字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Why, of course I'll dispose of your unwanted bureau, Sue Sue. スースー、もちろんあなたの不要になった箪笥を処分しますよ。 It's the least a gentleman can offer. ジェントルマンはこのぐらいのことは喜んでします。 That's my good deed for the week. 今週の一膳です。 Who goes there? 誰だ? I'm not afraid to use this! この武器を使うのを恐れないわ! Oh, hi, George! あら、ジョージ、ハイ! Good afternoon, Polly? ごきげんよう、ポリー? It's Holly. ホリーよ。 Ah, right. ああ、そうね。 Castoff decor? 不用品でデコレーション? I didn't know you had such eclectic style. ずいぶん変わった趣味だ。 Well, enjoy the new furniture, Molly. 新しい家具をエンジョイしてくれ、モリー。 Holly, and it's not for me. ホリーよ。私のためじゃないの。 Tam hired me for odd jobs to work off my mortgage. トムに雇われて住宅ローンを払うためにバイトしてるのよ。 It's not enough. でも十分じゃないの。 I sell whatever I can find; shirts, apples, bugs, hoping to one day free myself of this soul-crushing debt. 見つけたものはなんでも売るのよ、シャツ、りんご、虫。いつかこのローン地獄から逃れられるようにね。 How vexatious. なんと悩ましい。 Vexatious: adjective, distressing. 悩ましい、形容詞、心配なこと。 I'm a three-time spelling bee champion. 私はスペリングビーのチャンピオンに3回なったのよ。 You're a courier? あなたはクーリア? Not really. いいえ、別に。 How serendipitous. なんと偶然。 See that variegated dresser? あの派手な箪笥見えるかね? Variegated: adjective, a variety of colors in patches or streaks. 派手、形容詞、様々な色がパッチやストリークで散らばっていること。 Sue Sue, that lovely hen yonder, is in dire need of fixtures. あそこの素晴らしいにわとり、スースーは、家具を必要としている。 This brill chiffonier may be just the thing! この鮮やかなシフォニエがちょうど良いだろう。 Brill, adject-- 鮮やか、形容詞... Marvelous. 素晴らしい。 Quickly now. 早く行きなさい。 Is that a K.K. Glide song? それはK.K.グライドの歌? Dolly! ドリー! Did Sue Sue receive her gift? スースーはプレゼントを受け取った? She hated it. 彼女は気に入らないって。 "That's it, last straw broken!" 「これが最後の藁だわ」 Do you want to come over to my house? 私のうちに来る? Enticing, but I desperately need a Dung Beetle! 魅力的なお誘いだが、フンコロガシが必要だ。 Can you help? 手伝ってくれるかね? I don't have a bug net. 虫のネットがないわ。 And that is going to stop you? それだけで諦めるか? I guess I mistook us for friends. 君を友達だと感違いしてしまった。 That's not what I meant; I can do it! 違うわ、やります! I did it! やったわ! How?! どうやって?! Dung beetles aren't in season! フンコロガシのシーズンではないのに? Would you like some help? 手伝おうか? Yes. ああ Thank you for your assistance today. 今日は手伝ってくれてありがとう。 Please take this as a token of gratitude. これを感謝の証として受け取ってくれ。 I look forward to building better rapport with you, erm, Holly. 君とさらなる協力関係を築きたいと思うよ、ホリー。 Rapport: noun, a close, harmonious relationship. 協力関係、名詞、調和された関係。 Hey, yo, allow me to introduce myself. ヨー!自己紹介させて。 The name's Skipsalot, Miss Skipsalot, since I am a respected member of this community. 名前はスキプサロットよ、ミス・スキプサロット。このコミュニティの尊敬された一員として言うわ。 Perhaps we've met before, likely you are mistaking me for some other burrowing creature. 前にも会ったかもに。もしあんたが私を穴掘る動物と間違えたら。 For that you are forgiven. 許してあげるわ。 I'm here to thank you, thank you for viewing this content. このビデオを観てくれてありがとうと言いたいのよ。 On behalf of everyone from Crossing and ArcadeCloud I-- CrossingとArcadeCloudのみんなを代表して... What, what is that, what are you trying to say? 何、なんだって、何て言いたいのよ? I can't read that small, jagged hand-writing. そんな小さなギザギザの字は読めないわ。 Doesn't matter. いいわ。 Just like and subscribe for more fun, ridiculous viewings. もっとこんな楽しい、バカバカしいのを見たければ、ライクして購読してちょうだい。 Are you happy now? これで満足? I said what you wanted, no disrespect, but I'm leaving, capisce? 言わせたいことは言ったでしょ。失礼するわ、もう行くわよ、わかった? Okay, bye. OK,バイ
B2 中上級 日本語 米 ホリー 形容 家具 ローン 手伝っ 関係 【あつ森】英語でアニメ|うるさい住人 (Animal Crossing: Neighbors & The Dump (New Horizons Animation)) 2010 57 ally.chang に公開 2020 年 06 月 02 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語