Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Will a vaccine turn the tide in the international fight against the coronavirus?

    ワクチンが完成すれば、世界中でのコロナウイルス危機に光が差し込むでしょうか?

  • And will people get the shot when it becomes available?

    そして人々は実際にワクチン接種を受けたいと思うでしょうか?

  • I'm Carl Azuz, and those are two of the questions we're exploring today on CNN 10.

    私カール・アズスが、この 2 点について今日の CNN 10 でお届けしていきます。

  • Since coronavirus started spreading around the world in early January, scientists have been trying to find a way to stop it.

    コロナウイルスが 1 月初めに世界中に広がり出して以降、科学者たちはなんとか拡散を食い止めようと知恵を絞ってきました。

  • Some existing medicines have shown promise in treating patients, and researchers are racing to develop new vaccines to try to prevent people from catching COVID-19.

    既存の薬の中にも可能性があるものがいくつか出てきましたし、Covid-19 の感染を防ぐための新しいワクチンの開発にも労力が注がれています。

  • There are now more than 100 vaccines being researched worldwide.

    これまでに世界中で 100 種類以上のワクチンがテストされ、

  • And in less than two weeks, the nation of Russia plans to approve the world's first coronavirus vaccine.

    2 週間以内に、ロシアが世界初のコロナウイルスワクチンを認定する動きでいます。

  • It wants to start mass producing two of them in September and October.

    9 月と 10 月に 2 種類を大量生産する予定でいますが、

  • A Russian officials says the country's focus wasn't on being the first, but on protecting people.

    ロシアの当局関係者は、世界初を目指しているのではなく人々の安全を守ることが最優先だと話します。

  • There are concerns, though, about the drug's safety and effectiveness, and whether Russia has carried out enough testing on people.

    しかしながら、この新薬の安全性や効能度合い、またロシアが十分な被験者サンプルを確保したのかどうかといったところも懸念されています。

  • Safety and effectiveness are concerns about any vaccines.

    どのワクチンに関しても、安全性と効果が非常に大切になってきます。

  • What's unique about the ones being tested for coronavirus is how fast they're being developed.

    コロナウイルス対策としてテストされているワクチンに関しては、開発スピードが通常と大きく異なります。

  • Doctors say it takes several years from a common vaccine to go from development to when you can get a shot in a doctor's office.

    普通のワクチンは、開発開始から医療機関で接種が受けられるようになるまでは数年かかるものだというのが、一般の医者の見解です。

  • But researchers are trying to make this happen for a coronavirus injection within a matter of months.

    ところがこのコロナウイルス対策ワクチンに関しては、数か月でこれを実現させようとしているのです。

  • When it comes to the flu vaccine, scientists say it's our best protection against seasonal influenza.

    インフルエンザのケースを考えると、ワクチンの予防接種が一番の効果があるということです。

  • The U.S. Centers for Disease Control estimates it's between 40 and 60 percent effective at preventing doctor visits for the flu.

    アメリカ疾病予防管理センターは、具体的な数字としてインフルエンザ予防には 40~60 % の効果があると推測しますが、

  • And that's in a year when the shot is a good match for the viruses that are going around.

    その年に流行っているインフルエンザに合わせたワクチンであってもこの数字ですから、

  • It's hard to say at this point what kind of lasting protection a coronavirus vaccine might provide.

    現時点では、コロナウイルスワクチンがどの程度長続きする効果を発揮するかは未知数です。

  • Still, developing one is an international priority.

    それでも、開発に尽力することは世界規模で一番の優先事項になっています。

  • It's what millions of us have been hanging our hopes on, to get past this crushing pandemic, to return to work, to school, to go back to our favorite restaurants, to workout at the gym.

    多くの人にとって、この恐ろしいパンデミックを乗り越えて仕事や学校に戻り、大好きなレストランで食事をしたジムで体を動かすことができるようになるために、これこそ最後の望みなのです。

  • A deployable vaccine for coronavirus, which experts say could arrive late this year or early next.

    一般使用可能なコロナウイルスワクチンが、今年末もしくは来年初頭には出回るようになると専門家はみています。

  • But experts are now worried that when it comes, many Americans will reject the vaccine.

    しかしながら、アメリカ人の多くはこのワクチンの接種を受けたがらないのではと危惧しています。

  • Already, surveys are showing us that nearly half of people are not inclined to take a COVID-19 vaccine, even if it was available today.

    もし今日 Covid-19 ワクチンが接種可能だとしても、アンケートを取ったうちほぼ半分は受けたくはないと考えていることが分かっています。

  • That's a shocking number, and it's deeply concerning.

    この数字は驚くべきもので、非常に心配です。

  • In May, one poll from The Associated Press and the NORC Center for Public Affairs Research showed only about half of Americans said they'd get the vaccine.

    5 月には、AP 通信とアメリカ全国世論調査センターの実施した調査では、アメリカ国民のわずか約半分がワクチンを受けると回答しています。

  • 20 percent said they wouldn't.

    20 % は受けないと回答しました。

  • 31 percent weren't sure.

    分からない、は 31 % でした。

  • Other polls from CNN and The Washington Post and ABC News showed about two thirds of Americans said they would get the vaccine.

    CNN とワシントンポスト、ならびに ABC ニュースの各調査では、ワクチン接種を受けると答えた割合はおよそ 3 分の 2 でした。

  • Still, experts are worried about any significant numbers of people rejecting the vaccine.

    それでも、専門家は接種を受けないと回答した人の数値の大きさに対して危惧しています。

  • If a large percentage chose not to get vaccinated, then we would never get herd immunity.

    もし大多数の人がワクチン接種を受けないとなると、集団免疫を確立させることができなくなってしまいます。

  • Experts say there are several reasons that people don't trust a potential coronavirus vaccine.

    専門家は、人々がコロナウイルスワクチンに信頼を置かない理由としてはいくつか理由が挙げられるとしています。

  • A lot of people are going to resist the very idea of getting it, because they've been told for months, years now not to trust experts.

    そもそもワクチンを受けること自体拒否するという人は多くいるでしょうけど、その裏にはこれまで何年・何カ月にも渡って、専門家の言うことは信頼できないという考えが浸透してきているからです。

  • Experts say, the very name of the project to push the vaccine through fuels skepticism.

    専門家の見方としては、ワクチンを出来るだけ早く提供できるようにしようとすること自体が疑念の元となっているようです。

  • I think when people hear the term "warp speed," they assume that steps are being skipped.

    私たちが「なるべく素早く」という言葉を聞くと、いくつかの段階が飛ばされてしまっているだろうと推測するのだと思うんです。

  • They assume that there are corners that are being cut.

    重要な点がおろそかにされてしまったりして

  • And therefore, this may be a vaccine--because it's being made so quickly--it's less than optimal.

    だからこのワクチンも、これだけ急ピッチで開発されているということは効果もそれほどではないのだろう、といった見方だと思います。

  • It may have poor safety qualities or effectiveness qualities.

    安全性が確保されていなかったり、効果もイマイチだろう、といった具合です。

  • Doctors acknowledge the vaccine likely won't be a magic bullet for coronavirus, that even after it comes out, it could be several months before we know how effective it is.

    医者の見解は、確かにこのワクチンは一般化されたとしてもコロナウイルスに対する魔法の薬にはなり得ないうえ、その効果のほどを把握するには数か月かかるだろうというものです。

  • But they have a simple, stark message for those who are rejecting it.

    しかし、使用を拒否する姿勢の人に対してはシンプルかつハッキリとしたメッセージを送ります。

  • The choice not to get a vaccine is a choice to take the real and very serious risk of being infected by this virus and being asked to suffer and/or to be hospitalized or die from this virus.

    ワクチンを受けないという選択は、このウイルスに感染するという本当に深刻なリスクを取るという選択でもありますし、このウイルスのせいで苦しんだり入院したり、最悪の場合命を落とすこともいとわないとするものです。

  • Dr. Paul Offit says a crucial part of this vaccine program is for the president, the task force, any leaders involved in this to be as transparent as possible with the public about the vaccine even before it rolls out.

    ポール・オフィット医師は、今回のワクチン開発における重要な要素としては、大統領や関係機関、また各部門のリーダーが販売開始前のワクチンの状態について世間に対して、できる限り透明度の高い情報公開を実施することだと話しています。

  • And that means being honest with Americans about what our leaders know and don't know about the vaccine every step of the way.

    つまり、アメリカ国民に対して当局がどこまでワクチンの性質を把握しているのか、不明点も含めて全体像を正直にシェアするかどうかにかかっているというわけです。

  • 10 second trivia.

    10 秒トリビアの時間です。

  • Which of these terms comes from a French word meaning "to watch over"?

    次の言い回しのうち、フランス語で「監視する」という意味に起源を持つものはどれでしょう?

  • Guard, Assess, Surveil, Preside.

    Guard, Assess, Surveil, Preside。

  • Surveil from surveillance has origins in an early 19th century French term.

    Surveillance の派生語、Surveil は、19 世紀初期のフランス語に起源を持ちます。

  • Okay, next report today has to do with the issue of contact tracing.

    さて、次のレポートは接触者追跡調査の抱える問題点についてです。

  • This is a way of trying to figure out how a disease spreads by tracking the people who've come down with it.

    これは病気にかかった人が接触した人の流れを追跡していく事で、どのようにして感染したかを特定しようとするものです。

  • Where did they go before they were diagnosed?

    感染したと診断される前にどこに行ったか?

  • Who else did they interact with?

    誰と接触したか?

  • This is increasingly being used to follow the spread of COVID-19, but it is controversial.

    この方法はコロナウイルスの感染拡大と同時にここにきて幅広く実践されていますが、議論も呼んでいます。

  • On one hand, contact tracing could potentially alert you if you've been around someone who had coronavirus and maybe help keep you from unknowingly spreading it.

    一方では、追跡することでコロナウイルスにかかった人の周りにいた人たちに対して警告を発することができますし、自覚なしに感染を拡大させてしまうことも防げるかもしれません。

  • Critics say it could keep track of information that people expect to be kept private, like when they're at work, when they're at home, where they travel.

    つまり、本来は公開したくない「いつ仕事をしているのか、いつ家にいるのか、いつ旅行に行くのか」といった情報までも追跡調査することができてしまうと批判の声が上がっているのです。

  • Some of these pros and cons are playing out in the workplace, as Coronavirus surveillance methods appear there.

    こういったメリット・デメリットは、コロナウイルス関連の監視体制が敷かれる職場でも見られるようになってきています。

  • COVID-19 has drastically changed how we think about the workplace.

    Covid-19 は私たちの職場に対する考え方も大きく変えました。

  • For employers, bringing employees safely back into the office is no easy feat.

    雇う側にとっては、スタッフがオフィスに安全に戻ってくるかどうかを管理するのは簡単ではありません。

  • But some companies say tracking employees' location using AI could help with social distancing and contact tracing.

    しかし、従業員の居場所を AI によって把握することで、ソーシャルディスタンスや接触追跡に役立つとする企業もあります。

  • One of those companies is Cameo, which builds image detection software for existing surveillance cameras.

    そういった企業の例としては Cameo が挙げられ、既存の監視カメラ用に使える画像追跡ソフトウェアを開発しています。

  • What you need for a camera is to be able to understand where people are in the three-dimensional space, even though it's just a 2D image.

    カメラに追加する機能は、3D の世界でどこに誰がいるのかということをたとえ 2D の画像であっても把握できるようにすることです。

  • Cameo says its software can track both how close employees get to one another, and if they're wearing a mask.

    Cameo 曰く、このソフトウェアを使うと従業員がお互いにどれだけの距離を保っているか、またマスクを着けているかどうかも追跡管理することが可能だということです。

  • Other companies, like Estimote, are trying to do something similar, but with wearable technology.

    Estimote などの他の企業も、ウェアラブルテクノロジーを使って似たようなことを実践しようとしています。

  • Location tracking, as far as understanding where you are, there's where you are in terms of your specific location, and then there's where are the devices or how are they communicating with each other.

    場所の追跡、特にどこにいるのかを把握するという点に関しては、実際にいる場所やデバイスの場所、コミュニケーションの取り方の把握があります。

  • When an employee wearing one of Estimote's devices gets too close to another employee's device, the two wearables ping each other over an LTE signal.

    Estimote のデバイスをスタッフが着用すると、スタッフ同士が近づきすぎた際にデバイスが LTE 信号を通して反応し合います。

  • That interaction is recorded on a map that an employer is able to track.

    この通信内容がマップ上に記録されて、後ほど追跡確認が可能になるのです。

  • Both companies say the goal of this technology isn't to single out individual employees on the spot, rather, it's meant to optimize the work space for safety purposes.

    両社とも、このテクノロジーは従業員個人を名指しで批判するためのものではなく、職場の安全な空間利用を実現するためのものだと話します。

  • You can see, oh, we have a problem as people are transitioning at shifts at 8 a.m., so let's make sure that we put cones out with tape markers on the floor.

    例えば、朝 8 時にシフトが入れかわるので人が密集することになるから、コーンを置いて床にテープでマーキングをしようといった対策につながってくるのです。

  • Or sometimes even people put hallway monitors for the period that people are changing shifts or they stagger shifts.

    他にもシフト入れ替わり時間に廊下にモニターを設置したり、時間をずらしてシフトを組んだりもできます。

  • So, it's meant to be a management tool to tell you where your problems are and where you need to make changes.

    ですから、どこに問題点が存在するのか、またどの箇所に変更を加える必要があるのかを管理するツールとして利用するべきものです。

  • Another survey by Macworld magazine says one out of five companies have checked employee computer files, voice, or electronic mail.

    Macworld 誌による別の調査では、5社に1社が従業員のコンピューターファイルや、ボイスメールならびにEメールをチェックししていると回答しています。

  • Tracking employees in the workplace is nothing new.

    職場で従業員の行動を監視するということは、今に始まったことではありません。

  • Companies have been legally allowed to check employees' work emails and phone calls for decades.

    これまで何十年にも渡って、企業は法的に従業員の仕事用 E メールや電話のやり取りをチェックすることができています。

  • But privacy experts worried tracking employees' physical locations with this kind of technology isn't the best solution for a post-COVID-19 workplace.

    しかしプライバシー保護の専門家は、従業員がどこにいるのかといった情報をこの種のテクノロジーを使って追跡するというのは、Covid-19以降の事を考えても最善策ではないと警鐘を鳴らします。

  • You can't blame an employer for being concerned about social distancing.

    雇う側がソーシャルディスタンスに関して気を使うというのはもっともな事です。

  • But having wall-to-wall video cameras is a terrible answer.

    ただし、あちこちにビデオカメラを設置していくというのは、対策法としては褒められたものではないです。

  • It's not anonymous, but the employer can't do anything about two employees not social distancing unless it knows who they are.

    そこに匿名性がないんです。ソーシャルディスタンスの徹底を実践するには、近すぎている 2 人が誰なのかを把握できるようにしないといけませんから。

  • Estimote and Cameo, though, insist that their tracking technologies keep employees' data private.

    それでも、Estimote と Cameo は、使用する追跡テクノロジーは従業員のデータをプライバシーに考慮して取り扱うものだとしています。

  • And that ultimately, it's up to the employers to ensure that the technology isn't abused.

    そして最終的にはテクノロジーを悪用しないかどうかは、会社側にかかっていると話します。

  • We don't collect information about a user other than maybe something the company gives us to make a context connection to the device, so, that could just be like an employee ID.

    私たちは、ユーザーの情報に関してはせいぜい従業員 ID などといった、デバイスの使用に関連して必要となるものとして企業側から提供されるものしか扱いません。

  • And from our perspective, we have no idea what or who that is.

    そして私たち側にしてみれば、それが何を意味するのか、誰のことなのかは全く持ってわかりません。

  • The person that looks at the video if they recognize you, just like they would review any other security video, then yes, there's that way that you can recognize.

    ビデオ画像を見て、セキュリティビデオと同じ要領で写っている人を認識できるということはありますけど、

  • But in the data itself, there's no personally identifiable information.

    データ自体を考えた時に、そこに個人を特定できる情報は含まれていません。

  • Still, privacy advocates argue that the employees themselves could be just as effective rather than monitoring them with this kind of technology.

    それでも、プライバシー保護を推進する立場からは、わざわざこのようなテクノロジーを使うまでもなく、従業員同士で気をつけ合うことは十分可能だという声が上がっています。

  • It's just this reflexive habit of American employers that assume they've gotta come down from the top with monitoring control instead of working with the employees to solve the problem.

    これは典型的なアメリカの企業体質を反映させた考え方で、従業員と一緒の目線で問題を解決するのではなく、上から監視の目を光らせないといけないと決めつけてかかっているわけです。

  • [10 out of 10]

    [10 out of 10]

  • For 10 out of 10 today, there's probably not a long list of animals you'd want to have watching you sleep.

    今日の [10 out of 10] のコーナーですが、皆さんは一緒の部屋で寝たい動物、といってもそんなにたくさん名前は挙がらないと思いますけど、

  • But in a venue in Belgium, that's kind of the point.

    ベルギーのある場所では、あえてそこに力を入れています。

  • It's a zoo.

    動物園でもあり

  • It's a hotel.

    ホテルでもあるんです。

  • It's a place where you can watch TV and a live walrus in your own living room.

    ここではリビングルームで TV を観ながら、生きたセイウチの様子を見ることができます。

  • Starting at $150 a night, this hotel also features rooms with views of wolves, tigers, and bears, oh, my!

    1 泊 150 ドルからで、この他にもオオカミやトラ、クマを見ながら過ごせる部屋も用意されています。スゴイですね!

  • So, it's kind of like camping with a window to the wild.

    ですから、窓の向こうには野生の世界がつながっているキャンプみたいな感じです。

  • A window that stays closed, you pray, so you're not prey if the eye of the tiger gets trained on you.

    窓はちゃんと閉まっていないと、「うわ、しまった!」なんてことになりかねませんけどね。

  • Could you bear it?

    クマったな、なんて言ったりして。

  • Or would you want to walrus rush out of there after a sleepless night?

    そもそも、ちゃんと部屋まで「おオカミさん」があいさつに来てくれるのでしょうか?

  • It's all food for thought.

    え、冗談もタイガーいにしろって?

  • For CNN 10, I'm Carl Azuz.

    では、この辺で。CNN 10 のカール・アズスでした。

Will a vaccine turn the tide in the international fight against the coronavirus?

ワクチンが完成すれば、世界中でのコロナウイルス危機に光が差し込むでしょうか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます