Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Once upon a time, there was a little girl who lived with her mother near a forest.

    むかし むかし 森の ちかくに 赤ずきんが よく にあう 女の子が

  • The cute girl had white skin and looked very nice in a riding hood.

    おかあさんと 二人で すんで いました。

  • So her Grandma made a hood from red velvet and gave it to her on her birthday.

    その ずきんは この かわいらしい 女の子の 白いはだに よくにあう ように、

  • That red hood looks just right!

    赤い ビロードで できた ずきんを つくり おたんじょう日に プレゼントした ものでした

  • You look LOVE-ly.

    その 赤い ずきん、とっても おにあいよ!

  • Everyone praised the girl and so she wore her red riding hood every day.

    ほんと 、かわいらしい!

  • Soon, everyone called the girl "Little Red Riding Hood".

    女の子は みんなに ほめて もらえるので、 古い ずきんを 毎日 かぶって いました。

  • One day, Little Red Riding Hood's mother said to her.

    そして、みんなは、女の子の ことを あかずきんと よぶように なりました。

  • In this basket there is some wonderful wine, cheese and a fresh raspberry pie.

    ある日の こと、おかあさんが、 あかずきんを よんで いいました。

  • I want you to take this to Grandma who is sick in bed.

    この カゴの 中に、とびきりおいしい ぶどうしゅと チーズ、

  • Wow, it looks great! As soon as Grandma eats this she'll be fine!

    それに、いま、やいたばかりの 木いちごのパイが はいってるわ。

  • Don't wander on the way there.

    これを、病気の おばあさんの ところに とどけて ほしいの・・・・。

  • All right mother!

    わぁ、すごい! これを たべれば、 きっと おばあさん、元気に なるわ!

  • Goodbye! Don't worry!

    くれぐれも、みちくさを しちゃ だめよ!

  • Grandma's house was on the other side of the great forest.

    はい、わかりました!

  • Little Red Riding Hood went down the straight road and she met a wolf.

    いってきまぁ〜〜〜す!

  • Well, well don't you look good in that red riding hood.

    おばあさんの おうちは、 大きな 森の むこうに ありました。

  • And where are you headed off to?

    あかずきんが、一本みちを いくと、 オオカミにあいました。

  • Little Red Riding Hood didn't know how dangerous the wolf was.

    やぁやぁ あかいずきんが よく おにあいだね! いったい どこへ おつかいに いくんだい?

  • I'm off to the other side of the forest to visit my Grandma who is sick in bed.

    あかずきんは、まだ、 オオカミの おそろしさを しらないのです。

  • Well now, if you go down the road a little there's a field of flowers.

    これから、森の むこうに すんでいる おばあさんの おうちに おみまいに いく ところなの。

  • If you pick some and take them to your Grandma, I'm sure she'd be happy.

    そうかい。

  • Oh, Grandma would love that! Thank you!

    じゃぁ、この みちを もうすこし いくと、 お花ばたけが あるから、

  • Little Red Riding Hood forgot all about her promise to her mother not to wander off the road.

    そこで お花を たくさん つんで、もって いって あげたら、おばあさん よろこぶと おもうよ!

  • She went to the field of flowers and began gathering as many as she could.

    わぁ、それは、いいわぁ〜〜〜! ありがとう!

  • I'll take all these flowers to Grandma!

    おかあさんに、みちくさを しては いけないと いわれて いた あかずきんは、

  • I'll leave the delicious Little Red Riding Hood for later

    すっかり やくそくを わすれて しまい、

  • and go to her Grandma's house and eat the old lady first.

    お花ばたけで、お花を つむことに いっしょうけんめいでした。

  • The bad hungry Wolf made a plan to eat Little Red Riding Hood and Grandma both.

    おばあさんに、 お花を もって いって あげましょう!

  • He ran swiftly through the forest to Grandma's house.

    とびきり うまそうな あかずきんは あとの おたのしみに とって おいて、

  • The wolf arrives at Grandma's house and

    ばあさんの ほうから 先に くってやれい!

  • It's Little Red Riding Hood with something to make you feel better.

    おなかを すかせた 悪いオオカミは、

  • Oh thank you. Little Red Riding Hood! How is my adorable little girl.

    あかずきんと おばあさんを 二人とも たべて しまう つもりです!

  • Come right in - - Oh!?

    オオカミは、先まわりして、 おばあさんの うちまで やってきました。

  • Grandma was completely fooled and opened the door.

    そして ドアの まえまで きた オオカミは

  • The wolf came inside and attacked Grandma.

    あかずきんです。 おみまいを とどけに やって きました・・・

  • He quickly gobbled her up for a meal.

    おや おや・・・、あかずきんかい? よくきたね。かおが 見たかったよ。

  • That was delicious. Next comes Little Red Riding Hood.

    さぁ、おはいり・・・・

  • The wolf dressed up like Grandma and climbed into bed to wait for the little girl.

    だまされた おばあさんは、オオカミを いえの 中に いれて しまいました。

  • Little Red Riding Hood came to the house singing a song.

    オオカミは、ムガァアっと おばあさんに おそいかかり、ペロリとたいらげて しまいました。

  • She knocked on grandma's door unaware of the danger.

    とても うまかった! あとは、あかずきんを くうだけだ!

  • Grandma! Hello Grandma!

    オオカミは、おばあさんに なりすまし、 ベッドに もぐりこんで あかずきんをまちました。

  • It's Little Red Riding Hood with some wine and cheese and pie for you!

    そこへ、なにもしらない あかずきんが うたを うたいながら、やって きて、

  • Little Red Riding Hood? Come right in, dear.

    おばあさんの いえの ドアを たたきました。

  • She entered the house and went to the bed.

    おばあさん、おばあさん! こんにちは! あかずきんです。

  • But she noticed there was something different about grandma today.

    おみまいに ぶどうしゅと チーズと パイを もって きました。

  • My oh my, Grandma, what big ears you have!

    やぁ、あかずきんかい? おはいり!

  • To which the Wolf replied.

    へやに はいった あかずきんは、 ベッドで ねている おばあさんの ようすが

  • All the better to hear you with, my dear .

    いつもと すこし ちがうように おもいました。

  • Grandma, what giant frightful eyes you have!

    あら あら、おばあさん! なんて 大きな おみみでしょう!

  • The Wolf replied to her

    すると、オオカミが いいました。

  • All the better to see you with, my dear.

    おまえの こえが とおくからでも、 よく きこえる ようにさ!

  • And Grandma, oh what a giant mouth you have!

    おばあさん! なんて ギョロ ギョロ した こわい おめめ!

  • The Wolf replied

    すると、オオカミが いいました。

  • This mouth is for... Eating you up all in one bite!

    おまえの かおが、よく 見える ようにさ!

  • In the blink of an eye, the Wolf swallowed Little Red Riding Hood.

    おばあさん、みみまで さけた なんて 大きな 口なの?!

  • She was a tasty as I imagined, ha ha ha ha!

    オオカミが こたえます!

  • My stomach couldn't be happier!

    それはな・・・・

  • The Wolf was very pleased with his full stomach and quickly fell asleep in bed snoring.

    おまえを 一口で たべるためさ!

  • The Wolf's loud snoring echoed throughout the forest.

    オオカミは、あっと いうまに あかずきんを のみこんで しまいました。

  • A hunter who was hunting nearby heard the snoring and came to the house.

    おもった とおり、うまかった! まんぞく まんぞく! おなかが いっぱい!

  • That's strange.

    おなかが いっぱいに なった オオカミは とても まんぞくして、

  • This should be the house where Grandma lives.

    そのまま ベッドで いびきを かいて ねむって しまいました。

  • But that snoring is too loud to be hers. Something's not right.

    その 大きな いびきは、 森まで ひびき わたりました。

  • And what did he find?

    ちょうど ちかくで かりを していた かりゅうどが、

  • The Wolf was asleep on Grandma's bed with his mouth wide open.

    おばあさんの いえに やって きました。

  • and tongue hanging out, and snoring in a deep sleep.

    おや? ここは、たしか おばあさんが すんでいる いえの はずだが・・・・

  • Wicked Wolf!

    おばあさんの いびきに しては 大きいぞ! ようすが へんだな! いって みよう!

  • You've eaten Grandma and you snore like the devil, but you'll pay for it!

    すると、どうでしょう・・・・。

  • The Hunter was very angry and aimed his rifle at the Wolf to finish him with one shot.

    ベッドの中で 大きな 口から まっ赤な したを ベロリと だした オオカミが

  • But just then, something began to move inside the wolf's stomach.

    グウグウガァガァと ねむって いるでは ありませんか!

  • Look at this.

    この やろう! おばあさんを たべて おいて、大いびきかい!

  • Grandma is still alive inside the wolf's stomach I'm sure of it!

    たいそうな ごみぶんだぜ!

  • The hunter took a jackknife from his belt and slit the wolf's stomach wide open.

    かりゅうどは、とても はらだたしく なって、

  • First, Little Red Riding Hood came out.

    もっていた じゅうで オオカミの おなかに いっぱつ たまを うちこもうと しました。

  • Phew, I could hardly breathe. I'm saved.

    ところが、そのとき

  • She took a deep breath.

    オオカミの おなかの あたりが、 モゴモゴモゴモゴと うごきました。

  • I was so afraid.

    おや おや? おなかの中で おばあさんは まだ 生きて いるぞ!

  • Next, Grandma came tumbling out.

    きっと そうに ちがいない!

  • Grandma! Are you all right? She's still breathing!

    かりゅうどは、こしの ベルトから ジャックナイフを とりだすと、

  • Grandma, Grandma! open your eyes!

    オオカミの おなかを スパッと きりました。

  • Grandma had fainted from the shock.

    まず はじめに あかずきんが でて きました。

  • Little Red Riding Hood had an idea to help her.

    くるしかったわ !! たすかったわぁ・・・・

  • She took the delicious wine her mother had given her and gave some to Grandma.

    そして 大きく しんこきゅうします。

  • After a moment. Grandma's eyes opened.

    こわかったぁ・・・・

  • Ah! My Little Red Riding Hood

    つづいて おばあさんが、 コロンと でて きました。

  • Granma, I'm so glad to see you! You're safe!

    おばあさん! だいじょうぶですか? まだ いきが あるぞ!

  • Little Red Riding Hood and Grandma hugged each other happily.

    おばあさん! おばあさん! 目を さまして!!

  • Sorry, Wolf, but we'll have to punish you.

    おばあさんは、 ショックで きぜつして いました。

  • What will you do to him?

    そこで、あかずきんは、 ある ことを おもい つきました。

  • Ah! I have the perfect idea.

    おかあさんが もたせて くれた、 とびきり おいしい ぶどうしゅを

  • There, that'll do it.

    おばあさんに のませました。 すると、おばあさんは、目を さましました。

  • They stuffed the wolf's stomach full of stones.

    おや、あかずきんかい?

  • Then Little Red Riding Hood sewed his stomach shut.

    おばあさん! たすかって よかったね! よかったね!

  • The Wolf woke up as usual.

    あかずきんと おばあさんは、 だきあって よろこびました。

  • What a nap. I'm still full.

    わるい おおかみめ! こらしめないと いけないな!

  • Guess I should be getting back now.

    いったい、どうするの?

  • Hey hey - - my stomach! It's so heavy!

    そうだ! いい かんがえが あるぞ!

  • What's this? What's this?

    よぉ〜し、これで、いいぞ!

  • The Wolf tried his best to walk but couldn't make progress. Then...

    オオカミの おなかに 石を いっぱい つめこむと、

  • Mister Wolf, your days of bad deeps are through!

    あかずきんは、ちくちくと おなかを いとで ぬいあわせました。

  • With the wolf gone, the three of them had a party.

    なにも しらない オオカミが 目を さますと・・・・、

  • They shared the cheese and raspberry pie, That's when Grandma said

    よく ねた・・・。おなかが、いっぱいだ。 さてと、かえると するか・・・・・・

  • Heavens, what delicious pie! And the cheese and wine are splendid !

    あれ あれ? なんだか、おなかが、 とっても おもいぞ?! どうしたんだぁ?

  • Mmmm! What a treat!

    オオカミが いっしょうけんめい 手足を うごかしますが、うまく いきません。

  • Little Red Riding Hood told Grandma everything about how she fell for the wolf's trick and became late.

    そこへ・・・・・

  • Little Red Riding Hood, always listen to what your mother tells you, or else something bad might happen again.

    どうだ? オオカミ! もう、わるいことも できないだろう!

  • okay?

    オオカミを やっつけることが できたので、 みんなで パーティです。

  • Okay, Grandma. I'll be more careful.

    チーズや 木イチゴの パイを きりわけて みんなで いただくと、おばあさんが、いいました。

  • Now that's my good little girl.you take

    まぁ! おいしい ぶどうしゅだこと! チーズも パイも ほんとうに おいしいわ!

  • Goooood-byyyyee!

    うん! こりゃぁ、うまい!

  • You take care!

    あかずきんは、よりみちした ことで、 じかんに おくれて しまい、

  • After leaving Grandma's house. Little Red Riding Hood went straight home without taking a single step off the road.

    オオカミの わなに はまった ことを しょうじきに はなしました。

  • Mother had a worried look on her face and was waiting in front of the house for Little Red Riding Hood.

    あかずきんや、おかあさんの いう ことは、 ちゃんと きくんだよ!

  • Mother! I'm home!

    そうしないと、あとで たいへんな ことに なりますからね。

  • Little Red Riding Hood hugged her mother and said,

    はい、おばあさん。 これから 気を つけます!

  • I'm sorry I'm late, I'll never, ever wander off the road again.

    すなおで しょうじきで いい子だねぇ

  • Sorry!

    さようなら〜〜〜!!

  • Mother did not get angry at Little Red Riding Hood.

    気を つけて おかえり!

Once upon a time, there was a little girl who lived with her mother near a forest.

むかし むかし 森の ちかくに 赤ずきんが よく にあう 女の子が

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 ずきん あか ばあ オオカミ さん かあさん

小さな赤ずきんちゃん (English) 世界の有名な物語のアニメ化 (LITTLE RED RIDING HOOD (ENGLISH) Animation of World's Famous Stories)

  • 17 1
    Takaaki Inoue に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語