字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント The Trump administration says that it is ending its special treatment for Hong Kong. トランプ政権は、香港に対する優遇措置を終了すると言いました。 That's in response to China's new security legislation in the territory and Beijing's handling of the COVID-19 outbreak. これは、この領土(香港)における中国の新しい国家安全法と、北京による COVID-19 の発生への対応に対し、対抗したものです。 Pro-democracy advocates said that China's crackdown tightens the country's grip on the semiautonomous city. 民主化支持派は、中国の弾圧は半自治都市に対する国の支配力を強化すると述べています。 The president denounced the new legislation this afternoon in the White House Rose Garden. 大統領は今日の午後、ホワイトハウスローズガーデンで、この新しい法律を非難しました。 China has replaced its promised formula of "one country, two systems," with "one country, one system." 中国は「一国二制度」という約束された形を、「一国一制度」に置き換えた。 My announcement today will affect the full range of agreements we have with Hong Kong, from our extradition treaty, to our export controls on dual-use technologies and more, with few exceptions. 本日の私の発表は、香港との間に締結されたすべての同意に影響します。数少ない例外を除き、引き渡し条件からデュアルユーステクノロジーにおける輸出管理などまでです。 So, for more on the president's announcement, I'm joined by our Nick Schifrin. 大統領の声明についての詳細は、同僚のニック・シフリンに参加してもらいます。 So, Nick, tell us the significance of what the White House is announcing. ではニック、ホワイトハウスの発表の重要性について教えてください。 Judy, I talked to experts on China on both sides of the aisle. ジュディ、私は両党の中国についての専門家と話しました。 And they acknowledge that the president's rhetoric was aggressive, but not as aggressive as it could have been. 彼らは、大統領の弁舌は攻撃的ではあったものの、もっと攻撃的にもなれたと認めています。 And not with as many specifics as there could have been to respond to Beijing's (Beijing) fundamentally altering Hong Kong's freedoms. そして、北京が香港の自由を根本的に変えることに対抗するためには、もっと詳細を備えられただろうといいます。 So, let's go through what the president announced. では、大統領が発表したことをみていきましょう。 The first of four announcements was revoking Hong Kong's special status, as you said. 4つの発表の1つ目は、あなたが言ったように、香港の特別措置を取り消すことでした。 What does that mean? それは何を意味するのでしょうか。 That means visa-free travel. それは、ビザなし渡航。 It means tariff-free trade. そして、無関税貿易。 It means controls on exporting technology to Hong Kong. それから、香港への技術輸出の管理を意味します。 Number two, sanctioned senior Communist Party officials. 2つ目は、共産党幹部高官への制裁措置。 Number three, blocking Chinese postgraduate students and researchers who have any connection to the Chinese military from entering the U.S. 3つ目は、中国の大学院生や中国軍と関係のある研究者が、アメリカに入国するのを禁止することです。 And possibly evicting postgrads who are already here with that same connection. そして、これに関連して、すでにアメリカにいる(中国人の)院卒業生を追い出す可能性もあります。 And number four, warning travelers to Hong Kong that they can basically be surveilled electronically by Beijing. 4つ目は、香港への旅行者に対し、基本的に電子的に北京から監視されている可能性があることを警告しています。 And, as you said, in addition, the president withdrew from the World Health Organization and redirected the hundreds of millions dollars that the U.S. sends to the WHO to other organizations and countries. そして、あなたが言ったように、それに加えて、大統領は世界保健機関から撤退し、米国が WHO に送る数億ドルを他の組織や国に送ることに変更しました。 He said the WHO is controlled by Beijing and didn't do enough to sound the alarm about the coronavirus. 彼はWHOが北京によってコントロールされており、コロナウイルスについて警鐘を鳴らすのに十分な行動をしていなかったと言いました。 But critics say this is terrible timing, during this pandemic, to do this. しかし批評家たちは、これはコロナパンデミックの最中という酷いタイミングで行われると言っています。 Senator Lamar Alexander, Republican of Tennessee and chair of the Senate Health Committee, saying tonight, "I disagree." テネシー州の共和党で上院健康委員会の議長を務めるラマー・アレクサンダー上院議員は、今夜「同意しない」と述べました。 And also the American Medical Association saying, this announcement, quote: また、アメリカ医師会は、この発表について次のように述べています。 "Makes finding a way out of this public health crisis dramatically more challenging." 「この公衆衛生上の危機から抜け出す方法を見つけることが、劇的にもっと困難になります。」 And, Nick, with regard to China and what's been happening there, how far does all this go toward actually changing the status of Hong Kong? ニック、中国とそこで何が起こっているのかについて、これらすべてが実際に香港の地位を変えるのにどこまで効果があるのでしょうか? That is the key question tonight, Judy. それが今日の鍵となる疑問です、ジュディ。 As I said, according to the China experts I'm talking to, the rhetoric was aggressive, but the question is, what are the actions? (先ほど)言ったように、私が話している中国についての専門家によると、その弁舌は攻撃的でしたが、問題は、どんな行動をするのかです。 If the administration follows through, restricts travel, imposes tariff(s), that would be a fundamental shift in the status of Hong Kong. 政権がこれをやり遂げ、旅行を制限し、関税を課す場合、香港の立場が根本的に変化するでしょう。 It would also accelerate a trend that's already begun to happen. また、すでに起こり始めている傾向を加速させるでしょう。 Basically, Hong Kong becomes another Chinese city. つまり、香港は中国の1つの都市となるのです。 And American businesses would have to make a decision of whether to stay and live under the Communist Party rules or leave the city. そしてアメリカ企業は共産党のルールの下に留まって生きるのか、それとも街(香港)を去るのかの決断をしなければならなくなるでしょう。 But the president didn't provide a time frame for that, nor did he provide a lot of specifics, only that he would start that process. しかし大統領はこれを実行するのに必要な時間や、多くの詳細を含めませんでした。ただ、そのプロセスを開始すると言っただけです。 And he also didn't do other options that some people had wanted him to do. そして彼は、一部の人々が望んでいた他の選択肢を実行しませんでした。 He could have pulled out of the trade deal. 彼は貿易協定から撤退もできたはずです。 He could have evicted more Chinese students who are in the U.S. アメリカにいる中国人学生をより多く追放できたかもしれません。 And he could have sanctioned Chinese financial institutions. それから、中国の金融機関に制裁を与えることもできたでしょう。 The experts I talk to say, it's a tough balancing act between saving China, saving Hong Kong's special status, but also punishing Beijing. 専門家によると、中国を救うこと、香港の特別な立場を救うこと、そして北京を罰することの間のバランスをとるのは難しい行為とのことです。 And they say, this isn't enough to get Beijing to, for example, pull out of the trade deal, but it's also not going to stop Beijing from continuing to erode Hong Kong's freedoms, Judy. そして彼らによると、これは北京に、例えば貿易協定を撤回させるのに十分ではなく、そして、北京が香港の自由を侵食し続けることを止めることにもならないとのことです、ジュディ。 Nick Schifrin, following this very complex story. この複雑な問題を追いかけてくれたのは、ニック・シフロンでした。 Nick, we thank you. ニック、ありがとうございました。
B1 中級 日本語 米 TOEIC 香港 北京 ニック 大統領 ジュディ 米国、中国への制裁として香港の優遇措置の廃止を発表(China's move to tighten control of Hong Kong prompts U.S. policy changes) 9119 268 Estelle に公開 2020 年 06 月 26 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語