012, episiotomies in the UK were down to 15%. シーラ・キッツィンガー 助産婦/出産活動家 And the natural childbirth movement 会陰切開によって できる傷は― brought back one of the most ancient types of labor support... 他の分娩法より 痛みが長く続き― having a doula present. 自然な裂傷の方が 痛みが少ないと判明 Doulas aren't doctors or midwives. 〝英国の 会陰切開の歴史〞 They're trained birth coaches, その後の調査の結果は― there to support the laboring woman and help make sure her wishes “会陰切開の利点は 証明できない” are being respected by the medical provider. 同様の研究が続き― -[loud moaning] -You're so strong. Look at you. 12年には 会陰切開の割合は [narrator] A number of studies have confirmed the presence of a doula 15%に低下 "reduces the need for interventions," 自然分娩の推進により 古典的な方法も復活しました finding a 51% decrease in C-sections. ドゥーラです I think it's partly just that it's nice to have somebody in the room ミシェル・ガブリエル・ コールドウェル to say, "Yeah, this is-- this is normal." Like, "This is okay." 医師でも助産婦でもなく Like, "Everything is going fine." 出産コーチです I think that that part of labor is quite-- can be quite scary. 妊産婦を支え [Anthony continues moaning] 医師に彼女の希望が 伝わるようサポートします We almost there, sweetheart. あなたは強いわ [Anthony panting] 〝出産における継続した サポートの利点〞 We are almost there. ドゥーラがいることで 介入の必要が減り― [narrator] And the natural childbirth movement's 帝王切開は51%も減少 underlying message continues to resonate around the world... 誰かが そばにいてくれて that women should make their own choices “順調よ 問題ない”と 言ってくれるだけで― based on what's best for them. 安心するのかも I decided to have a natural childbirth お産する時って 怖いものだから because you go to a hospital, もうすぐよ black women are kind of disproportionately, like, あと少し ignored, I guess, in hospitals. 自然分娩推進派の メッセージは― The only birth I ever had witnessed before was a friend who gave birth 世界で共感を呼んでいます without any medicine or interventions, but it was in a hospital, それは“女性が自分で 選択すべき”という考え and I thought that was the best of both worlds. 自然分娩を選んだのは My birth plan was go to the hospital, 病院では 黒人女性の扱いが よくなくて― listen to everything the doctors say, and then come back with a healthy baby. 無視されるから That was 100% of my plan. 立ち会った経験があるの [narrator] There's no way yet to predict how any one birth will go 友達のお産で自然分娩だった or what interventions are necessary for each person でも場所は病院 because every woman is different. 最高の状況だわ And then also, like, every baby is totally different. 私のプランは病院に行って The baby was, um, sunny-side up, お医者さんの言う通りにして 無事に帰ってくる the kind of labor pain that's, like, way worse than regular labor pain. お産の展開を 予想する術すべはまだありません I turned blue. There was blood everywhere. 必要な介入も予測不能 They ended up giving me pitocin without any epidural, 私達は皆 違うからです and then I had an episiotomy, 赤ちゃんも それぞれ違う and all of it was like a total shock. 私のは逆子だった I had no idea that any of this would be so hard. 逆子は産む時の痛みが― I was really nervous. I know how much the tissue stretches, すごく強いの but I trusted my physicians, and I was in good care. 私は真っ青に With my first kid, the experience was more overwhelming. すごい出血で The birth experience with my second kid 最後はピトシンを使った was, like, sort of a very idyllic experience. 硬膜外麻酔なしで I mean, also, with a lot of blood. 最後は会陰切開も I'm not gonna lie. I am angry and resentful, ショックな体験だった and I have a lot to process, five years later. こんなに大変だなんて And yet, at the same time, it was amazing and wonderful. 全然 知らなかった I still consider my C-section to be natural childbirth. 不安だった I don't consider anything humans do to be unnatural or supernatural. でも 知識もあったし 担当医を信用してた [laughs] And so natural is the only other option. 最初の子のお産は 大変だった I was afraid of pain, and I had a full epidural. 2人目の時は もっとのんびりした感じで I thought, "This is so silly. 血は出たけどね I'm missing out on something. I could have done this." 正直言って 恨みが残ってる I was angry at myself and kind of ashamed that I just caved. 5年経った今でもね They have nothing to be ashamed of because they're still doing a big work, でも同時に素晴らしい 体験でもあった -which is bringing life into the world. -...two, three... 帝王切開だけど 自然分娩だと思ってる [Nicola Pemberton] Growing a human and bringing that human into the world 人間がすることは 全て自然の一部でしょ regardless of the route of delivery... だから自然でしかありえない Nine and ten. Beautiful. Deep breath, deep breath! 痛みが怖くて ...is still a big feat. 硬膜外麻酔にした Right back at it. Ready? And push on your bottom! 何か大事な体験を― [screaming] 逃してるような気分だった [clinician] Come on, baby, you got it. That's it. You got it. 自分に腹が立って 恥ずかしかった -[doctor] Come on, give me another one. -[clinician] Ready? This is it. 恥じることじゃない -[screaming] -[doctor] Here we go. That's it. いずれにしても 命を生み出すんだから [chattering continuing] 人を育てて世界に送り出す [moaning] お産の形態が何であれ -[doctor] Let's go. -[clinician] Ready? 上手よ 深呼吸して [doctor] Most important push of your life. Ready? One, two, three. Right back at it! 偉業には変わりない -You got it. Yes, Daysha. Hold her down. -[screaming] もう一度 いい? [doctor] Open your eyes! Open your eyes! Open your eyes! いきんで! -[clinician] Look at your baby. -[doctor] Open your eyes. さあ もう一度 [Anthony gasping] いきんで -[woman] Oh, my God! -[sneezes] 1 2 3… -[woman] Oh, my God! -[doctor] Okay. もう一度 -[woman] Oh, my God! -[doctor] Congratulations, Mommy! 目を開けて! You never worked on anything so hard in your life. 赤ちゃんよ -I know he's worth it, right? -[woman] My grandbaby. 目を開けて -My grandson. -[doctor] Mm-hmm. よかった [woman] Oh, look at him! He's so little! おめでとう ママ -[doctor] All right. Come on, bud. -[baby crying] 私の赤ちゃん! There you go. There you go. There you go. 頑張ったわね -[woman] Welcome to the world, sweetie! -[baby continues crying] 見て! -[woman] Daysha, Daysha, you did it! -[theme music playing] ちっちゃい!
B1 中級 日本語 Vox 切開 出産 女性 子宮 麻酔 Childbirth | from Sex, Explained on Netflix 21 1 林宜悉 に公開 2020 年 08 月 07 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語