Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Two years later

    2年が経って

  • and I've made it back to Kyoto.

    また、京都に戻ってきました。

  • "Good morning! Roll call for the women's shrine!"

    おはようございます!女神輿・・・

  • Today I'm heading with my host family

    今日、ホストファミリーと一緒に

  • to Fuji-no-mori Jinja in Kyoto.

    京都の藤森神社へ向かっています。

  • Every year on May 5th,

    毎年、五月五日に

  • the shrine opens up for a special festival

    藤森神社が祭りを開催して

  • that includes a parade,

    鼓笛隊や駈馬神事

  • a "kakeuma" horse show

    お神輿を担いで

  • and a tour of mini shrines around the neighborhoods in Kyoto

    京都のあっちこっちでパレードします。

  • For example,

    たとえば、

  • you may recognize this spot!

    これ、パレード・スポットのひとつです!

  • Many people know Fushimi Inari

    外国人にとって、

  • as one of the most iconic shrines in Kyoto

    京都というと赤い鳥居で有名な

  • because of it's famous red, "Torii" gates

    ここ、伏見稲荷が思い浮かびます。

  • But this is actually only one stop along the way

    ただ、藤森神社の祭りで、そこだけじゃなくて、

  • during the bigger Fuji-no-mori Festial.

    多様な魅力的なスポットも訪ねます。

  • What should I do???

    私はどうする?

  • Follow us!!

    いっしょに!

  • It's time to get ready :).

    早く準備しないと!

  • "Lookin' good, Loretta!"

    かっこいいよ、ロレッタ!

  • These "hapi" coats and "tabi" shoes

    このハピと足袋が

  • are the traditional costumes

    伝統的な衣服で

  • for carrying the "onna mikoshi" (women's shrine)

    こんな姿で女神輿を担ぎます。

  • which is what I'll be doing today.

    もちろん、私も参加します!

  • So now it's time to get out there in the neighborhoods

    そろそろ、お神輿を担いで

  • and start the parade!

    京都の近所を出かけます!

  • [[Parade Start!!]]

    パレード・スタート!

  • This is my second time participating

    実は、二年前にも経験しましたけど、

  • but my favorite part is still how connected you feel

    前と同じく一番楽しいのは、町の人と

  • with the whole community.

    コネクションを感じることですね。

  • As you go through each neighborhood you can

    いろんな近所を訪ねて

  • meet with everyone,

    その近所の人に挨拶したり

  • drink with them, eat with them,

    一緒に飲んだり、食べたりすることで

  • and you really feel like you're a part of something bigger.

    自分よりも大きいことに参加できているように感じます。

  • The whole parade lasts almost the entire day

    パレードは一日中続けます。

  • giving you a chance to see

    だから、観光地以外

  • so many of the different neighborhoods of Kyoto.

    京都のディープな所を見れるのが好きです。

  • And once you've made it all around

    町を回って、おわったら、

  • it's time to go back to the Shrine

    そろそろ神社に戻る時間です。

  • for a few more, different types of activities!

    そこで、ほかのアクティビティが待っています!

  • In addition to the "mikoshi" shrine parades

    お神輿はもちろん、藤森神社で

  • Fuji-no-mori Shrine is also famous for

    行われいてる楽しい行事がたくさんあります。

  • it's "Kake-Uma Shinja "

    たとえば、「駈馬神事」という

  • or the acrobatic horse tricks

    昔からの馬術の一つは

  • that you can go and see at the Shrine

    藤森神社でも見れます。

  • This is a fun and exciting tradition

    見るのがとてもエキサイティングで

  • where trained acrobats perform tricks

    馬を乗りながらそんな勇壮なことできるなんて

  • while riding a galloping horse!

    すごく驚きました!

  • ...and the horse is out!!!

    馬が出ました!

  • [[He's riding while WRITING characters]]

    日本の祭りの中で、藤森祭りが一番好きです。

  • [[Riding upside down]]

    家族や友達みんなで来て

  • [[Riding updside down WITH a Japanese flag]]

    町の人と一緒になって

  • The Fuji-no-mori Matsuri is my favorite festival in Japan.

    とてもすばらしい日でした。

  • But whether you come with friends or family

  • just coming out and joining the community

  • is a great way to spend a day in Kyoto.

Two years later

2年が経って

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます