Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Once upon a time, in the land of Sagami,

    むかし むかし、 さがみの 国の あしがら山に

  • a little boy named Kintaro lived in Mt.Ashigara.

    きんたろうと いう 男の子が おりました。

  • He was a healthy boy who wore nothing but a red waistcoat

    きものは、赤い はらかけ 一まい。

  • and ran around the mountains carrying an axe.

    まさかりを かついで 野山を かけまわる それは、元気な 男の子でした。

  • Mother . I got some wood.

    おっかあ、まき とって きたぞ!

  • Good boy.It's dinner time.

    ごくろうさま。それじゃあ、 ごはんに しましょう!

  • Let's eat!

    いただきま〜〜す!

  • Kintaro lived with his kindly mother.

    きんたろうは、やさしい おかあさんと 二人で くらして いました。

  • His father was said to be a red dragon that lived in the sky.

    そして、おとうさんは、天に すむ 赤い りゅうだと いわれて いました。

  • Kintaro was friends with the mountain animals.

    きんたろうの ともだちは、 山の どうぶつたちです。

  • Today they made a wrestling ring in the field, and are having a wrestling match.

    きょうは はらっぱに どひょうを つくり みんなで すもうを とる ことに しました。

  • He's hanging there!

    ノコッタ! ノコッタ!

  • The strongest of the animals was the great, big bear.

    やっぱり つよいのは、 からだの 大きな クマです。

  • One by one he sent the other animals flying out of the ring.

    ほかの どうぶつたちを つぎつぎに なげ とばして いきます。

  • And now it's my turn!

    こんどは、おらが あいてだ!!

  • Don't cry when I send you flying.

    なげとばされて なきべそ かくなよ!

  • Ready, Go!

    はっけよい! のこった!

  • Aw...I'm out. Oh!

    ま・・・・、まいったぁー!!

  • Next they had a tug of war.

    こんどは、つなひきです。

  • It's all of us against Kintaro now and we can lose.

    あいては、きんたろう一人だ! おめえら、まけるなよ!!

  • That's it. Pull! Pull!

    いいぞ! ひけ! ひけ!

  • You can do it. Pull him back.

    まけるな! ひきかえせ!

  • Kintaro and his friends often had races. Today they're racing each other to the top pf the mountain.

    きんたろうは、 かけっこも よくやりました。

  • Wait up!

    きょうは、お山の てっぺんまで みんなで きょうそうです。

  • Alright we're almost there.

    まって〜〜〜!

  • Now it's time to really cut loose.

    よ〜〜し、もう すこしだぞ!!

  • There's no way I can beat Kintaro.

    そろ そろ ほんき だすぞ!

  • One hot summer day they went swimming at a pond.

    きんたろうさんには、 かなわないやぁ〜〜!

  • Ready, Go!

    なつの あつい日は、 おいけで 水あそびです!

  • While Kintaro was swimming, a giant carp who owned the pond appeared.

    いくぞ〜〜!!

  • If it isn't Kintaro. Even you can't beat me in the water then.

    きんたろうが およいで いると、 この いけの ぬしの こいが あらわれました。

  • Oh yes I can.

    さすがの きんたろうさんも 水の 中では、 わたしに かなわないでしょう!

  • Well then, try and catch me if you can.

    おら、だれにも まけね!

  • Uwaah!

    では、わたしを つかまえて ごらんなさい!

  • Alright.

    よ〜し!

  • Come on. Over here.

    こっちだ! こっち!

  • Wait up!

    まだ おって くるのか! なかなか しぶといな!

  • He's still on my tail. Rather tenacious, isn't he?

    つかれたぁ〜

  • I'm tired.

    つかまえた!

  • Gotcha!

    つかまったぁ〜〜〜

  • He caught me then!

    おどろいた こいは、 きんたろうを のせたまま、 たかく とびあがりました。

  • The surprised carp jumped high into the air with Kintaro on his back.

    きんたろうは、こころの やさしい 男の子でも ありました。

  • Kintaro was also a very kind -hearted boy. When his mother's eyes went bad,

    おかあさんの 目が わるくなった ときは、

  • he carried her on his back to a spa known to cure eye problems.

    目に きくという おんせんまで せおって つれて いきました。

  • Kintaro, have a rice ball.

    きんたろう、おむすびだよ

  • It's OK. I'm not hungry. You can eat my share. Mother.

    おら、おなか すいてねぇから いいだ! おっかぁ、オラの ぶんも たべてくれ!

  • Along the way Kintaro carved an image of a child god on a rock with his fingernails.

    みちの とちゅう、きんたろうは、 石に つめで おじぞうさまの えを ほりました。

  • Please cure my mother's eyes.

    おっかぁの 目が よく なりますように・・・・

  • And so his mother's eyes instantly recovered.

    そのかいあって、おかあさんの 目は すぐに よくなりました。

  • One day there was a storm on peaceful Mt.Asigara.

    へいわな あしがら山に あらしが きた 日が ありました。

  • Heavy rain fell and a strong wind blew.

    大雨が ふり、つよい かぜが ふきあれて いました。

  • Even Kintaro couldn't go outside on a day like this.

    こんな日は、きんたろうも そとに でられません。

  • Hey! Everybody, are you OK? Hello?

    お〜〜い! みんな〜〜!! だいじょうぶかぁ? お〜〜〜い!

  • On the mountain a rabbit was trapped under a fallen tree.

    山の中では、ウサギが たおれた 木の したじきに なって いました。

  • Unnn! Help me!

    あっ! きんたろうさん!

  • Ah! Kintaro!

    だいじょうぶか?

  • Are you OK?

    ありがとう!

  • Yes thank you!

    きんたろうが さらに すすむと、 たに川の むこうぎしで、

  • Kintaro went further and found some animals trapped on a cliff on the other side of a ravine.

    どうぶつたちが こまっていました。

  • The bridge washed out and we can't cross over.

    はしが ながされて わたれないよ〜

  • OK, wait there.

    よ〜し、まってろ!

  • Hurray! Thanks Kintaro! Thanks!

    わーい、わーい! きんたろうさん ありがとう!

  • And so happy days began again on Mt.Ashigara.

    こうして また、あしがら山の たのしい 日びが はじまりました。

  • Then one day, a noble warrior named Minamoto No Yorimitsu was passing near Mt.Ashigara.

    ある日のこと、『みなもとの よりみつ』という えらい おさむらいさんが、

  • Yorimitsu looked up to see a red cloud floating over the mountain.

    あしがら山の ちかくを とおりかかりました。

  • Wondering what it was, he took three of his soldiers and went into the mountains.

    よりみつが ふと 見あげると、山の 上の 赤い くもが たなびいているのが 見えました。

  • I'm out!

    きになった よりみつは、三人の けらいを つれて あしがら山に はいって いきました。

  • Ready...hya - - !

    まいったあ!

  • What a powerful kid.

    よいしょ! とりゃっ!

  • You, now what's your name?

    なんと たくましい子だ!

  • I'm Kintaro.

    ぼうず、名は なんと もうす?

  • What do you say, Kintaro? How about wrestling one of my men?

    おら、きんたろう!

  • Yorimitsu, you must be joking, He's only a child.

    どうだ、きんたろう! わしの けらいと しょうぶを しないか?

  • Huh?

    よりみつさま、ごじょうだんを! あいては こんな 子どもですよ?

  • Urabe Suetake, being careless was easily thrown out.

    『うらべ すえたけ』が ゆだん していると

  • Yorimitsu, I'm next.

    かんたんに なげとばされて しまいました。

  • Next, Usui Sadamitsu went up against the boy.

    よりみつさま、 わたしが いきましょう!

  • But he was easily thrown out, too.

    つぎに、『うすい さだみつ』が むかって いきました。

  • Next a big man named Watanabe No Tsuna came forward.

    しかし またも かんたんに なげとばされて しまいました。

  • Alright Kintaro, try an' beat me.

    つぎに でて きたのは、 『わたなべの つな』という 大男です。

  • Watabnabe was very strong, and the two were caught in a deadlock.

    きんたろうどの、おあいて ねがう!

  • The result's a tie then.

    わたなべは、さすがに つよく、二人は くみあったまま うごかなく なりました。

  • Just as Yorimitsu was about to stop them...

    ふたりとも もう よいぞ!

  • ...Kintaro tripped Watanabe.

    よりみつが とめようと した ときです!

  • Ah then this kid's a real powerhouse.

    きんたろうが わたなべの 足を はらいました。

  • What do you say, Kintaro? How about being one of my men and coming to the capital?

    この子の つよさは、ほんものだ!

  • What? The capital? Sorry but, I can't leave my mother all alone.

    きんたろう、どうじゃ! わしの けらいに なって みやこへ いかぬか?

  • And a kind boy, too.

    え? みやこへ? だめだ! おっかぁ 一人で おいて いけねえだ!

  • Yorimitsu went home with Kintaro to talk to his mother.

    やさしい子じゃな・・・

  • She was surprised at first, but agreed to let Kintaro go to the apital.

    よりみつは、きんたろうの いえに いき、 おかあさんと はなしを しました。

  • Ever since you were born, I knew this day would come.

    おかあさんは、さいしょ、おどろきましたが、 みやこへ いくことに さんせいしました。

  • The cloud he saw over the mountain was a message from your father in heaven.

    おまえが 生まれた ときから こんな日が くると おもって いました。

  • Kintaro, go and become a great warrior.

    おさむらいさまが 見た 赤い くもは、 天に いる ちちうえからの しらせでしょう。

  • Yes, mother. I'll do my best.

    きんたろう、 りっぱな おさむらいさんに なるのですよ!

  • The next day, Kintaro set off for the capital.

    うん、わかった! おら、がんばる!

  • Bye. See you.

    つぎの日、きんたろうは、 みやこへ たびだちました。

  • Bye. See you.

    きんたろうは、そのご、 『さかた きんとき』という 名前を もらい

  • After that Kintaro was given the name Sakata Kintoki, and he trained with all his might.

    いっしょうけんめい しゅぎょうしました。

  • Eventually he joined Urabe Suetake, Usui Sadamitsu and Watanabe No Tsuna, to from Shitenno.

    やがて、『うらべ すえたけ』『うすい さだみつ』 『わたなべの つな』と いっしょに、

  • a band of the four greatest warriors who could vanquish even ogres.

    四天王と よばれるように なり、 おにを たおすほど

Once upon a time, in the land of Sagami,

むかし むかし、 さがみの 国の あしがら山に

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます