Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • You ready to history?

    歴史の準備はいいか?

  • PHIL: Ready.

    PHIL.準備完了

  • You're ready?

    準備はいいか?

  • Okay.

    いいわよ

  • Alright.

    いいだろう

  • I'm Coleman Lowndes.

    コールマン・ロウアンデスです。

  • PHIL: I'm Phil Edwards.

    PHIL: フィル・エドワーズです。

  • And this is History Club, where Phil and I tell each other a story from history that

    これはヒストリークラブで、フィルと私が歴史の話をするの

  • ideally the other one doesn't know anything about.

    理想的には、もう一人は何も知らない。

  • So today is my turn.

    ということで、今日は私の番です。

  • And it's a story of sabotage, deception, and spies, culminating in a major attack on

    サボタージュ、欺瞞、スパイの物語であり、大規模な攻撃で最高潮に達した

  • US soil in 1916.

    1916年のアメリカの土壌。

  • PHIL: Alright.

    PHIL: よし。

  • Right here on Black Tom Island.

    ブラック・トム島のここで

  • So Black Tom was a munitions depot during World War I.

    ブラック・トムは第一次世界大戦中の軍需品庫だったんですね。

  • And one summer night in 1916, German spies blew it to pieces.

    1916年のある夏の夜、ドイツのスパイがそれを吹き飛ばした。

  • And they almost got away with it.

    危うく逃げられそうになった

  • Okay so a really important thing to know about this whole story is that the US government

    この話の全体像を知る上で、本当に重要なことは、アメリカ政府が

  • badly wanted to remain neutral when World War I broke out in Europe.

    ヨーロッパで第一次世界大戦が勃発したときに中立でいようとしたのが悪かった。

  • And for the first few years of the war, they were.

    そして、最初の数年間はそうでした。

  • They saw the war as a sort ofOld Worldproblem thousands of miles away, and US President

    彼らは戦争を何千マイルも離れた「旧世界」の問題のように見ていました。

  • Woodrow Wilson promised to keep the people out of it.

    ウッドロウ・ウィルソンは国民を巻き込まないことを約束した。

  • PHIL: Yeah, staying out of World War I was kind of one of the cornerstones of his reelection

    PHIL: 第一次世界大戦に巻き込まれないことは、彼の再選の礎となった。

  • campaign.

    キャンペーンを行っています。

  • Yes.

    そうですね。

  • But that didn't mean they couldn't profit from it.

    しかし、だからといって利益を得られないわけではありませんでした。

  • The sale and shipment of munitions to Europe became a major industry in the United States,

    ヨーロッパへの軍需品の販売・出荷は、アメリカの一大産業となった。

  • and brought the country out of an economic downturn.

    と言って、国を景気の悪化から救ってくれました。

  • I mean they were pumping this sh*t out.

    つまり、彼らはこのクソみたいなものを 汲み上げていたということだ。

  • So I could send you a map but you know Europe.

    だから地図を送ろうかと思ったけど、ヨーロッパを知ってるんだね。

  • You know what Europe looks like.

    ヨーロッパがどんな感じか知っているだろう。

  • PHIL: Yeah.

    PHIL: うん。

  • So now imagine Europe.

    だから今、ヨーロッパを想像してみてください。

  • PHIL: Lots of lines, shapes.

    PHIL: たくさんの線、形。

  • This industry mainly benefited the Entente Allies, led by Great Britain, France, and

    この産業は、主に英仏を中心とした連合国の利益を得ています。

  • Russia.

    ロシアだ

  • And the Central Powers, led by Germany and Austria-Hungary, could technically also buy

    そして、ドイツとオーストリア・ハンガリーに代表される中央大国は、技術的にも購入することができます。

  • American bombs, but they were excluded because of a really effective blockade the British

    アメリカの爆弾、しかし、彼らは本当に効果的な封鎖のために排除された英国の

  • navy imposed at the beginning of the war.

    開戦時に課せられた水軍

  • Getting munitions into Germany was basically impossible, so Germans turned to the next

    ドイツに軍需品を持ち込むことは基本的に不可能だったので、ドイツ人は次のことに目を向けた。

  • best thing: sabotage.

    最高のもの:サボタージュ

  • I'm gonna do the short version of this, but the go-to source for the bigger story

    短縮版でもやるけど、大筋のソースはゴーゴー

  • is this book.

    がこの本です。

  • Starting in 1914 and up until the US entered the war in 1917, Imperial Germany operated

    1914年から1917年にアメリカが参戦するまでの間、帝国ドイツは

  • a sophisticated network of spies and saboteurs inside the US, secretly wreaking havoc on

    米国内のスパイとサボタージュの巧妙なネットワークは、密かに米国に大混乱をもたらしています。

  • the munitions industry.

    軍需産業

  • Ships and factories were catching fire, and suspicion landed on Germans and German-Americans.

    船や工場が炎上し、ドイツ人やドイツ系アメリカ人に疑いの目が向けられた。

  • And there were a lot of Germans here, including sailors, who, because of the British blockade,

    ここには水兵を含む多くのドイツ人がいましたイギリスの封鎖のために

  • were sort of stranded in neutral US ports.

    中立的なアメリカの港で足止めされたようなものです

  • And that is where they were being recruited to blow up factories.

    そこで工場を爆破するために採用されていたのです。

  • PHIL: And was the appeal just one of nationalism?

    PHIL: そして、その訴えはナショナリズムだけのものだったのでしょうか?

  • These people were from Germany and they should help the German effort?

    この人たちはドイツから来たんだから、ドイツの努力を助けるべきなのか?

  • Yeah, they saw it as attacks on the English.

    ええ、彼らはそれをイギリス人への攻撃と見ていました。

  • Because the English and the Russians were buying these bombs, so it's likethese

    イギリスとロシアが買っていたから「これらの爆弾は

  • are being sent straight to people who are going to use them on Germans.

    はドイツ人に使おうとしている人たちのところへ直送されています。

  • You can't fight the war because you're stuck here.

    ここに閉じこもっているから戦争ができないんだよ。

  • Do you want to do this instead?”

    "代わりにこれをやるか?"

  • One of my favorite parts of this whole thing is this guy von Bernstorff.

    この中で一番好きなのは、このフォン・ベルンストルフという男です。

  • I'm going to send you a picture of him.

    写真を送ってあげようと思います。

  • Germany's ambassador to Washington was secretly overseeing this entire spy network while trying

    ドイツのワシントン大使は、このスパイネットワーク全体を密かに監督していた。

  • to maintain good relations with the US.

    アメリカとの良好な関係を維持するために

  • At first, the plan was to buy up all the munitions before the Allies could, but the sheer scope

    最初の計画では、連合国ができる前にすべての軍需品を買い占めようとしていたが、その範囲が非常に狭かった。

  • of US production was overwhelming.

    米国の生産量が圧倒的だった。

  • German agent Franz von Rintelen remarked that:

    ドイツの諜報員フランツ・フォン・リンテレンはこう言った。

  • So he started setting fire to Europe-bound ships loaded with weapons using a very special

    武器を積んだヨーロッパ行きの船に火をつけ始めました

  • device.

    デバイスを使用しています。

  • And I wanted to go into how it works, but it's too long.

    どうやって動くのかを突っ込みたかったのですが、長すぎます。

  • But basically, it could be timed to go off after several days.

    しかし、基本的には数日後にはオフになるタイミングもあります。

  • So by the time is far out to sea, a massive flame would ignite in the hold, and it burned

    遥か海に出た頃には、大規模な炎がホールド内で発火し、燃えるようになっていました。

  • so hot that it would melt the casing of the bomb so there was no trace of it.

    爆弾のケーシングが溶けるほどの熱さで、痕跡が残らないようになっていた。

  • Which is an ideal weapon if you want the fire to look like an accident.

    火を事故に見せたいならどっちが理想的な武器なんだよ。

  • So Americans were suspicious of German sabotage, but they couldn't prove it.

    だからアメリカ人はドイツの妨害工作を疑っていたが、それを証明できなかった。

  • And that's because at this time, there was no infrastructure of domestic intelligence

    この時点では国内諜報機関のインフラがなかったからだ

  • agencies in the US.

    アメリカの機関。

  • No Department of Homeland Security, no FBI, no CIA.

    国土安全保障省もFBIもCIAもない

  • Pre-WWI America saw itself as isolated and safe, protected from foreign attacks by thousands

    第一次世界大戦前のアメリカは、外国からの攻撃から何千人もの人々に守られ、孤立した安全な国だと考えていました。

  • of miles of ocean.

    海のマイルの

  • Which explains why they left Black Tom their biggest prize virtually unguarded.

    だからこそ、ブラック・トムの最高賞金を事実上無防備にしたのだ。

  • 75% of the US' booming munitions industry centered around New York and New Jersey, and

    米国の軍需産業の75%がニューヨーク、ニュージャージーを中心に活況を呈している。

  • most of them were shipped from Black Tom.

    ほとんどがブラックトムからの出荷でした。

  • The night of July 30th, the warehouses and train cars there were packed to the brim with

    7月30日の夜には、倉庫や電車の車両が満員になりました。

  • over two million pounds of munitions, making it possibly the largest arsenal in the world

    200万ポンド以上の軍需品を保有し、世界最大の兵器庫となっています。

  • outside of the war zone.

    紛争地域の外で

  • And at 2:08 in the morning, it blew up.

    そして、朝の2時8分に爆発しました。

  • Glass windows shattered all across Jersey City, Lower Manhattan, and Brooklyn.

    ジャージー・シティ、ローワー・マンハッタン、ブルックリンの至る所でガラス窓が粉々になった。

  • The massive Brooklyn Bridge shuddered.

    巨大なブルックリン橋が震えた。

  • And people as far away as Philadelphia and Maryland felt the blast, which would have

    フィラデルフィアやメリーランド州から遠く離れた人々も爆風を感じていました。

  • registered as a moderate earthquake on the Richter scale.

    震度6弱の地震として登録されました。

  • The Statue of Liberty was struck too.

    自由の女神も叩かれた。

  • And its damaged torch has been closed to visitors ever since the attack.

    損傷した松明は攻撃以来、入場禁止になっています。

  • So you used to be able to actually go to the very top of the torch, but it's been closed

    以前は実際にトーチの一番上まで行くことができたのですが、閉鎖されてしまいました。

  • since 1916.

    1916年から

  • PHIL: Wow.

    PHIL: うわー。

  • I never knew that.

    知らなかったわ

  • Yeah.

    そうだな

  • PHIL: So the torch was damaged that way?

    PHIL: トーチはそのように破損していたのですね。

  • Yeah, it was damaged by shrapnel from bombs.

    ええ、爆弾の榴散弾で損傷していました。

  • All told, there were only 5 confirmed deaths, and around $20 million in property damage.

    死亡が確認されたのはわずか5人で、物的損害は約2000万ドルでした。

  • Which is about half a billion today.

    今日は5億くらいかな

  • PHIL: Wow.

    PHIL: うわー。

  • Yeah.

    そうだな

  • Black Tom itself was obliterated, and the US had no idea how it happened.

    ブラックトム自体が抹殺されて、アメリカはその経緯を知らなかった。

  • PHIL: And so when did the United States recognize that it was German spies who had been responsible

    PHIL: アメリカはいつ頃、ドイツのスパイが犯人だと認識したのでしょうか?

  • for Black Tom?

    ブラック・トムのために?

  • It took years.

    何年もかかった

  • At first, there wasn't much suspicion of sabotage at all .

    最初は妨害工作の疑いは全くなかったのですが・・・。

  • Black Tom was seen as an act of gross negligence, and two guys were initially arrested for manslaughter.

    黒トムは重大な過失行為と見られ、2人は当初過失致死罪で逮捕されていた。

  • The next prevailing theory was mosquitos.

    次に有力視されていたのは、「蚊」説でした。

  • For a long time, the accepted sequence of events was that the fire started after the

    長い間、受け入れられてきた一連の出来事は、火災が始まったのは

  • handful of guards working that night litsmudge pots,” which are these things that use smoke

    烟壺

  • to keep away mosquitos.

    蚊を寄せ付けないように

  • PHIL: Okay.

    PHIL: オーケー。

  • I was wondering, I was imagining mosquitos wearing little robber masks sneaking in or

    不思議に思っていたのですが、小さな強盗のマスクをした蚊がこっそり入ってきたり

  • something.

    何か

  • PHIL: “For Bavaria!”

    PHIL: "バイエルンのために!"

  • It's either mosquitos or it's negligence and manslaughter.

    蚊帳の外か過失致死かのどっちかだな。

  • But all the investigating parties initially agreed that it definitely wasn't sabotage.

    だが 捜査関係者全員が最初は 妨害工作ではないことに同意していた

  • The year after Black Tom, the US cut diplomatic ties with Germany and entered World War I.

    ブラック・トムの翌年、アメリカはドイツと国交を断ち、第一次世界大戦に突入した。

  • It wasn't until 1939 that the US declared Germany responsible for blowing up Black Tom,

    アメリカがブラック・トムを爆破した責任をドイツにあると宣言したのは1939年になってからです。

  • along with other acts of sabotage.

    他の妨害行為も含めて

  • They just weren't equipped to handle an investigation like this, nothing like it had

    彼らにはこのような調査を処理する能力がなかっただけで、これまでのようなことはなかった

  • ever happened before.

    今までになかったことだ

  • And I want to read you one more quote.

    そして、もう一回引用を読んでみたいと思います。

  • From the Washington Evening Star in 1919.

    1919年のワシントン・イブニング・スター紙より

  • The German sabotage campaign set the stage for the passage of the Espionage Act in 1917

    ドイツの妨害活動は、1917年にスパイ活動法が成立するきっかけとなりました。

  • and the eventual establishment of domestic intelligence agencies.

    と、最終的には国内情報機関の設立に至るまでの経緯を説明しています。

  • PHIL: So what attracted you to this story?

    PHIL: では、この話に惹かれたのは何だったのでしょうか?

  • Black Tom is the signature attack of this campaign, but the spy ring I think is what

    ブラック・トムは今回のキャンペーンの特徴的な攻撃ですが、私が思うスパイ・リングは何かというと

  • gets me the most.

    私が一番得をしている

  • Just this amazing spy network that these German diplomats had set up and were operating for

    この驚くべきスパイネットワークは、ドイツの外交官たちが設立し、そのために活動していました。

  • years inside the US.

    アメリカの中の何年か

  • And just think about an America that isn't what it is today where we record everything,

    アメリカのことを考えてみてください今日のようなものではありませんすべてを記録しています。

  • and keep tabs on everyone, you know?

    みんなを監視するんだ

  • It was just like.... this could have only happened pre-global America.

    なんか...これはグローバルアメリカ以前にしか起こりえないことだったんじゃないかと。

You ready to history?

歴史の準備はいいか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます