Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Once upon a time, there was a little girl who lived with her mother near a forest.

    むかし むかし 森の ちかくに 赤ずきんが よく にあう 女の子が

  • The cute girl had white skin and looked very nice in a riding hood.

    おかあさんと 二人で すんで いました。

  • So her Grandma made a hood from red velvet and gave it to her on her birthday.

    その ずきんは この かわいらしい 女の子の 白いはだに よくにあう ように、

  • That red hood looks just right!

    赤い ビロードで できた ずきんを つくり おたんじょう日に プレゼントした ものでした

  • You look LOVE-ly.

    その 赤い ずきん、とっても おにあいよ!

  • Everyone praised the girl and so she wore her red riding hood every day.

    ほんと 、かわいらしい!

  • Soon, everyone called the girl "Little Red Riding Hood".

    女の子は みんなに ほめて もらえるので、 古い ずきんを 毎日 かぶって いました。

  • One day, Little Red Riding Hood's mother said to her.

    そして、みんなは、女の子の ことを あかずきんと よぶように なりました。

  • In this basket there is some wonderful wine, cheese and a fresh raspberry pie.

    ある日の こと、おかあさんが、 あかずきんを よんで いいました。

  • I want you to take this to Grandma who is sick in bed.

    この カゴの 中に、とびきりおいしい ぶどうしゅと チーズ、

  • Wow, it looks great! As soon as Grandma eats this she'll be fine!

    それに、いま、やいたばかりの 木いちごのパイが はいってるわ。

  • Don't wander on the way there.

    これを、病気の おばあさんの ところに とどけて ほしいの・・・・。

  • All right mother!

    わぁ、すごい! これを たべれば、 きっと おばあさん、元気に なるわ!

  • Goodbye! Don't worry!

    くれぐれも、みちくさを しちゃ だめよ!

  • Grandma's house was on the other side of the great forest.

    はい、わかりました!

  • Little Red Riding Hood went down the straight road and she met a wolf.

    いってきまぁ〜〜〜す!

  • Well, well don't you look good in that red riding hood.

    おばあさんの おうちは、 大きな 森の むこうに ありました。

  • And where are you headed off to?

    あかずきんが、一本みちを いくと、 オオカミにあいました。

  • Little Red Riding Hood didn't know how dangerous the wolf was.

    やぁやぁ あかいずきんが よく おにあいだね! いったい どこへ おつかいに いくんだい?

  • I'm off to the other side of the forest to visit my Grandma who is sick in bed.

    あかずきんは、まだ、 オオカミの おそろしさを しらないのです。

  • Well now, if you go down the road a little there's a field of flowers.

    これから、森の むこうに すんでいる おばあさんの おうちに おみまいに いく ところなの。

  • If you pick some and take them to your Grandma, I'm sure she'd be happy.

    そうかい。

  • Oh, Grandma would love that! Thank you!

    じゃぁ、この みちを もうすこし いくと、 お花ばたけが あるから、

  • Little Red Riding Hood forgot all about her promise to her mother not to wander off the road.

    そこで お花を たくさん つんで、もって いって あげたら、おばあさん よろこぶと おもうよ!

  • She went to the field of flowers and began gathering as many as she could.

    わぁ、それは、いいわぁ〜〜〜! ありがとう!

  • I'll take all these flowers to Grandma!

    おかあさんに、みちくさを しては いけないと いわれて いた あかずきんは、

  • I'll leave the delicious Little Red Riding Hood for later

    すっかり やくそくを わすれて しまい、

  • and go to her Grandma's house and eat the old lady first.

    お花ばたけで、お花を つむことに いっしょうけんめいでした。

  • The bad hungry Wolf made a plan to eat Little Red Riding Hood and Grandma both.

    おばあさんに、 お花を もって いって あげましょう!

  • He ran swiftly through the forest to Grandma's house.

    とびきり うまそうな あかずきんは あとの おたのしみに とって おいて、

  • The wolf arrives at Grandma's house and

    ばあさんの ほうから 先に くってやれい!

  • It's Little Red Riding Hood with something to make you feel better.

    おなかを すかせた 悪いオオカミは、

  • Oh thank you. Little Red Riding Hood! How is my adorable little girl.

    あかずきんと おばあさんを 二人とも たべて しまう つもりです!

  • Come right in - - Oh!?

    オオカミは、先まわりして、 おばあさんの うちまで やってきました。

  • Grandma was completely fooled and opened the door.

    そして ドアの まえまで きた オオカミは

  • The wolf came inside and attacked Grandma.

    あかずきんです。 おみまいを とどけに やって きました・・・

  • He quickly gobbled her up for a meal.

    おや おや・・・、あかずきんかい? よくきたね。かおが 見たかったよ。

  • That was delicious. Next comes Little Red Riding Hood.

    さぁ、おはいり・・・・

  • The wolf dressed up like Grandma and climbed into bed to wait for the little girl.

    だまされた おばあさんは、オオカミを いえの 中に いれて しまいました。

  • Little Red Riding Hood came to the house singing a song.

    オオカミは、ムガァアっと おばあさんに おそいかかり、ペロリとたいらげて しまいました。

  • She knocked on grandma's door unaware of the danger.

    とても うまかった! あとは、あかずきんを くうだけだ!

  • Grandma! Hello Grandma!

    オオカミは、おばあさんに なりすまし、 ベッドに もぐりこんで あかずきんをまちました。

  • It's Little Red Riding Hood with some wine and cheese and pie for you!

    そこへ、なにもしらない あかずきんが うたを うたいながら、やって きて、

  • Little Red Riding Hood? Come right in, dear.

    おばあさんの いえの ドアを たたきました。

  • She entered the house and went to the bed.

    おばあさん、おばあさん! こんにちは! あかずきんです。

  • But she noticed there was something different about grandma today.

    おみまいに ぶどうしゅと チーズと パイを もって きました。

  • My oh my, Grandma, what big ears you have!

    やぁ、あかずきんかい? おはいり!

  • To which the Wolf replied.

    へやに はいった あかずきんは、 ベッドで ねている おばあさんの ようすが

  • All the better to hear you with, my dear .

    いつもと すこし ちがうように おもいました。

  • Grandma, what giant frightful eyes you have!

    あら あら、おばあさん! なんて 大きな おみみでしょう!

  • The Wolf replied to her

    すると、オオカミが いいました。

  • All the better to see you with, my dear.

    おまえの こえが とおくからでも、 よく きこえる ようにさ!

  • And Grandma, oh what a giant mouth you have!

    おばあさん! なんて ギョロ ギョロ した こわい おめめ!

  • The Wolf replied

    すると、オオカミが いいました。

  • This mouth is for... Eating you up all in one bite!

    おまえの かおが、よく 見える ようにさ!

  • In the blink of an eye, the Wolf swallowed Little Red Riding Hood.

    おばあさん、みみまで さけた なんて 大きな 口なの?!

  • She was a tasty as I imagined, ha ha ha ha!

    オオカミが こたえます!

  • My stomach couldn't be happier!

    それはな・・・・

  • The Wolf was very pleased with his full stomach and quickly fell asleep in bed snoring.

    おまえを 一口で たべるためさ!

  • The Wolf's loud snoring echoed throughout the forest.

    オオカミは、あっと いうまに あかずきんを のみこんで しまいました。

  • A hunter who was hunting nearby heard the snoring and came to the house.

    おもった とおり、うまかった! まんぞく まんぞく! おなかが いっぱい!

  • That's strange.

    おなかが いっぱいに なった オオカミは とても まんぞくして、

  • This should be the house where Grandma lives.

    そのまま ベッドで いびきを かいて ねむって しまいました。

  • But that snoring is too loud to be hers. Something's not right.

    その 大きな いびきは、 森まで ひびき わたりました。

  • And what did he find?

    ちょうど ちかくで かりを していた かりゅうどが、

  • The Wolf was asleep on Grandma's bed with his mouth wide open.

    おばあさんの いえに やって きました。

  • and tongue hanging out, and snoring in a deep sleep.

    おや? ここは、たしか おばあさんが すんでいる いえの はずだが・・・・

  • Wicked Wolf!

    おばあさんの いびきに しては 大きいぞ! ようすが へんだな! いって みよう!

  • You've eaten Grandma and you snore like the devil, but you'll pay for it!

    すると、どうでしょう・・・・。

  • The Hunter was very angry and aimed his rifle at the Wolf to finish him with one shot.

    ベッドの中で 大きな 口から まっ赤な したを ベロリと だした オオカミが

  • But just then, something began to move inside the wolf's stomach.

    グウグウガァガァと ねむって いるでは ありませんか!

  • Look at this.

    この やろう! おばあさんを たべて おいて、大いびきかい!

  • Grandma is still alive inside the wolf's stomach I'm sure of it!

    たいそうな ごみぶんだぜ!

  • The hunter took a jackknife from his belt and slit the wolf's stomach wide open.

    かりゅうどは、とても はらだたしく なって、

  • First, Little Red Riding Hood came out.

    もっていた じゅうで オオカミの おなかに いっぱつ たまを うちこもうと しました。

  • Phew, I could hardly breathe. I'm saved.

    ところが、そのとき

  • She took a deep breath.

    オオカミの おなかの あたりが、 モゴモゴモゴモゴと うごきました。

  • I was so afraid.

    おや おや? おなかの中で おばあさんは まだ 生きて いるぞ!

  • Next, Grandma came tumbling out.

    きっと そうに ちがいない!

  • Grandma! Are you all right? She's still breathing!

    かりゅうどは、こしの ベルトから ジャックナイフを とりだすと、

  • Grandma, Grandma! open your eyes!

    オオカミの おなかを スパッと きりました。

  • Grandma had fainted from the shock.

    まず はじめに あかずきんが でて きました。

  • Little Red Riding Hood had an idea to help her.

    くるしかったわ !! たすかったわぁ・・・・

  • She took the delicious wine her mother had given her and gave some to Grandma.

    そして 大きく しんこきゅうします。

  • After a moment. Grandma's eyes opened.

    こわかったぁ・・・・

  • Ah! My Little Red Riding Hood

    つづいて おばあさんが、 コロンと でて きました。

  • Granma, I'm so glad to see you! You're safe!

    おばあさん! だいじょうぶですか? まだ いきが あるぞ!

  • Little Red Riding Hood and Grandma hugged each other happily.

    おばあさん! おばあさん! 目を さまして!!

  • Sorry, Wolf, but we'll have to punish you.

    おばあさんは、 ショックで きぜつして いました。

  • What will you do to him?

    そこで、あかずきんは、 ある ことを おもい つきました。

  • Ah! I have the perfect idea.

    おかあさんが もたせて くれた、 とびきり おいしい ぶどうしゅを

  • There, that'll do it.

    おばあさんに のませました。 すると、おばあさんは、目を さましました。

  • They stuffed the wolf's stomach full of stones.

    おや、あかずきんかい?

  • Then Little Red Riding Hood sewed his stomach shut.

    おばあさん! たすかって よかったね! よかったね!

  • The Wolf woke up as usual.

    あかずきんと おばあさんは、 だきあって よろこびました。

  • What a nap. I'm still full.

    わるい おおかみめ! こらしめないと いけないな!

  • Guess I should be getting back now.

    いったい、どうするの?

  • Hey hey - - my stomach! It's so heavy!

    そうだ! いい かんがえが あるぞ!

  • What's this? What's this?

    よぉ〜し、これで、いいぞ!

  • The Wolf tried his best to walk but couldn't make progress. Then...

    オオカミの おなかに 石を いっぱい つめこむと、

  • Mister Wolf, your days of bad deeps are through!

    あかずきんは、ちくちくと おなかを いとで ぬいあわせました。

  • With the wolf gone, the three of them had a party.

    なにも しらない オオカミが 目を さますと・・・・、

  • They shared the cheese and raspberry pie, That's when Grandma said

    よく ねた・・・。おなかが、いっぱいだ。 さてと、かえると するか・・・・・・

  • Heavens, what delicious pie! And the cheese and wine are splendid !

    あれ あれ? なんだか、おなかが、 とっても おもいぞ?! どうしたんだぁ?

  • Mmmm! What a treat!

    オオカミが いっしょうけんめい 手足を うごかしますが、うまく いきません。

  • Little Red Riding Hood told Grandma everything about how she fell for the wolf's trick and became late.

    そこへ・・・・・

  • Little Red Riding Hood, always listen to what your mother tells you, or else something bad might happen again.

    どうだ? オオカミ! もう、わるいことも できないだろう!

  • okay?

    オオカミを やっつけることが できたので、 みんなで パーティです。

  • Okay, Grandma. I'll be more careful.

    チーズや 木イチゴの パイを きりわけて みんなで いただくと、おばあさんが、いいました。

  • Now that's my good little girl.you take

    まぁ! おいしい ぶどうしゅだこと! チーズも パイも ほんとうに おいしいわ!

  • Goooood-byyyyee!

    うん! こりゃぁ、うまい!

  • You take care!

    あかずきんは、よりみちした ことで、 じかんに おくれて しまい、

  • After leaving Grandma's house. Little Red Riding Hood went straight home without taking a single step off the road.

    オオカミの わなに はまった ことを しょうじきに はなしました。

  • Mother had a worried look on her face and was waiting in front of the house for Little Red Riding Hood.

    あかずきんや、おかあさんの いう ことは、 ちゃんと きくんだよ!

  • Mother! I'm home!

    そうしないと、あとで たいへんな ことに なりますからね。

  • Little Red Riding Hood hugged her mother and said,

    はい、おばあさん。 これから 気を つけます!

  • I'm sorry I'm late, I'll never, ever wander off the road again.

    すなおで しょうじきで いい子だねぇ

  • Sorry!

    さようなら〜〜〜!!

  • Mother did not get angry at Little Red Riding Hood.

    気を つけて おかえり!

Once upon a time, there was a little girl who lived with her mother near a forest.

むかし むかし 森の ちかくに 赤ずきんが よく にあう 女の子が

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます