Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [ Q & A ]

    【よくあるご質問】

  • [ The MEXT Scholarship ]

    【国費外国人留学生制度】

  • Hey everyone, it's me, Loretta/KemushiChan!

    皆さん、こんにちは!毛虫チャンネルのロレッタです!

  • One of the most popular videos I posted recently

    この動画を覚えているのでしょうか:

  • is "How I Moved to Japan"

    「日本に引っ越してきたきっかけ」という

  • talking about the MEXT Scholarship

    私の今、日本に住めるようになった理由

  • and how I was granted it and allowed to move to Japan

    MEXT(文部科学書)の奨学金

  • for grad school and live here

    それから、日本の大学院に入ったという

  • basically all expenses paid.

    話でした。

  • It has been a year!

    もう、一年が経ちましたね!

  • and I'm still getting comments on that video asking about

    といっても、今にもコメントがいっぱい来ています。

  • questions about the process, tips, tricks & things you were confused about

    奨学金の手続きに関してアドバイスを求めている人が

  • so I thought I'd go over that in a video today.

    多いので、FAQコーナーをやりたいなと思いました。

  • To my viewers in Japan:

    日本の皆さん、今回の動画は

  • this video is basically all in English so

    やっぱり英語多いというわけなんですけど

  • maybe this time it can be more like listening practice.

    英語のリスニングとか、そういうふうに

  • If you're into that type of thing

    役に立てれば

  • feel free to use the subtitles

    字幕機能があるから

  • to watch this video!

    それをぜひ使ってみてください!

  • YEAHH!

    いぇーーーーぃ!

  • To do this I'm going to BRIEFLY

    それでは、できるだけ   速くw

  • go through your comments and messages

    みんなのご質問に答えたいと思います。

  • Also, just letting you know, I dont work for the Japanese government.

    いっとくけど、私は政府に勤めているわけではないから

  • If you have legitimate questions about your eligibility

    細かい質問は直接大使館に聞いてください!

  • or if you want to check on a special case

    連絡先わからなければ

  • there's a link to every consulate offering this scholarship

    動画のしたにリンク張っておきました。

  • But for more general questions, 319 of them...

    私はできるだけ、体験から質問に答えるだけです!

  • LET'S GO!

    レッツゴー!

  • "I only see scholarships for doctors and whatnot?"

    「ドクター向けの奨学金しか見つからないけど・・・」

  • The scholarhips available to you are written on your consulate website.

    ウェブサイトの奨学金の対象を説明するところがありますけど

  • CLICK THE LINK!

    ぜひアクセスしてね!

  • As far as I know, the standard Scholarship options are

    私の知っている限り、こんな奨学金があります:

  • The 4-year college in Japan scholarship

    大学レベルの4年間奨学金と

  • the one year study abroad while you're a college student

    一年だけ留学したい人をサポートする奨学金と

  • Research Student! Grad school, pHD or Doctors...

    大学院レベルの研究生向けの奨学金

  • that's for higher education, post-graduate studies

    (研究生も院生も博士も含めて)

  • Specialized Training College

    後、専門学校の奨学金もあります。

  • That's for any non-typical, non-academic school

    それは、大学じゃなくて、得的な技術を

  • training, vocational school, etc.

    教える専門学校のためですね。

  • In terms of being a doctors...

    ドクターなどは・・・

  • Check on your consulate website!

    大使館に聞いてください!

  • Next question:

    次の質問!

  • "Do you have to pay the government back afterwards?"

    「奨学金が終わったら、お金を返す必要ありますか。」

  • NO.

    ノー!

  • It's a scholarship, not a school loan.

    これはローンじゃなくて、奨学金ですよ。

  • But that's why the application process is so rigorous!

    だから、手続きがこんなに難しいですよ!

  • "Do I need to be able to write Japanese?"

    「日本語ぺらぺらじゃなくても大丈夫?」

  • At least for the Research Student graduate-level scholarship

    研究生レベルから言うと、

  • there is a part of the application process where

    申請の次に

  • if you get so far, they ask you to take Japanese assessment test.

    日本語力を測る試験がありますね。

  • They do say it's just an assessment.

    「ただ、レベルを確かめたい」と書いてあるけど

  • But they do use it to get an idea of how strong your Japanese is.

    たしかに、どれだけ日本語ができているのかを知りたいというわけですけど、

  • It's not a requirement that you be fluent in Japanese

    日本語がぺらぺら人なんて条件はありません。

  • I think it more depends on which school you apply to,

    学校によると思いますけど、

  • whether they're competitive or not,

    一流の大学はたぶん違いますけど、

  • It looks better if you can read/write Japanese

    日本語ができている人のほうが受け取りやすいと思います。

  • but that's not a required part of the application.

    正式的な条件じゃないけどね・・・

  • If you're worried, check with your local consulate.

    もっと知りたければ、大使館に聞いてくださいね!

  • "Do you still take the language assessment if you passed JLPT N1"

    「日本語能力試験一級だけど、MEXTの試験を受験する必要ある?」

  • Yep! Congrats on N1!

    うん、みんな受験するよ!

  • "Do you know anyone who took their families as a grad student?"

    家族も連れて、奨学金で日本に引っ越した人います?

  • No, I don't think I've personally met anyone

    私は、結婚している

  • who brought their spouse or family over.

    国費学生しらないけど・・・

  • But it's not on heard of.

    ありえると思います。

  • On almost every school's website they'll say

    こう掲載されていたんだけど:

  • if you're coming and you're bring your family or your spouse

    家族も連れて行くなら

  • the best advice is to get set up, yourself, first

    最初自分できて、落ち着いたら

  • and then bring them over.

    家族も誘ってください

  • I very highly agree with that

    見たいな政府からのアドバイスがあった。

  • it's a lot of adjusting.

    大変そうですね。

  • You land and fall into a pile of paperwork

    到着したら、手続きやカルチャーショックも多いから

  • so you kind of want to get settled before bringing everyone else.

    できれば、まず一人に来るのがベストだと思います。

  • Asking about the research scholarship...

    次は研究生レベルに関して・・・

  • "Should you start reaching out to schools before starting your application."

    「申請する前に、日本の学校に連絡した方がいいですか?」

  • In the application process there is the initial screening

    プロセスとして、最初は申請で、

  • then testing,

    次に試験があって、

  • then there's the part where you reach out to schools

    次に日本の大学にも仕込むという

  • show them your nominated and ask them to accept you.

    仕組みですけど

  • But in terms of when to reach out,

    早めに、行きたい学校を突き止めて、指導先生に

  • I would start reaching out if you can.

    なってほしい人に連絡したほうがいいと思います。

  • Certain schools have MEXT scholarship sections on their websites

    ある学校は国費学生の専用サイトあるから

  • so try reaching out to teachers through there.

    それを読んで、連絡してみてください。

  • Try to get as many schools and professors as you can

    早めに指導先生や学校の様子が分かれれば

  • so that you have an idea of who to reach out to if you get to that point

    後で、手続きで忙しくなっても冷静に

  • because you will be short on time.

    進めることができます。

  • Another question from Maya!

    次の質問!

  • What did I choose for my research plan?

    「ロレッタは研究生だけど、何を研究している?」

  • You can propose a study of whatever you want

    本当にいろんなトピック研究できるけど

  • but I highly recommend you place it in the framework

    私のアドバイスは何と言っても、やりたい研究を

  • of things that Japan's government understands.

    日本政府がわかってくれるような枠組みで書いてください。

  • For me, I like start ups,

    例えば、私はベンチャー企業が好きけど、

  • but writing a proposal saying ' I want to research startups"

    ただ、「ベンチャーを研究したい」なんて

  • It sounds a little like, "...yeah, but what?"

    トピックを絞らないとだめだよ。

  • Think of what excites them, so for me,

    ですから、私が研究したいトピックを

  • I basically said

    こんな風に説明した:

  • there's a lot of news that the 2020 Olympics

    最近、日本でオリンピックを巡るニュースが多いけど

  • will supposedly revamp Japan's economy

    「日本の経済が本当に復活するだろうか」というのに関して

  • and my research is more about Tokyo startups

    その環境で頑張っている日本のベンチャーを研究したい。

  • and global startups bring foreign talent to Japan.

    グローバル人材とはなんだ

  • Is that really a solution to Japan's economy problem?

    本当に日本の経済を復活チャンスになれるかと

  • How do you manage a business like that?

    グローバル化と取り組んでいる日本をみて

  • How do you grow a business like that in this environment?

    どんな運営スタイルを生み出すだろう

  • That's what my research is about.

    という研究をしたいです。

  • Take whatever your topic is

    トピックを絞ることによって

  • and frame it in those buzz words or whatever else Japan is currently interested in

    日本だからこそ、エキサイティングなテーマを提案できます。

  • make it obvious why they'd want to pay you to do research

    「こういう研究をやってほしい」というまで

  • that they want to see done.

    面白いトピックで説得してみましょう。

  • "Does Illustration count under the Specialized Training Scholarships"

    「私はイラストを勉強したいけど、それで専門でも行ける?」

  • which is the non-University version

    大学じゃない場合は

  • if you want to go to trade school or vocational school

    専門学校ですけど、ウェブサイトのに

  • there is a .pdf that lists the types of schools

    許可されている専門が表示されている。

  • I remember seeing culinary school, design, fashion...

    この間、料理学校、ファッション、デザインもみたけど、

  • so you should check that list.

    そのリストに目を通してください。

  • "Did you have to take any other assessments (math, chemistry, etc.) besides Japanese?"

    「日本語力以外の試験はありましたか?」

  • For me, no!

    なかった!

  • "For Research Student Scholarship: can medical students apply?"

    「この奨学金は医学生にも当てはまりますか。」

  • I remember seem a blurb about the medical/ pre-med track

    なんか・・・医学生むけの・・・・ウェブサイトで

  • there was something...and it may not be possible

    注意点とかなかみたいけど

  • but it is written on the website so check for that.

    絶対載っているから、見てみてください。

  • "Do they have any majors/minors in Music over there?"

    「音楽の専攻とかありますか。」

  • It depends on the school.

    学校によります!

  • You're applying for a scholarship AND a school.

    奨学金にも、学校にも申請するから

  • So while you're looking at the scholarship

    奨学金に申し込んでいる間に

  • start looking for schools that have your preferred program.

    入学したい学校も調べてください。

  • If you're doing the research scholarship

    研究生の奨学金なら

  • what ever major you pick is supposed to be close to

    大学時代とに関連したメージャーを

  • whatever you did in college.

    選ぶべきですけど

  • So your major, foreign language and business,

    あなたが書いた語学とビジネスの専攻なら

  • supposedly, for the MEXT scholarship

    文部科学書の申し込む際、

  • either stick to something close to that

    同じような学部を通うのか

  • or convince the gov't why it makes sense to change your major.

    専門を変える説明書が必要です。

  • "Do they check for high GPAs in the MEXT scholarship?"

    「成績も確認しますか。」

  • Yep! They ask for your transcripts.

    そう!成績証明書も添付書類ですよ。

  • I don't know how closely they look at them

    必要最低限とかは

  • so just keep that in mind.

    わかりませんけどね。

  • "Do I have to be in college to apply to the Research Student Scholarship?"

    「今、大学生じゃなくても、申請できますか。」

  • Nope, as long as you qualify for all their other qualifications

    それは問題ないと思います。

  • I was six years into the workforce when I applied

    私は社会人6年目の時に

  • so I went back to school 6 years after graduating (college).

    申請して、クリアしたので、学生でも

  • Should be fine.

    社会人でも大丈夫です。

  • "Would you really be able to live off the scholarship

    「本当にバイトとかしなくても

  • without a part-time job?"

    普通に生活できますか。」

  • You can live off of it, but it's pretty tight.

    生活費の手当てはありますけど、

  • If you intend to go out, socialize, etc.

    バイトしないと、外食・友達と遊ぶ余裕が

  • then you'll probably want a part time job.

    あまりないですね。

  • The scholarship is basic living expenses

    生活費のためなので

  • so that you can exist and eat.

