字幕表 動画を再生する
Hey guys! I'm Loretta and welcome to my channel KemushiChan.....blehhh
皆さんこんにちは、毛虫チャンネルのロレッターーー
I AM SUPER PUMPED RIGHT NOW!
今 めっちゃテンション高いの!
In my last video which was way too long ago
前回、古いフォルダーをたまたま見つけて、
I shared a secret file folder where I used to keep all of my audio diaries, where I would practice Japanese.
10年前に録音した日本語の’日記’をユーチューブで紹介したの。
"Konban wa. Kyou wa ichigatsu juunana-nichi..."
というわけで、今日はその続きで
So as promised, today is Part 2 of Embarassing Myself...for the Sake of Learning :P.
日本語を喋ている10年前の私を
You guys ready for the cringe?
改めて紹介します。
Konban wa! Kyou wa ichigatsu juunana-nichi. (Good evening! Today is January 17th.)
思ったよりもスムーズに喋ている!
Kyou kara wa, maa, kyou mo, yukkuri (Starting today, today, we.., I'm going to take my time)
日記の中で同じ言葉を繰り返して使っているから 慣れているかもしれないけど
atarashiku benkyou shita kotoba wo tsukatte (and use the new Japanese words I just learned)
” えーとー” が多いんだけでね。
benkyou shitai to omotteimasu. (I want to study those today).
第二言語を早く喋ているなら 上手に喋ていると思う人は結構いるけど
Good! This already sounds a lot smoother. These are probably phrases I use all the time in the audio diaries.
でもそういうわけじゃないです。
I'm probably use to saying these things.
えーと―が多しぎるから、逆にゆっくりいった方が自然に聞こえるかも。
The only thing is that there's a lot of 'EETOO' (umm...)
「すごい」はカジュアルだから、 「非常に」や「とても」の方がいいかもね。
People think that if you talk fast in a 2nd language
後、動詞の前は「すごい」じゃなくて、「すごく」ですね。
then you must be good, and that's not neccessarily the case.
あの頃、iKnowの日本語暗記アプリをめっちゃ使って
Instead of just saying "um" all the time, I could've just taken a breath
上級レベルの語彙を毎日のように勉強した。
to slow down a bit, and that would've been totally fine.
なぜか、「改革」がすごく気にいて、
Ja, ikimasu. Here we go.
あの頃のユーチューブ動画にも使った。
Seiji toka, seifu ni kanren aru kotoba toka (So politics, and government related words)
実は、「改革」みたいな語彙を 使うチャンスがないから
muzukashii to iu yori mo (they're difficult yes, but more importantly,)
ユーチューブチャンネルを起用して、
sugoi tokuteiteki na kotoba wo benkyou shimashita. (I learned some real specific words.)
練習として、無理矢理に使っている。
"SUGOI TOKUTEI janakute, sugoku". or "hijouni". Not "REAL specific, but really". Also, "extremely" works too.
猫がいる・・・
"sugoi" when it should be "sugoku", that's a casual way of speaking that I still do today.
とりあえず、「投資する」という 動詞を使いたかったのです。
"Sugoku" is an adverb and we use ADVERBS to modify verbs!
いつか、「投資」の話をできるように なりたいから、とりあえず使おうよ!
tatoeba, kyou no nyuusu houkoku. (Let's take today's news report as an example.)
ただ、その周りの単語が完全に間違っているから
kyou no nyuusu dewa, seiji no kaikaku no houkoku ga arimashita. (In today's news there was a story about government reform.)
聴いている人が「本当は分からないでしょ」 と思ってしまう。
HAHA! matta houkoku to kaikaku wo tsukaimashita! (Haha! I used the words for REPORT and REFORM in a sentence!)
大きい企業じゃなくて、 大企業ですよ!
Hontou ni wasuretakunai kotoba wa, sono, maa, kaikaku (So, I really don't want to forget these words. Well, you know, "reform")
そもそも、大企業が投資するではなくて、
kaikaku to kaishi desu ne. "reform" and to "begin".
企業の場合は「買収」の方が適切だろう。
"Shiai wa kuji-kaishi desu." So iu kotoba to (The game will begin at 9. Words like that and)
前、「投資」はうまく使えないけど、どうしても使いたい
kaihatsu mo. ato, hyouka mo wasuretakunai desu. ("develop", and also to "rate/evaluate" are words I don't want to forget.)
という積極的な気持ちが伝わりますよね。
I was really into using iKnow.jp , which would slam you with N3 N2 is words.
ほら、この例文で分かるでしょう。
I knowww kaikaku. I used that so much in YouTube videos.
「投資する」は個人の場合でしょう。
Like "kyouiku no kaikaku wo suru hitsuyou ga aru to omoimasu." (Saying like, I think we need to reform our education!)
企業の場合の投資は「買収」と呼ばれる。
So what's happening now is that I'm just TRYING to use these words in Japanese
企業の場合の決まった言い方がある。
because I have no chance to use them otherwise.
ただ、個人ベースで投資している例文があったから
tatoeba, ookii kaisha...ookii kigyou ga (For example, a big company...er, a big corporation)
ただ「投資する」という語彙だけじゃなくて、
atarashikute chiisai kaisha ni toushi suru. (Makes a new investment in a little company.)
例文もちゃんとメモで 書いたということが分かりますよね。
There's a cat outside...
すごい夢を前から持っていたよね!
The point is, I wanted to use these verbs that I had learned.
オ・マイ・ガー、止めてw!
I wanted to talk about "invest" because that's a cool, fun word.
第一印象としては、
You can tell I don't know what I'm talking about because
このファイルは前回で見た動画の1年後ですね。
you don't say "ookii kaisha" or "ookii kigyou", you say "daikigyou" in Japanese.
これ、2011年で、今の私の7年前ですけど、
"chuushoukigyou", a small or medium-sized business
話し方はより円滑で、文章がちゃんと次の文章につながっている。
bencha-kigyou (venture), sutaato appu kigyou (start-up)
もちらん、やっぱり、まあ みたいな言葉も使って
You don't even say a big company invests into a little company
文章の間もちゃんと喋ていて
there's a better word than "toushi suru"
今も会う言う言葉よく使うけど、
it would be "baishuu", to actually buy-up the company.
言葉の連語や、しっくりくる動詞を知らない時も多いです。
The point is that, I didn't know how to use these words in a sentence
例えば、大企業が他の会社「に投資する」じゃなくて、会社を「買収する」のです。
but I would be DARNED if I didn't try!
文法と関係なく、ただ決まっているフレーズみたいですね。
So this is just me tryin to use the word "toushi suru".
他の言語も、英語でもあるけど、
Watashi ha yotsu no kaisha ni toushi shiteimasu. (I've invested in 4 companies.)
これは英語で COLLOCATIONSといって
Yep. Just like a I thought. so "Toushi suru" is a verb more commonly used with individual investments.
英語の場合はTurn off the lights(電気を消して)も
When a company invests in another company, this can be a "buyout" or an "acquisition"
Shut off the lights (電気を閉めて)も言えるけど
and there are words for that in Japanese. "Baishuu" (buy-out), "baikyaku" (to sell a company).
Close the lights(電気を閉じて)は不自然ですね。
but in this case I actually had an example that I wanted to use.
Shut(閉める)とclose (閉じる)の意味は大体同じだけど、「電気」と一緒に使えるのはなぜか「SHUT」だけです。
So when I found the word "toushi suru", I clearly had made a note of an example sentence to learn with it.
こういうcollocations(連語)を覚える方法の一つは ネーティブの人の真似をすることです。
sekkyokuteki ni ganbatteiru ne! I'm really giving it my all, though!
私の場合はビジネスを目指しているから
watashi wa nihongo kyouiku no kanren aru kaisha wo tsukuritai. (I want to make a Japanese-learning related company).
会社や企業の専門用語を上手に話したいなら
desu kedo, sou dekiru tame (However, for me to do that)
一つの方法として
nihongo kyouiku ni kanren aru kaisha ga watashi no kaisha ni toushi suru hitsuyou ga aru. (A bigger Japanese-learning company would need to invest into my company for that to happen.)
ビジネス関係のポッドキャストや
toiu iikata de tsukaitai to omotteimasu. (I want to be able to talk about it like that.)
毎日や毎朝日本語のニュースを聞いて、
Wow, I had some big dreams back in the day!
練習するのがベストだと思います。
Nihongo kyouiku - kei no kaisha. A company for learning Japanese.
まず、一つの学びたいテーマを選んで、
sou dekiru tame... (For that to be...)
私の場合はビジネスだから「経営、」「がっぺ」
Not, "sou dekiru tame" it's, "sou dekiru you ni"
「売却」などを調べて
[Trying to rephrase it better] Nihongo kyouiku-kei no kaisha wo tsukuritai n desukedo I want to make a company for Japanese learning
こういうトピックを日本語で話できるようになりたいければ
sono hitotsu no houhou toshite so as one way to do this,
テーマをそのままユーチューブで検索して
nihon no kaisha ni baikyaku suru koto wo mezashiteimasu. (I'm working towards selling my company to a bigger Japanese company.)
ネーティブの人の話を真似するのが 効果的だと思います。
Ato wa nan desho... (Was that about it then???)
フォルダーの中にも見つけたけど、
sono gurai desu ne. Ja, bai bai. (That's about it then. Ok, bye.)
バイリンガールのチカさんもここに入っていて
This is only about a year after the file that we first watched.
彼女の真似をするのが好きです。
The way that I'm speaking at this point, this is 2011, about 7 years ago.
だけど、専門用語を勉強したい人は
In terms of fluidity and the ability to glue words together
まずテーマをキーワードとして検索して
That's here, with "mochiron", "yappari", "maa", "eetou".
ユーチューブなどの動画を使るのがベスト。
Those filler words are there, gluing sentences together like I still do today.
言葉はいちいち、独立しているものではなくて、
And what was missing was a lot of collocations.
それに合わせて決まった連語は絶対あります。
For example, knowing that a company does not invest into another company, it acquires it.
こういう言葉の組み合わせを
Just known what words are usually paired with what other words.
TOP-DOWN(上から)勉強するのがいいけど、
In English, we have words that sound unnatural or a bit weird
この日記みたいに、BOTTOM-UP(下から)のようなやり方が結構多かったです。
these are often dictated by collocations.
例えば、投資するという一つの言葉を覚えたけど、 その周りのしっくりくる言葉分からないから、 自然な文章にはなれない。
For example, you can say "turn off the lights"
できるだけ日本語を使おうとしているけど
and you can say "shut off the lights", but you don't say "close the lights".
この練習に加えて、日本人を真似するのがいいですね。
"Shut" and "close" basically mean the same thing but why can you only use one with the words "lights" ?
あー、OPI(スピーキングの試験)も録音したね!
The best way to get familiar with collocations is to listen to more natural speech.
ファイルを見つけた!
For example, if I want to be able to speak about business and companies
はは!なんだよこのいいかた?!
in a more fluid, native-sounding way
敬語も使っていますね!
then what I should do is start listening to podcasts that talk more about business news
試験の前に指導先生にこう言って、
start listening to actual news clips every morning
試験の中で敬語の部分があるから、心配しているけど
honestly, just listening to the news, just brief news
「食べる」ぐらいはいいだろう?「召し上がる」なんてめんどくさい!
would've probably been the best thing to do at that point.
とりあえず敬語が苦手だけど、言われたのは
So you find your topic, find the way to say that word in Japanese
動詞の全部を「て+いただく」「て+くださる」にしたら問題ないよ!
So business for me is "keiei", "gappe" for mergers, "baikyaku" for corporate sales
でも、このフレーズは多分自然の前に練習したものだと思います。
if those are the words I wanted to study then I should just google those
最初から、「日本語ちゃんと喋れるよ!」ということを伝えたかったのです。
find clips that talk about it, maybe even on YouTube.
最近「的に」を使いすぎますね!
and just listen to those, you know, keep clips of those!
緊張していたからこう言ったけど、
I have a whole folder of audio clips from Bilingirl Chika so that I could imitate her
それより深呼吸して、リラックスして、
because she speaks very clearly and it's very good to listen to
「そうですね」ぐらいを言えば、時間を稼ぎますね。
but for more senmon yougo (technical terms)
今回の問題は
just looking up the name of that field and then finding clips on YouTube.
は、が、を などの助詞の使い分けですね。
Maybe the best way to really brush up your collocations.
ロープといったけど、リードですよね。
Your sense of knowing what words always go with what words.
そういうと、わんわん!と逃げているの が私になるでしょう。
Words always come in pairs, and to be able to learn them in a top-down method
本当はリリーちゃんだけど、
you're seeing the whole picture, and just learning to imitate that.
助詞使わないと主語が不明になりますね。
What I was doing was a bottom-up method
この「リリーが」を忘れたけど、これがポイントですね。
I was learning each word 1 by 1 and trying to use them in my daily life.
逃げたのはリリーだけど、文章の中は普段一つの「は」しかないでしょう?
That shows a lot of initiative but in order to sound more natural
迷っていたけど、「リリーがを付けるだけで」
in addition to try as much as I could on my own
ロレッタかリリーなのか、
I should've also had more native samples of Japanese to imitate as well.
動詞の本当の主語がはっきりされます。
Oh! I recorded my OPI exam!
助詞を使うのが怖かったから意味が不明ですね。
What did I sound like when I was actually being tested...
強調しているように聞こえますね。
Mazu, kono denwa no onshitsu chotto warui no de (Before we start, this phone connection is bad)
これは英語だとよくあるパターンですが、
ookii koe de hanashite itadakemasu ka? (so could I ask you speak more loudly, please?)
日本語だと、不自然で、言葉の始まりや終わりが分かりにくくなります。
Woooow, ok! I'm just BuStiNnn InnN~!
「遊べる機会」の「べ」にストレスを強調するのが変ですね。
denwa no onshitsu ga warui no de (the phone call quality is bad so)
なんかストーリーがきれいにまとめたね。
ookii koe de hanashite itadakemasuka? (could I ask you to speak up please?)
まあ、基本的にスピーキングがよりスムーズになりましたね。
I'm suprised! I was even using Keigo!
ストーリータイム、仕事関係の電話など
Before the OPI I had told my professor that I was nervous about speaking politely.
日本語の練習ファイルは40件以上あります!
There's a polite section that you have to do.
皆、こういう10年前のロレッタの変な 日本語をもっと知りたい?
I can't memorize all those verbs! I already know "taberu", why do I need "meshiagaru"?!
前回紹介した日本語のプレゼンは 何も準備しなかったから大変だった。
She was like, don't worry about all that, you can just use the words you know
10年前はちょっと違うけど、今になって
and use て + いただけますか? "can you do this for me?"
他の言語で喋っている人の様子は簡単に検索できますね。
and if someone DID do something for you て + くださいました
バイリンガールチカさんのフレーズも聞いたけど、
I probably memorized that so that I could start with something and tell them 'I can speak well!'
単語やフレーズをいちいち覚えるのが無理ですよ!
I probably wanted to make a good first impression.
こういった、bottom up見たいなやり方の代わりに、
By telLiNg Them WhAt To DoOO?!
憧れの一人を決めて、その人の真似をする(TOP-DOWN)の方法をお勧めします。
ima wa new york-shi no manhattan no tokoro desu ne (I'm at a place in Manhattan, New York, yes.)
友達のアッキー(SAMBON JUKU)が
Ima shigoto wo shiteimasu. (I work here).
まず普通の速さで話して、もう一回ゆっくりと 説明しながら言うという感じです。
setsumei-teki ni chotto fukuzatsu nanndesu kedo... (to kinda describe it, my job's kinda complicated, ya know?)
こうすると、ネーティブを真似した上で、自分で言ってみるのがいい方法です。
I do that a lot, use "teki ni" to make words, like a crutch.
そうしないと、例えば先の「ニュース」と 「投資」の話で
You could just say "setsumei shinikui" (hard to explain).
積極的に頑張っていることが分かりますけど、
When they ask you a question, buy yourself some time, deep breath, prepare yourself
ネーティブの真似をすることがいい練習です。
to answer those questions by saying 'sou desune'.
昔の録音を聞いて気づいたのは
if anyone asks you something, just say SOU DESU NE
やっぱり自分の声はいやですけど、
I think they're asking about a scary scene with my dog.
自分の声に慣れてこないと、同じミスを繰り返すだけです!
kore wa, jibun no sei kamoshirenai n desukedo (This is probably my fault but...)
私の場合は「まあ)、「ええとう」、や「で」を使いすぎますね!
sengetsu datta kamoshirenai (this was around last month)
なんか、もういちど日記を書きたくなりました。
Lily to iu n desu kedo, lily to issho ni sanpo shiteiru toki ni (My dog's name is Lily, but we were out for a walk)
de, mou kaerou to omotte, de (and, I figured we should back and, ...and...)
sono roopu wo hazushitara (so when I let her off the leash)
koko de matteite, iiko da ne, to yattara (I was like, good girl, wait here!)
sugu dasshu de, nigechatte, (she immediately took off in a sprint)
to michi no naka de wan wan wan to nigetari shite (and just ran down the street barking.)
sugoi, taihen, mou, nan to iu kana (Wow, like, it was crazy, omg, like how do I say it....)
kowakatta kedo, saigo no, oyatsu wo mottara (I was so scared but eventually I got a treat)
sugu kaette kureta no de (and she came right back).
daijoubu datta kedo, sore ga taihen deshita. (nothing happened but it was pretty crazy.)
The issue I'm having here is a lot of issues with the subject and the predicate
who's doing what, "wo" vs "ga"
I said "rope" but I took off my dog's leash and she ran away through the streets.
Rope wo hazushitara, kou yatte, wan wan wan to nigetari shite (I took off the rope, and like, ran away barking)
That sounds like I took off the rope and then I started running through the streets barking.
Obviously my dog is the one who ran away barking
But that's not a succinct and clear as it could've been.
watashi wa Lily to issho ni sanpo shiteitandesukedo... (I was out for a walk with Lily)
When you start a story, the opening sentence often ends with " n desu kedo"
watashi wa Lily to issho ni sanpo shiteitandesukedo... (I was out for a walk with Lily)
Lead wo hazushitara, Lily ga, wan wan wan to iinagara (When I removed her leash then LILY barked)
nigete shimashita. (while she ran away.)
Adding in "Lily ga", I forgot to do that,
I already knew I was the subject so I was like "should it be Lily... wa...?"
"I can't have two "wa"s in a sentence, what should I do?
If I had just added "Lily ga", then suddenly we have a clause in there
that let's you know that the verb (nigeru), it wasn't me who was running and barking, it was Lily.
And that was missing.
Because I was afraid of "wa" and "ga" and "wo".
tanoshii desu ne. dakara mou, (It's so fun, like really!)
minna wa isogashikute, (everyone's so busy)
tomodachi to issho ni asoberu kikai amari nai n desukedo (so there aren't many chances to hang out with you friends)
asoBeru kikai ga amari NAIn desu keDOOoo. (nOt so many CHANces to HANG out.)
I don't know why I emphasized the "be" like that.
The issue is that when you put random emphasis on there
it's hard to actually tell where the phrases are ending
when you emphasis the middle of the word, it's hard to tell what you're saying.
It's distracting!
mae itta you ni zangyou ga takusan aru kara (Like I said before, I got lots of overtime)
amari, maa, hima wa nai n desu kedo (I really don't, well, I'm short on free time but)
kaettekitara, matteiru Lily no wan-chan ga ireba (but when I come home, to Lily waiting for me)
sore ga shiawase da na to itsumo omotteimasu. (I always think how that truly makes me happy.)
Nice. What a nice note to end on.
My speech definitely got better, I feel like this is my second OPI.
Wow storytelling, and business calls, I have over 40 files here
old files of me speaking Japanese.
Do you want to hear more or is this too cringy for you?
That one presentation was a hot mess.
And that was specifically because I did not practice.
Not so much 10 years ago, but now there are so many people
who upload videos of themselves speaking.
Here I have clips of Bilingirl Chika talking about specific phrases
but that's very bottom-up in terms of how to fit phrases into your sentences.
In terms of top-down samples from people where you can actually practice
One of my friends Akkie, Sambon Juku, he does a lot of videos where
he speaks at a normal rate, and then breaks it down from there.
So you get a sense of how it should sound naturally
and then a chance to rehearse it. I think that's very useful.
Maybe I should look into some podcasts for you guys?
Podcasts, YouTube videos, news reports,
Anything where there are whole sound bites that you can start to break down.
Study those words, and then build them back up into sentences.
Because, like I was doing with the news report, with "toushi suru"
This shows a lot of initiative
I was trying to practice words on my own, which is very important.
Along with that, you have to have native samples to rehearse, to shadow
If you want to learn about news, search news on YouTube
If you want to search for food, look for food.
For example, find shows on Netflix where you can turn the audio into Japanese.
Start learning the words that are in that realm of speech
and then find a way to shadow people that speak the same way.
Like, use 'ryouri' to find people who do cooking shows on YouTube, etc.
The biggest moral that I'm seeing after watching this videos
is that when you hear your voice, when you hear these things
your own voice can be the cringiest thing in the world sometimes
but that's when you actually get to improve
I say "maa" and "eetou" so many times.
I use "de", in sentences that are already connected.
I should probably start doing audio diaries again.
because that's one of my biggest weaknesses
This is a weird video, what do you guys think?
I'm not a native speaker so I'm not an expert in Japanese
but, I am an expert in my own cringe....so ;)
So that's what today was, a little review of me, 10 years ago, and now!
Thank you so much for watching today!
The next month is going to be insanely busy
I have to get my thesis done by Christmas.
I broke my beautiful yellow, Sony Xperia phone
This is my new phone, it has a great camera and sound.
Can you guess what it is? The blue color should be a big hint.
With this new phone I will be uploading a lot on instagram
So if you don't see me again at this time next week
you can probably see where I am on Instagram.