字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Today I'm making rhubarb soup for Spring. There is always a choice of two soups for 春のルバーブスープを作ります。 オードリーエンド邸では夕食に dinner here at Audley End House. It is believed that a lighter soup is more suitable for ladies 常に二種類のスープをおつくりします。 軽いスープは淑女向き、 and for the gentleman a darker heavier soup. 色の濃い重たいスープは紳士向きです。 This is a light soup which I'm going to serve with sippets of bread. これは軽いスープで、シペッツと一緒にお出しします。 For this recipe you will need: スープの材料は Rhubarb. ルバーブ(6本) Beef Stock. ビーフストック(1リットル) A small onion. 小タマネギ(1個) Slices of bread. 食パン(薄切り2切) Seasoning. 調味料です。 This is rhubarb from the kitchen gardens. At this time of year it's grown in forcing キッチンガーデンで詰んだルバーブです。春先は芽吹きの時期で、 pots so we have young stalks that are pale and delicate. Later in the year unforced rhubarb 淡色で柔らかな若い茎を使います。 一方、遅い時期の成熟したルバーブは is a little courser. So use that for puddings. It's also useful in jam. やや苦味があるので、プディングやジャムに使います。 Rhubarb is usually associated with sweet dishes. But it works very well in soups to provide ルバーブは甘い料理によく使います。 でもスープの具材としてもよく合い、 a citrusy note to the flavour or in place of Tamarind. タマリンドに似た柑橘系の風味を醸します。 Today I'm using beef stock that I've added a little bacon and tomato to and then strained まずビーフストック、今回はベーコン少々とトマトを加えて漉したものを it. 使います。 And now the rhubarb. ルバーブを入れます。 I'm adding a small onion. Onions aren't very popular at the top table - well it is associated 小タマネギを加えます。 タマネギは紳士淑女にはなじみが薄く、 with the poor. But I'm adding it to give a little flavour. 庶民むけの食材です。でもスープの味わいを増すにはこれがいいの。 Next add two thin slices of bread with the crusts removed to thicken it. You could use 次に皮を除いた食パン2枚を入れて、スープにとろみをつけます。 cornflour or arrowroot but it won't be as wholesome. コーンフラワーやアロールート粉でも代用できますが、あまりヘルシーじゃありませんね A little pepper and salt. 胡椒・塩を少々 As it boils, you will need to remove the scum from the top. The kitchen maids can do that. 煮えてきたら、灰汁をすくってください。キッチンメイドたるもの当然です As this is a light soup I need to remove the bits. So I am going to strain it. これは軽いスープですから、煮え残った具は漉します。 Darker soups are often called purees because they are thicker - whether they are made from 濃いスープは、より濃密なのでピュレスープとも呼びます。いずれにせよ vegetables or meat. 野菜やお肉を煮詰めたスープです This will be reheated before serving. Now to make the sippets. スープはお出しする前に温めなおします。次はシペッツです。 Sippets are delicately cut little bits of bread which are then toasted or fried. You シペッツはパンを小さく丁寧に切って、焼くもしくは揚げて作ります。 can serve these on the side with the soup or in the soup. Some people might call them スープに添え、もしくは浮かべてお出しします。時には croutons. クルトンと呼ぶこともあります。 There we are - rhubarb soup. Perfectly delicious and seasonal. さあ、ルバーブスープの出来上がり。 美味しい旬の風味を召し上がれ。
B1 中級 日本語 スープ 軽い ストック 使い パン 紳士 スープを作る方法 - ビクトリア朝の方法 (How to Make Soup - The Victorian Way) 33 0 Summer に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語