    本当に家賃と食事ぐらいだけです。

  • What is this?

    何これ?

  • Satisfaction bar??

    一本満足?

  • Some kind of protein bar thing.

    何か、たんぱく質の奴じゃん

  • YOU CAN AFFORD MORE THAN THIS.

    こんなに貧乏なわけじゃないよ!

  • "Is it required that you can speak Japanese?"

    「日本語力の最低限とかありますか。」

  • No, like I said before

    前言ったように、

  • I've met MEXT students who do and don't speak Japanese

    日本語ぺらぺらとそうでもない国費学生も知っているけど、

  • in general I think it's better that you at least try to learn

    個人的に、日本と日本に対する熱心を示せれば

  • or show that you are trying to learn.

    もっと合格しやすくなると思います。

  • There's that language assessment test so

    日本語の試験も必ずあるから

  • WATCH OUT FOR THATTTT

    とりあえず勉強して!

  • "What about the interview process & your research project creation?"

    「申請した後の面接について話してください。」

  • So this is for the Research Student Scholarship.

    面接ですね・・・

  • The interview was pretty rough!

    とても大変でしたよ!

  • They basically grilled you on your research project

    提案した研究についていろいろ聞くから

  • there's a panel of judges. I had 3 in my case.

    個人面接で審査員は三人いて、

  • Two were Japanese, one was an American

    私の場合日本人二人と、奨学金を卒業した

  • who had gone through the MEXT scholarship in the past.

    アメリカ人の審査員もいて

  • They want to ask about your Research at that point

    この時点で明確に研究を説明するのが目標です。

  • It's a lot of money that they're offering you so

    ものすごく沢山お金を使うわけなので

  • they want to ensure that you're worth

    熱心で、積極的で優秀な学生だろうかを

  • their time, effort and money to send you to Japan.

    確かめたいですね。

  • I used advice from a past professor

    以前、大学時代の

  • that I used for other scholarships I've done.

    指導先生にこんなアドバイスをいただいたけど、

  • In each field there's always a hot topic

    どんな学部でも、どんな時期でも

  • that people want to know more about

    流行っているテーマやトピックはあるんだと

  • if you can bring your research proposal closer to that

    そのトピックをベースにすると

  • it makes you look more relevant, on top of the field and cutting edge

    提案している研究がもっと

  • that's kind of the stuff they're looking for

    先端だと思われるかもしれない。

  • so mine was business in Japan

    私の場合、ビジネスを選んだけど

  • so I brought it into the realm of Tokyo business

    東京のビジネスに絞って

  • in terms of the olympics, etc.

    特に、オリンピックを向けて、現在のベンチャ企業にしました。

  • "Is accomodation provided?"

    「アパートも用意しますか。」

  • It depends on the school but

    学校によるけど、

  • usually you're set up with some kind of dorm application process

    大学の寮に入る制度はあると思います。

  • and if you want to, you can move out from there.

    後で、自分でアパートを探すのも可能です。

  • This is not a dorm, as you can probably tell

    たぶん見えると思うけど、私は

  • because I moved out!

    このアパートに引っ越しました。

  • "Does the Research Student Scholarship also apply to you if you become a regular graduate student?"

    「研究生の間に、入学できたら、奨学金はまだもらえますか。」

  • If you test into a regular graduate program

    入学できた場合は

  • you can apply to have your scholarship extended.

    奨学金の延長もできます。

  • It's technically not automatically granted, you have to apply for it.

    これも別の申請プロセスですけど。

  • Someone ask about their case,

    次の質問は

  • If they took a year off in High School in but graduated later,

    高校時代一年学校を休んだ人で

  • can they still apply for the Undergraduate option.

    後で卒業できたから申請できますか」と

  • Not sure, this sounds like a special case option

    私はそんなに詳しくないから

  • I would ask the consulate about your situation.

    大使館に聞いてください。

  • "Do you recommend applying to a school that will accept me easily?"

    「入りやすい学校をおすすめしますか。」

  • YES.

    イェス!

  • You definitely need a safe/fall-back school.

    本当に行きたい学校に加えて、もっと入りやすいのも入力してください。

  • You're not just competing at your consulate

    近くにある大使館で申請した人だじゃなくて、

  • you're competing with everyone in your country

    あなたの国で申請した人と

  • people around the world and those already in Japan

    日本でも申請した、同じ学校を目指している

  • who all want scholarships for the same schools.

    沢山の人がいますよ!

  • So if you''re trying to get into one of the most elite schools in Japan

    ですから、日本の一流の大学を目指しても

  • you're fighting the entire world to do so.

    世界中の学生と競合しているだと思える。

  • GET A BACK-UP SCHOOL.

    複数の学校に申し込んでね!

  • Do we really need to learn hiragana, katakana, & kanji for the exam?

    「日本語の字を本当に覚える必要ある?」

  • I would say DEFINITELY learn hiragana, katakana, and a little kanji

    最低でも、ひらがな、カタカナ、単純な漢字も勉強してください!

  • You're going to be assessed on your language skills

    日本語の試験もあるけど、それより

  • and if you haven't taken to the effort to learn at least that much

    最低でもかなを勉強しない人は

  • why would they take the effort to pay for you??

    こんな優秀な奨学金を得る資格はないと思います。

  • "Why am I trying to extend my scholarhip into an actual grad degree program" ?

    「ロレッタはなぜ、研究生をやめて、正式的に入学しましたか。」

  • Honestly, all the work I did before in New York

    以前、ニューヨークで働いて頃

  • I would sit down with people and they'd ask

    日本の企業と営業すると

  • what's my actual experience in Japan.

    私の日本での経験がたりないとか

  • I'd be like: "Well, I went to school a little bit and learned a lot of Japanese?"

    「留学しました!」といっても、かけていると感じました。

  • So for me, this is my FREE chance to go to Japan

    せっかく、奨学金をいただいたチャンスだから、

  • and kind of lay down some roots

    いつか日本でも出世できるために

  • so that I can build a more sound career for myself.

    日本での学位ができたらいいなと思いました。

  • "If you get a degree in Japan, does it count in the U.S.?"

    「日本の学位ができても、アメリカでも認められる?」

  • The schools that offer the MEXT scholarship

    この奨学金の制度に入っているのは

  • are all public, accredited schools in Japan.

    すべて日本の国立の認定大学です。

  • But if you are in a high demand field

    逆に、目指しているのは

  • for example, studying to be a lawyer or doctor, etc.

    アメリカで弁護士や医者さんになることだと

  • those fields are already very picky about what school you go to

    アメリカ国内の大学がベストだと思いますけど

  • so outside of medicine, law & other high-demand fields

    医学・法学以外の場合は

  • I wouldn't worry about that.

    心配しなくていいと思います。

  • It's getting dark guys! There's a lot of questions!

    も、日が沈んだよ!

  • "Is your apartment provided by MEXT?"

    「今のアパートって、文部科学省が提供したの?」

  • Nope, I found this one through a friend of a friend

    いや、友達の紹介で借りたアパートです。

  • usually with MEXT you have option to move into

    でも、アパートを探すのが難しいと

  • a dorm first and get settled

    心配している人は、寮でも

  • so you don't need to worry about aparments unless you want to.

    住めるから心配しなくていいですよ。

  • "After the scholarship can you extend your visa into a permanent residency?"

    今のプログラムが終わったら、永住ビザに変えることできますか。

  • Nahh, dude!

    ありえない!

  • The way visas work in Japan,

    日本のビザ制度の基本ですけど、

  • a student visa doesn't count towards permanent residency.

    学生ビザは永住なんてなれないよ。

  • So if you want to live in Japan as a permanent resident

    永住を目指しているなら

  • a Work Visa is the best route to get that done quickly.

    最初は労働ビザで来て、頑張ってください!

  • Can you apply to MEXT if you went to an online high school?

    私はオンライン高校通ったけど、申請できる?

  • That, again, sounds like a special case.

    こういう個人的なケースは

  • I would ask the Consulate directly.

    直接聞いたほうがいいと思います。

  • But I'm assuming if you had a regular diploma,

    でも、卒業証明賞があるなら

  • then that's fine?

    いいんだろう?

  • But don't take my word for it. Definitely ask.

    まあ、確認してください!

  • So thomson90tan saw my apartment

    こんなコメントもありましたけど:

  • and said this looks too expensive for the MEXT scholarship.

    ロレッタのアパートは奨学金のてあてとして高すぎだろう。

  • "Are you working parttime?"

    バイトはしている?」

  • I got a student discount through a friend

    友達の紹介で、学生割引をいただいて

  • so I could pay for this via MEXT

    寮と同じぐらいですけど

  • but I do have a job as well.

    バイトもあります。

  • To anyone on the MEXT scholarship

    基本的なアドバイスですけど、

  • I think it's good to have a part time job, even if just on breaks

    春休みだけでも、バイトをお勧めします。

  • but it's nice to have a little bit of flex cash

    お金をたまったら学校だけじゃなくて、

  • so that you can enjoy the country as well.

    日本の旅行もエンジョイできるからね。

  • "Did you or he government select the school you went to?"

    「最終的に、大学を選択したのはロレッタ?それとも政府?」

  • You get to choose three preferences

    大学の優先は三つ提案できますけど

  • so my advice is to pick the school you really want

    アドバイスは、必ず行きたい大学と

  • and two back-up schools as well.

    もっと入りやすい二つの学校も書いてください。

  • "I'm already an exchange student in Japan. Can I apply?"

    「もう、日本で留学しているけど、私も申請できます?」

  • I'm not sure about the timing but

    タイミング的に・・・

  • I THINK you have to finish your program and go back to apply

    プログラムが終わったら、一回帰国する必要があると思います。

  • because you can't have another scholarship along with MEXT.

    文部科学省のと同時に他のプログラムは禁止だから・・・

  • "What is the deadline to apply?"

    「申し込みの締め切りはいつですか。」

  • The deadline depends on every consulate

    国や大使館によって

  • and the location where you are.

    違いますけど、

  • I think the deadlines usually around May or June?

    五月や6月ごろだと思います。

  • Basically you have two months.

    後、2ヶ月ですよね。

  • It's a good idea to start looking things over now.

    今の時点で少しでも用意して

  • Start getting your Japanese up

    日本語も勉強して

  • start looking at schools in Japan

    日本の大学を調べたほうがいいと思います。

  • there's a link below this video with more information

    動画の下にリンクありますけど、

  • about how to find your local consulate so you can apply.

    申し込みの手続きや大使館の連絡先はそこでアクセスできる。

  • If you guys do have any questions about this scholarship

    他に、質問があればいつでも

  • leave a comment or tweet them:

    動画の下のコメントやTwitterで

  • I prefer if you tweet with the hashtag #AskKemushi

    #AskKemushiのハッシュタグ使うと見つけやすいけど

  • Tweeting is the quickest way to reach me recently

    私はいつもTwitterが速く返事できるから

  • and that helps me keep track as well.

    そこで連絡すると便利だと思います。

  • But yeah, it's been almost a year since moving here

    そうですよね、日本に来ても一年が経ったんですね。

  • it's been completely life changing

    でも、日本に来られる様になって

  • as you can see, I've been enjoying my life here

    ものすごくハッピーですよ。

  • but I haven't really been sharing my life as a student.

    学生としての生活はあまり見せていないけど、

  • So if you want me to do that, give this video a thumbs up

    そういう動画が見たい人は

  • let me know in the comments

    必ずコメントで書いてね!

  • if you want to know about student life here in Japan.

    日本での学生生活の話なら、

  • There's a new semester coming up in April so

    もうそろそろ4月から新学期ですから

  • we can go ahead and start doing that!

    そういう話は早速できますよ。

  • OK, so thank you for watching today!

    では、今日もご視聴ありがとうございました。

  • If you like this video, please LIKE, SHARE and SUBSCRIBE for more!

    この動画がよかったら、グッドボタンとシェアとチャンネル登録もぜひお願いします!

  • I'll see you guys next time!

    次回まで、よろしくね!

[ Q & A ]

【よくあるご質問】

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます