Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • With direct flights to Wuhan and densely packed cities, the strategy promised to be a disaster.

    武漢と密集した都市への直行便があります。

  • But no, by the 20th of May, Taiwan had had just seven COVID-19 deaths.

    その戦略は災難が約束されていた。

  • So where did it all go so ... right?

    しかし、5月20日の時点で、台湾は19人の死亡者の中でわずか7人のコーブを持っていた。

  • Back in 2003 Taiwan faced another epidemic, which also originated on the Chinese mainland--- SARS.

    で、すぐにどこに行ってしまったのか?

  • This time around, the government immediately began testing and tracing specific parts of the population.

    2003年、台湾はまた、中国大陸で発生した別の疫病に直面した。

  • Using, for example, travel data to see who'd just returned from Wuhan together with health data pointing to those with recent health problems.

    物事の時間帯。

  • Those who were quarantined were monitored using location data from their mobile phones.

    政府は直ちに、武漢から帰ってきたばかりの人を確認するための旅行データや、最近健康上の問題を抱えている人を示す健康データなどを使って、人口の特定の部分をテストし、追跡し始めました。

  • But how did this democratic island persuade the people to allow such use of their data?

    しかし、この民主主義の島では、どのようにして人々を説得して、そのようなデータの使用を許可したのでしょうか?

  • Well, last year we met Taiwan's digital minister, Audrey Tang, who was part of the 2014 Sunflower revolution, in which citizens stormed the parliament buildings, demanding to be listened to.

    さて、昨年、私たちは台湾のデジタル大臣、オードリー・タンに会いました。彼は2014年の花革命の一部で、市民が国会議事堂を襲撃し、抗議者の間で話を聞くことを要求しました。

  • Among the protesters, civic hackers like these who worked together using open data to solve issues in the public interest.

    オープンデータを使って一緒になって公共の利益のために問題を解決した、このようなシビックハッカーたち。

  • They've since come up with transparent ways of giving ordinary people a biggest say in making decisions.

    彼らはそれ以来、一般の人々に意思決定の最大の発言権を与えるための透明性の高い方法を考え出しました。

  • After that occupy (occupation) at the end of 2014, the entire cabinet started to learn the art of listening skill.

    それは2014年の終わりに占有した後、全体のキャビネットは、今日のスキルを聞くの芸術を学ぶために始めました。

  • And today, the listening continues.

    リスニングが続きます。

  • So when a citizen reposted a warning from whistle blower Dr. Li Wenliang of a SARS-like disease at the end of December, people took note.

    そのため、12月末に市民が内部告発者の李文陽博士からSARSのような病気の警告を投稿したとき、人々は注意しました。 このため、私たちは貴重な時間を得ることができたので、中央伝染病指令センターを設置するための貴重な時間を得ることができました。

  • And so because of this, we were able to gain precious time to set up the central epidemic command center even before that, we had the first confirmed local case.

    それ以前にも、現地で初めて確認されたケースがあり、手洗いや社会的な距離感についての強いメッセージとともに、台湾ではマスク着用のメリットを強調することに熱心でした。

  • Along with strong messaging about hand washing and social distancing, Taiwan was keen to emphasize the benefits of wearing masks.

    人はお互いを大切にしていて、マスクは手をきちんと洗うことを思い出させてくれるものであり、口に触れないように守ってくれるものだと思っています。

  • In Taiwan, people care about each other, and we billed masks as something that, A, reminds you to wash your hands properly and B, protects you from touching your mouth.

    そして、それこそがムスクの最大のメリットであり、身に着ける人にもメリットがあるのです。

  • And that is the main benefit of (a) mask to the person who wear(s) it.

    もちろん、同じ場所の星の大多数の人が医療モスクを着ていると、彼らはお互いに保護を開始すると知っています。

  • Of course, we know once a majority of people in the same place start wearing medical mask, they start protecting each other.

    ピアプレッシャーが効いてくるだけです。

  • The peer pressure only takes effect if a majority of people in the room wear a mask.

    モスクマスクの生産が200万から20日に急増した部屋の人々の大半は、パニック買いに対抗するために、彼らはその後、ハッキングコミュニティがあなたに最も近いポイントを表示するために、リアルタイムのマスクマップのシリーズで踏み込んだ配給された場合。

  • Mask production was ramped up from two million to 20 million a day, and to combat panic buying, they were rationed.

    まだ利用可能な場所があった

  • Then the hacking community stepped in with a series of real-time mask maps to show the nearest points to you where there were still available.

    地図の人気が高まり、より多くのボランティアが参加するようになり、視覚障害者のための音声起動などの機能が追加されました。

  • As the maps became more popular, more volunteers came on board, and features like voice activation for the visually impaired were added.

    私たちは人々を大いに信頼しています。

  • We trust the people a lot, sometimes the people trust back, and the people who trust back first gets their applications.

    時々、人々は戻って信頼し、最初に戻って信頼する人々は、彼らのアプリケーションを取得し、1000万人以上の人々がお互いに説明責任を維持するために参加型の方法でそれを使用するように、本質的に土木工学のインフラストラクチャに政府によって増幅された彼らの革新。

  • Their innovations amplified by the government into essentially civil engineering infrastructure, so that more than 10 million people use it in a participatory way to keep each other accountable.

    トイレットロールはマスクと同じ紙で作られているという噂がネット上で流れ始めた頃、トイレットロールが無くなり始めました。

  • When rumors started to circulate online that toilet rolls were made from the same kind of paper as masks, toilet rolls started to run out.

    これを受けて台湾の首相はMIMで誤報を鎮圧するために出動した。

  • In response, Taiwan's premier was enlisted to quash the misinformation with a meme.

    ねえ、彼のお尻を少しくねくねしている姿を見せて、私たちはそれぞれのお尻のペアを持っているだけで、テーブルを持っていると言っています。

  • He shows his bottom wiggling a little bit on and says that: "we only have one pair of buttocks each."

    黄砂、マスクは国産素材を使用し、ティーチャーペーパーはセルアメリカ素材を使用しており、この2つは重なりません。

  • And then a table that says, the mask are produced using domestic material and tissue paper are produced using South American material, and these two do not overlap.

    そして、これは絶対にバイラルは、これらのアイデアは、かわいいdogger Um Mimsを使用して、陰謀論、その後の噂よりも速く移動することを確認するだろう行きました。

  • And this went absolutely viral.

    エッソ それはすべての記者会見は、手の衛生ルール、社会的距離、マスクの使用とそのようなものと多くの言語でのようなものを説明するスポークトークによって関連する翻訳されて取得します。

  • We make sure that these ideas travel faster than conspiracy theories, than rumors by using cute dog memes.

    そして、これは文字通り私たちのスポークストックであり、それらは非常にバイラルに行きます。

  • So that's all the press conferences gets translated by the "spokesdog" that explains hand sanitation rules, social distancing, mask use and things like that and in many languages.

    星に遭遇した時の話ですが、病院全体が抜き打ちでバリケードをしなければならず、時間制限もありませんでした。

  • And so this is literally our "spokesdog" and all of them go very viral.

    そして、そこにはかなりの憲法がありました。

  • Back when we encountered SARS, we had to barricade an entire hospital unannounced and with no fixed time limit.

    厳しい信頼の危機があったので、非常に混沌としていたので、どんな感じだったのかがわかります。

  • And that was barely constitutional.

    その経験で社会全体が接種されてしまうだけです。

  • There was severe trust crisis, and so we know how it was like because it was very chaotic.

    重要なことは、社会として1つは、例えば、データについての審議を開始する必要があるということです、堅牢な市民社会を使用しています。

  • It's just that the entire society gets inoculated by that experience.

    データアプリケーションのほとんどをコントロールするか、監視状態にしますか?

  • The important thing is that as a society, one need to start deliberating about, for example data use, the robust civil society take control of most of the data applications, or do you want a surveillance state?

    それとも多国籍企業に遊んでもらいたいのか?

  • Or do you want the multinational companies (to) play that role ?

    スタットの決定におけるその役割は、社会全体で行われなければなりません。

  • And that decision must be made by the entire society, (and) by the time that the next wave comes or the next mutation comes, that will determine how your society respond(s) to it.

    次の波が来るまでに、あるいは次の突然変異が来るまでに、それによってあなたの社会がどのように対応するかが決まります。

With direct flights to Wuhan and densely packed cities, the strategy promised to be a disaster.

武漢と密集した都市への直行便があります。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 マスク データ 社会 人々 使用 信頼

肺炎の流行:台湾の流行対策はなぜ成功しているのか? - BBCニュース 中国語

  • 13100 461
    林宜悉 に公開 2020 年 08 月 07 日
動画の中の単語